1. Return to me what remnants of youth you can,
O plains clad in plateaus,
ูก. ุฃุฑุฌูุนู ู
ุง ุงุณุชุทุนุชู ูู ู
ู ุดูุจุงุจู
ูุง ุณููููุงู ุชูุฏูุซููุฑูุชู ุจุงูููุถุงุจู
2. The sea has washed its shores and the dewโs aroma
Has sprinkled the brows of the hillsides.
ูข. ุบุณููู ุงูุจุญุฑู ุฃุฎูู
ูุตููููุง ุ ูุฑุดููุชู
ุนุจููุงุชู ุงููููุฏู ุฌูุจุงูู ุงูุฑูููุงุจู
3. And โSinninโ has embraced them between its arms,
An old man with the spirit of youth,
ูฃ. ูุงุญุชูุงูุง " ุตูููููู " ุจููู ุฐูุฑุงุนูู
ุนุฌูุฒุงู ูู ุฑููุงุกู ุงูุดููุจุงุจ
4. โSnowโ has crowned his head and trailed him
With the hem of clouds.
ูค. ูููููุชู ุฑุฃุณููู " ุงูุซูููุฌู " ุ ูู
ุณููุชููู
ุจุฃุฐููุงููุง ู
ูุชููู ุงูุณููุญุงุจ
5. He has bent like a frame embracing a portrait,
Adorning a stream in a book.
ูฅ. ูุงูุซูู " ูุงูุงุทุงุฑ " ูุญุชุถููู ุงูุตููุฑุฉู
ุชูุฒูููู ุ ุฃู ุฌูุฏูููู ูู ูุชุงุจ
6. Whenever distress of mist has overwhelmed him
A flare of meteors has relieved him,
ูฆ. ููููู
ุง ุบุงู
ู ููุฑุจุฉู ู
ู ุถูุจุงุจู
ูุฑููุฌูุชู ุนูู ููุจููุฉู ู
ู ุดููุงุจ
7. And by his foothills humble homes
Have appeared like beads in a shrineโs nook,
ูง. ูุจุฏูุชู ุนูุฏู ุณูุญูู ุฎุงุดูุนุงุชู
ุงูุฏูุฑ ู
ุซู " ุงูุฒููู
ูุช " ูู ู
ูุญุฑุงุจ
8. And around it patterns of fine villas
Scattered, owned by an independent and submissive one.
ูจ. ูุญูุงููููู ู
ู ุฐูุฑุงุฑููู ุฃูู
ุงุทู
ููุทุงูู ุ ู
ู ู
ูุณูุชูููููู ููุงุจู
9. And โvillagesโ like brides unveil themselves
In diaphanous robes of cloud and sun,
ูฉ. ู " ุงูููุฑููููุงุชู " ูุงูุนุฑุงุฆุณ ุชูุฌููู
ูููู ุขูู ุชููุญู ูู ุฌููุจุงุจ
10. Tempting charms between two colors
Of radiant and murky dimensions.
ูกู . ู
ูู ุฑูููู ุงูุบูููู
ุชุญุชู ูููุงุจู
ูู
ููู ุงูุดููู
ุณู ุทููุฉู ูู ุฅูุงุจ
11. The scattered โdwellingsโ of the wedding
Are strewn without count,
ูกูก. ููู ูู ุงูุญุงูุชูู ููุชูุฉู ุฑุงุกู
ุจููู ูููููู ู
ู ู
ูุดูุนูู ูุฎุงุจู
12. You can see them nestled amongst the vines,
Like a citadel in a forest,
ูกูข. ูุงูุจููุชู ุงูู
ูุจูุนูุซุฑุงุชู " ููุซุงุฑู "
ุงูุนูุฑุณ ู
ุจุซูุซุฉู ุจุฏููู ุญุณุงุจ
13. As coherent as poetry itself -
Gleaming yet not gaudy.
ูกูฃ. ูุชุฑุงูุง ุจููู ุงูุฎู
ุงุฆูู ุชูุชููู
ุนูููุง ุ ุนู
ุงุฑุฉู ูู ุบุงุจ
14. The red roof tiles glow as vibrantly
As the tiles of shrines,
ูกูค. ูุชู
ุงุณููููู โ ูุงูุทุจูุนุฉู ุดูุนุฑู
ูููุงูู ููููู
ูุนููู ุบูุฑู ููุงุจู
15. The trellised โvineyards,โ pregnant,
Suckling, noble grapes,
ูกูฅ. ุฒููู ุญูู
ูุฑู ุงููุจูุงุจ ูู ุงูุฌุจููู ุงูุฃุฎุถุฑู
ููุณุจู ูุฒูู ุฃููู ุงููุจุงุจ
16. Attendants at the โpressesโ who beautify
The bunches - finery for every vat.
ูกูฆ. ู " ุงููุฑูู
ู " ุงูู
ูุนุฑููุดุงุชู ุญูุจุงูู
ู
ูุฑุถูุนุงุชู ูุฑุงุฆู
ู ุงูุฃุนูุงุจ
17. Heads raised in thanks, others bow to the
Threshold in prostration.
ูกูง. ุญุงููุงุชู ุนูู " ุงูุฏูุงูู " ุชูุญููููููู
ุนูุงููุฏู ุฒููุฉู ูููุนุงุจ
18. Extending through the fields like the soul to a body,
Spread in it like nerves,
ูกูจ. ุฑุงูุนุงุชู ุงูุฑุกูุณู ุดูููุฑุงู ุ ูุฃูุฎุฑู
ุณุงุฌุฏุงุชู ุดูููุฑุงู ุนูู ุงูุฃุนุชุงุจ
19. Calling: where, where are the regrets?
Then winking at each other for the cups,
ูกูฉ. ุณููููู ูู ุงูุญูููู ู
ุซูู ุฑููุญู ูุฌุณู
ู
ูุชู
ุฏููุฏููู ูููู ูุงูุฃุนุตุงุจ
20. Flirting while the presses are painful sights,
Full of curses and wails.
ูขู . ูุชุตุงููุญููู: ุฃูู .ุฃููู ุงููููุฏุงู
ู ุ
ูุชุบุงู
ูุฒููู ุซูู
ูู ููุฃููุงุจ
21. Gazes that are eloquent speeches
And presses that understand the discourse,
ูขูก. ูุชุฎุงุฒูุฑููู ูุงูู
ูุนุงุตูุฑู ุฃุจุตุงุฑุงู
ุญูุฏุงุฏุงู ู
ููููุฆุฉู ุจุงูุณูุจุงุจ
22. The best of months is the heir of a month
That โSeptemberโ has received from โAugust.โ
ูขูข. ููุธูุฑุงุชู ูุงูุช ุฎูุทุงุจุงู ุจููุบุงู
ููุฏู " ุงูุนุงุตุฑููู " ูุญูู ุงูุฎุทุงุจ
23. How can the fields not dance in a land
Whose soil is drenched in wine?
ูขูฃ. ุฅููู ุฎูุฑู ุงูุดูููุฑู ุฅุฑุซุงู ูุดูุฑู
ู
ุง ุชูููููู " ุฃููููู " ู
ู ุดูุฑู " ุขุจ"
24. The source of daylight has ebbed announcing the rising moon,
Its source overflowing with pouring.
ูขูค. ูููู ูุง ุชุฑูุตู ุงูุทุจูุนุฉู ูู ุฃุฑุถู
ุซุฑุงูุง ู
ูุฎูุถููุจู ุจุงูุดุฑุงุจ
25. And that shameless one has crept away all day
โNakedโ behind the veil of dusk,
ูขูฅ. ุบุงุถู " ูุจุนู " ุงูููููุงุฑู ููุคูุฐูู ุถูุก ุงูุจุฏุฑู
ูุฏ ูุงุถู ูุจุนูู ุจุงูุณููุงุจ
26. Sheโs come in the absence of the red twilight
To play whatever games she fancies!
ูขูฆ. ูุงูุฒููุชู ุชูููู
ู ุงูุฎููุนูู ! ุทููู ุงูููู
ู
" ุนูุฑูุงูุฉู " ูุฑุงุกู ุญุฌุงุจ
27. What color has she draped on the ground that has adorned
Everything above it, what rouge!
ูขูง. ูุฃุชุชู ูู ุบููุงุจุฉู " ุงูุดูููููู "ุงูุฃุญู
ุฑู
ู
ุง ุชุดุชูู ู
ููู ุงูุฃูุนุงุจ
28. The fields, the towns and forests have calmed,
Echoes and replies have faded.
ูขูจ. ุฃู ูููู ุฃููุชู ุนูู ุงูุฃุฑุถู ุญููููู
ูููู ู
ุง ูููููุง ุ ูุฃููู ุฎูุถุงุจ
29. Then the brigade of โfirefliesโ has blocked the paths
All day long with their glimmering toil.
ูขูฉ. ูุฏุฃ ุงูุญููููู ูุงูู
ุฏููุฉู ูุงูุบุงุจู
ูุฏูููู ุงูุตููุฏู ูุฑูุฌูุนู ุงูุฌูุงุจ
30. Blessed are the visions of axes resting
In the farmersโ and woodcuttersโ belts.
ูฃู . ุซู
ูู ุณุฏูู ุงูุฏูุฑูุจู ุฌูุดู " ุงูููุฏูุฏูู "
ุทููุงูู ุงูููููุงุฑู ูู ุฃุชุนุงุจ
31. A shepherd - collector of spoils - has conquered the mountains
Crooning folk tunes and rhymes.
ูฃูก. ุญุจููุฐุง ู
ูุธุฑู " ุงููุคูุณ " ุงุณุชุฑุงุญุชู
ูู " ููุทุงูู " ุงูููุงููุญู ูุงูุญุทููุงุจ
32. O fruits of dreams, O world of poetry
Flying, O heaven made of soil...
ูฃูข. ูุงุณุชูููู ุงูุฌุจุงูู " ุฑุงุนู " ุบูููููู
ุงุชู
ููุฏูููู " ุจุฒุฌููุฉู " ู " ุนุชุงุจ"
33. O imagination - if not for reality awakening us
We would doubt its affairs!
ูฃูฃ. ูุง ู
ูุซุงุฑู ุงูุฃุญูุงู
ู ุ ูุง ุนุงููู
ู ุงูุดูุนุฑ
ุทุฑููุงู ุ ูุง ุฌููููุฉู ู
ู ุชุฑุงุจ
34. I'm satisfied with all that captivates the soul
With delusions of agonizing deception.
ูฃูค. ูุง ุฎูุงูุงู ูููุง ุงูุญูููุฉู ุชููุจู
ุนูู ููููุง ู
ู ุฃู
ุฑูู ูู ุงุฑุชูุงุจ
35. A nap in the shade of your โcedarsโ eliminates
My worries, loneliness and depression.
ูฃูฅ. ุญุณุจู ููุณู ู
ู ูููู ู
ุง ูุฃุณูุฑู ุงููููููุณู
ุงุบุชูุฑุงุฑุงู ู
ู ุงูุฃู
ุงูู ุงูุนูุฐุงุจ
36. My friend is a beast, more loyal and true
Than an envious or pretentious friend.
ูฃูฆ. ูุฌุนุฉู ูู ุธููุงู " ุฃุฑุฒููู" ุชูููู
ู
ูู ููู
ูู
ู ูููุญุดุชู ูุงูุชุฆุงุจู
37. I donโt say โthe enemyโ - are not my grudges
A clear lineage of legacies?!
ูฃูง. ูุตุฏููู ูุญุดู ุฃุนุฒูู ูุฃููู
ู
ู ุญุณูุฏู ุ ูู
ู ุตุฏููู ู
ุญุงุจู
38. Whenever contemplation exhausts me, the streams
Between the cliffs divert me.
ูฃูจ. ูุง ุฃูููู " ุงูุนุฏููู " ุฅููู ุนูุฏุงุชู
" ููุณูุจู " ูุงุถุญู ู
ู ุงูุฃูุณุงุจุ!
39. Between rows of โpinesโ braided like hair
Over muddy ribs.
ูฃูฉ. ููููู
ุง ุดุงููู ุงูุชุฃู
ูู ููุชูููู ู
ุฌุงุฑู
ุงูู
ูุงูู ุจููู ุงูุดููุนุงุจ
40. Itโs Godโs sign - this beauty in inhabited
And ruined Lebanon.
ูคู . ุจููู ุตููููู " ุตูููููุจุฑู " ูุดูุนูุฑู ุงูุบูุฏ
ููู
ููุชู ุนูู ููุฏูุฏู ุฑูุทุงุจ
41. Many a valley plain the war has assaulted
And gashed with wounds like holes.
ูคูก. ุขูุฉู ุงูููู ุนูุฏู ููุจูุงูู ู ูุฐุง ุงูุญุณูู
ูู ุนุงู
ุฑู ูู ูุฎุฑุงุจ
42. It had a witchery like the last embellishments
Of an outgoing stream and grass.
ูคูข. ุฑูุจูู " ูุงุฏู " ุจุงุฏู ุงูู
ูุงุชููู ุชุนูููู
ุงูุฃุฎุงุฏูุฏู ูุงูุฌุฑูุญ ุงูุฑููุบุงุจ
43. And dusty chasms that were more spectacular
Than arched and wide naves.
ูคูฃ. ูุงูู ูู ุณูุญุฑูู ูุขุฎูุฑู ุฒุงูู
ู
ุณุชููุถู ุงูู
ูุงูู ูุงูุฃุนุดุงุจ
44. I said when I was confused: which land deserves
Merit over others - and my friends dissented!
ูคูค. ูููุฌุงุฌู ู
ูุบูุจูุฑูุฉู ููููู ุฃุจูู
ุฑูุนุฉู ู
ู ู
ููููููุญุงุชู ุฑูุญุงุจ
45. Enter the garden of bliss and you will meet
A thousand heavens with a thousand doors open.
ูคูฅ. ููุชู ุฅุฐ ุญูุฑุชู : ุฃููู ุฃุฑุถ ููุง ุงููุถูู
ุนูู ุบูุฑูุง ูุญุงุฑู ุตูุญุงุจู !
46. But I refused to accept in the Garden Of Eden
A โGodโ assigned to torture!
ูคูฆ. ุฃุฏูุฎูููุง " ุฌูููุฉู " ุงููููุนูู
ุชููุงููุง
ุฃููู " ุฑุถูุงูู " ูุงุชุญุงู ุฃููู ุจุงุจ
47. Oh Lebanon, and the discourse is painful longing -
Can rhetoric alleviate what I bear?
ูคูง. ุบูุฑู ุฃููู ุฃููุฑุชู ูู ุฌูููุฉู ุงูููุฑุฏูุณู
"ุฑุจูุงู " ู
ูููููููุงู ุจุนุฐุงุจ!
48. My question has perplexed the divine revelers:
I know best how to answer and respond!
ูคูจ. ุฅููู " ููุจูุงูู " ุ ูุงูุญุฏูุซู ุดุฌููู
ูู ููุทููู ุงูุจูุงูู ุฏููุนุงู ูู
ุง ุจู ุ
49. What do you say of a โwretchedโ writer
A โrebelโ who takes โrefugeโ in the Mandate?!
ูคูฉ. ุญุงุฑู ุทููู ุงูููููุงุฉู ู
ููู ุณุคุงูู
ุฃูุง ุฃุฏุฑู ุจุฑุฏูููู ูุงูุฌูุงุจ!
50. I thought I had escaped from the environment of Baghdad
And the tyranny of its blazing injustice,
ูฅู . ู
ุง ุชูููููู ูู ุฃุฏูุจู " ุญุฑูุจู!"
" ู
ูุณูุชููููู " ูููุฐู ุจู " ุงูุงูุชุฏุงุจ" ุ
51. Of aggression, abuse, and degradation
Viciously asserted upon necks,
ูฅูก. ุฎูุชู ุฃูู ูุฑุฑูุชู ู
ูู " ุฌููู ุจุบุฏุงุฏู "
ูุทูุบูุงูู " ุฌูููุฑูุง " ุงูููููููุงุจ
52. Of the reptiles like worms
Groveling under the feet of an oppressive colonizer,
ูฅูข. ูู
ููู ุงูุจุบูู ูุงูุชููุนูุณููู ูุงูุฐููููู
ูุธูุนุงู ู
ูุญููููู
ุงู ูู ุงูุฑููุงุจ
53. And the falsifying assailants of governance
Like branded horses of Bedouins.
ูฅูฃ. ูู
ููู ุงูุฒูุงุญูููู ูุงูุฏููุฏู " ููููุงู "
ุชุญุชู ุฑูุฌููู " ู
ุณูุชูุนูู
ูุฑู " ุบููููุงุจ
54. I thought I was saved from this and the grip
Of a delinquent and treacherous tormentor,
ูฅูค. ูู
ูู" ุงูุตููุงุฆูููู " ูู ุงูุญูููู
ู ุฒููุฑุงู
ูุฎูููู " ู
ูุณูููู
ุงุชู " ุนุฑุงุจ
55. Victorious, here I am in a condition
That shows me the gains of my escape!
ูฅูฅ. ุฎูููุชู ุฃููู ูุฌูุชู ู
ููู ุฐุง ูู
ู
ุจูุทุดุฉู ุนุงุชู ุ ูุฎุงุฆูู ูุฐูุงุจ
56. Will the free among us and you remain
Between the foreignerโs whip and terrorism?!
ูฅูฆ. ุบุงูู
ุงู " ุณููุฑุชู " ููุง ุฃูุง ูู ุญุงูู
ุชูุฑููู ุบููู
ุชู ูู ุงูุฅูุงุจ
ูฅูง. ุฃูููุจูููู " ุงูุฃุญุฑุงุฑู " ู
ููููุง ูู
ููููู
ุจููู ุณูููุทู " ุงูุบุฑูุจู " ูุงูุฅุฑูุงุจุ