1. You grew old as your day was meant for eulogy
The immortal ones whose covenant I made alive
ูก. ูููุจูุฑูุชู ููู
ูู ุฃู ููููู ุฑุซุงุกู
ุงูุฎุงูุฏูู ุนููุฏุชููู
ุฃุญูุงุกู
2. Or are they given sustenance? Yes, and that's their sustenance
The making of immortality, prestige and giving
ูข. ุฃูู ูุฑุฒููู ุ ุฃุฌูุ ููุฐุง ุฑุฒูููู
ุตูููู ุงูุฎููุฏู ูุฌุงูุฉู ูุนุทุงุกู
3. They said: life, so I said: a debt to be paid
And death was said, so I said: it was loyalty
ูฃ. ูุงููุง: ุงูุญูุงุฉู ุ ูููุช: ุฏููููู ูููุชุถู
ูุงูู
ูุชู ููู ุ ูููุช: ูุงู ููุงุกู
4. O leader of the martyred army send him
Yearning visited his martyred soldiers
ูค. ูุง ูุงุฆุฏู ุงูุฌูุด ุงูุดููุฏ ุฃูู
ุถููู
ุดููู ูุฒุงุฑ ุฌููุฏูู ุงูุดูุฏุงุกู
5. You made your day too big to be a eulogy
Did you make it an appointment and meeting?
ูฅ. ุฃูุจุฑุชู ููู
ู ุฃู ูููู ุฑุซุงุกู
ุฃุฌุนูุชู ู
ูู ู
ูุนุฏุงู ูููุงุกู ุ
6. Did the fluttering of eternity provoke you
To have a chat with the sincere and the insincere?
ูฆ. ุฃูุจูุฑูููุฑููู ุงูุฎูุฏ ุงุณุชูุฒูู ุทุงุฆูู
ูุชุณุงู
ุฑู ุงูุฎูููุตุงูู ูุงูุฎูุทุงุกู ุ
7. Or did you want to gather the dispersed nation?
Or did you want to provoke the poets as was your habit?
ูง. ุฃู
ุฑูู
ุชู ุฌู
ุนู ุงูุดู
ูู ุจุนุฏ ุชูุฑูู ุ
ุฃู
ุฃู ุชูุซูุฑู ูุนูุฏู ุงูุดุนุฑุงุกู ุ
8. O you the soaring eagle avoiding
The raging storms as it tilts
ูจ. ูุง ุงููุง ุงููููุณุฑู ุงูู
ุญููููู ูุชูู
ููู
ุง ูู
ููู ุนูุงุตูุงู ููุฌุงุกู
9. Swooping hastily so his prey escapes
And hunting it when slowing down was right
ูฉ. ูููุถู ุนุฌูุงูุงู ูููููุชู ุตูุฏููู
ููุตูุฏูู ุฅุฐ ููุญุณู ุงูุฅูุจุทุงุกู
10. I praise you, and praise is not worship
How many worshippers have marred praise!
ูกู . ุฃูุซูู ุนูููุ ูู
ุง ุงูุซูุงุก ุนุจุงุฏุฉ
ูู
ุฃูุณุฏ ุงูู
ุชุนุจุฏูู ุซูุงุกู
11. The ransom of men is two insults: a belittler
And a slanderer avoid the augmenter and slanderer
ูกูก. ุฏูููุฉู ุงูุฑุฌุงู ุฅุณุงุกุชุงูุ ู
ูููููู
ูุฃุณุงุกุ ุฌูุจู ู
ูุซูุฑ ูุฃุณุงุกู
12. Glory does not make men infallible
Rather, the great one makes glory and mistakes
ูกูข. ูุง ูุนุตูู
ู ุงูู
ุฌุฏู ุงูุฑุฌุงููุ ูุฅูู
ุง
ูุงู ุงูุนุธูู
ู ุงูู
ุฌุฏ ูุงูุฃุฎุทุงุกู
13. And when souls became arrogant, they did not remember
Insulting them or flattering them
ูกูฃ. ูุฅุฐุง ุงููููููุณ ุชุฑูููุนุช ูู
ุชูุชูุฑู
ูุง ุงูุงูุชูุงุต ุจูุง ููุง ุงูุงุทุฑุงุกู
14. The vast, roaring sea does not care about tributaries
Poured into it or the foam blown away as rubbish
ูกูค. ูุง ูุฃุจูู ุงูุจุญุฑู ุงูุฎุถู
ูู ุฑูุงูุฏุงู
ููููุ ููุง ุฒูุจูุฏุงู ููุทูุฑ ุบูุซุงุก
15. An absent forest where no lion settles
His occasional mistakes are not counted, but
ูกูฅ. ูู
ูุฎูู ุบุงุจู ูู
ูุญุงุณูุจู ุนูุฏู
ุฃุณุฏูุ ุจู
ุง ูุฃุชู ุตุจุงุญู ู
ุณุงุกู
16. His pouncing is counted, and it suffices him
What was missed in his counts
ูกูฆ. ุชุญุตู ุนููู ุงูุนุงุซุฑุงุชุ ูุญุณุจู
ู
ุง ูุงุช ู
ู ููุซูุจุงุชู ุงูุฅุญุตุงุกู
17. You were the backbone of a nation. Its breeze
And roaring, the dawn and the twilight
ูกูง. ูุฏ ููุชู ุดุงุฎุตู ุฃู
ูุฉู . ูุณู
ุงุชููุง
ููุฌูุฑููุงุ ูุงูุตุจุญู ูุงูุฅูู
ุณุงุกู
18. Cast upon you its thickets, meadows
And entrusted you with the sand and the desert
ูกูจ. ุฃููุชู ุนููู ุบูุงุถููุงุ ูู
ุฑูุฌููุง
ูุงุณุชูุฏุนุชููู ุงูุฑู
ูู ูุงูุตุญุฑุงุกู
19. You were the son of your land from the essence of its soil
Given fruits, and did not become barren
ูกูฉ. ููุชู ุงุจูู ุฃุฑุถููู ู
ู ุตู
ูู
ุชุฑุงุจูุง
ุชูุนุทู ุงูุซู
ุงุฑูุ ููู
ุชูู ุนููุงุกู
20. Who takes both destinies: ease and adversity
And reproaches despite your disposition to harm
ูขู . ุชุชุญุถูู ุงูุณุฑูุงุก ู
ู ุฃุทุจุงุนูุง
ูุชููู
ู ุฑุบู
ุทุจุงุนู ุงูุถุฑูุงุกู
21. They said: an aloof father so the nation became
Thousands, while you alone in it were the b
ูขูก. ูุงููุง : ุฃุจู ุจูุฑูู ููุงูุช ุฃู
ูุฉู
ุฃููููุงูุ ููุญุฏู ููุช ูููุง ุงูุจุงุกู
22. It stumbled blindly through eras, bent
Defeated, so you stirred it tempestuously
ูขูข. ุฎูุจูุทูุชู ูุนุดูุงุกู ุนูุตูุฑุงูุ ูุงูุซูุช
ู
ูุฒูู
ุฉูุ ูุฃุซุฑุชููุง ุดุนูุงุกู
23. You lit the path for the coming generation though
The tyrantsโ cunning made it go astray
ูขูฃ. ูุฃููุฑุชู ุฏุฑุจู ุงููุฌูู ุดุงุกุช ุฏุฑุจููู
ุญููู ุงูุทุบุงุฉู ุนู
ููุฉู ุชููุงุกู
24. And you recognized the good tidings of its awareness
When it used to recognize only temptation before
ูขูค. ูุนูุฑูููุชู ุฅูู
ุงูุงู ุจุดุงุฆุฑู ูุนูููู
ุฅุฐ ูุงู ูุนุฑูู ูุจููุง ุฅูุบูุงุกู
25. You shone bright in the darkest of tribulations
With your white hand passing over its vanguard
ูขูฅ. ูุงูุตุนุชู ูู ุณููุฏ ุงูุฎุทูุจ ูุฆูู
ุฉู
ุชูุณุฏู ุทูุงุฆุนููู ูุฏุงู ุจูุถุงุกู
26. You rebelled against classes where one milks
The other, as shepherds milk ewes
ูขูฆ. ูุจุฑู
ุชู ุจุงูุทุจูุงุช ูุญูุจู ุจุนุถููุง
ุจุนุถุงูุ ูู
ุง ุญููุจ ุงูุฑุนุงุฉู ุงูุดุงุกู
27. You wished that neither the rich nor the poor would recognize
Through it the sweetness of life or prosperity
ูขูง. ููุฏูุฏุชูุ ูู ูู
ุชุนุชุฑู ุดุฑูุจูููู
ุงุ
ูุง ุงูุฃุบููุงุกู ุจูุง ููุง ุงูููุฑุงุก
28. And you strove to fulfil your destiny among them
To build a society overflowing with bliss
ูขูจ. ูุฌููุฏุชู ุฃู ุชูู
ุถู ูุถุงุกูู ูููู
ุง
ูุชูุดูุฏ ู
ุฌุชู
ุนุงู ููููุถู ููุงุกู
29. Alas for you, you did not alleviate the misery of the poor
Nor did you ask the rich for adequacy
ูขูฉ. ุฃุณูุงู ุนูููุ ููุง ุงููููุฑ ูููุชู
ุจุคุณุงูุ ููุง ุทููุชู ุงูุบููู ููุงุกู
30. Around you were thousands trying
To destroy while you alone sought building
ูฃู . ูุฏ ูุงู ุญูููู ุฃููู ุฌุงุฑู ูุจุชุบู
ูุฏู
ุงูุ ููุญุฏูู ู
ู ููุฑูุฏ ุจูุงุกู
31. May your chest remains healthy, how intense
Are its ribs in adversity, and how kind in comfort!
ูฃูก. ููู ุตุฏุฑููุ ู
ุง ุฃุดุฏูู ุถูููุนูู
ูู ุดุฏูุฉูุ ูุฃุฑููููู ุฑุซุฎุงุกู
32. Politics contradicts itself in its changing states
Making resolves and opinions conform
ูฃูข. ุชูุฌ ุงูุณูุงุณูุฉ ูู ุชูุงูุถ ุญุงููุง
ูุชูุทุงุจููู ุงูุนุฒู
ุงุชู ูุงูุขุฑุงุกู
33. Sometimes harsh, sometimes restrained
Sometimes gentle, sometimes clever and sometimes cunning
ูฃูฃ. ูุฑูุงูุ ูุฅุญุฌุงู
ุงูุ ูุฑููุฉู ุฌุงูุจ
ูุตูุงุจุฉูุ ูุณูุงุณุฉู ูุฏูุงุกู
34. And I saw in โAswanโ the power of a magician
Seeking to resurrect the dead
ูฃูค. ูุฑุฃูุช ูู " ุฃุณูุงู " ูุฏุฑุฉ ุณุงุญุฑู
ูุณุนู ูููุณุน ู
ูุชุง ุฃุญูุงุกู
35. You brought him back to life, and they doubted you
So you slapped the sceptics with him, awakened
ูฃูฅ. ูุจุนุซุชูู ุญูุงูุ ูุฏูุณูุชู ู
ุดูููุงู
ูุตูููุนูุชู ูู
ูุงุฒุงู ุจู ู
ุดูุงุกู
36. You spoiled the evil of a gambler and won him
And took away his wicked cards
ูฃูฆ. ูููู
ุฑุชู ุดุฑูู ู
ูุงู
ุฑู ููุณุจุชู
ูุณูุจุชู ุฃูุฑุงูู ุงูุณูุฏุงุกู
37. You deflected the cunning of cunning people back into their throats
And finished them, and asked for their being cut off
ูฃูง. ููุฑูุฏูุฏูุชู ููุฏู ู
ูุงูุฏู ูู ูุญุฑู
ูุงุตุทุฏุชู ุจุดุจุงูููู ุฅุบุฑุงุกู
38. You made the miracle of the โchannelโ and terrified them
And quenched their hellfire thirst with water
ูฃูจ. ููููุชู ุฑุฃุณู ุงูุฃูููุนููุงูู ุจุฐูููู
ููุทูุนุชูููุ ูุฎุทุจุชููุง ุจูุชูุฑุงุก
39. You squeezed the energies of the masses, nurtured them
And found them very fertile
ูฃูฉ. ูุตูุนุชู ู
ุนุฌุฒุฉู " ุงูููุงุฉ " ูุฑูุนุชููู
ูุณููุชููู
ู ุญู
ู
ู ุงูุฌุญูู
ู ุงูู
ุงุกู
40. You provoked the chords of souls, so they willingly signed
Their brown tunes over to you
ูคู . ูุนุตุฑุชู ุทุงูุงุชู ุงููุฌู
ูุนูุ ูุฑูุฒูุชููุง
ููุฌุฏุชููุง ููุงูุฏุฉู ุนูุดูุฑุงุก
41. They yielded to you their hearts and veins
Generous! Giving whatever dew has given
ูคูก. ูุฌูุณูุณูุชู ุฃูุชุงุฑ ุงููููููุณ ููููุนุช
ูู ุทููููุนุงู ุฃููุบุงู
ููุง ุงูุณู
ุฑุงุกู
42. When you speak you captivate the mind of the listener
And his devotion, hearing and listening
ูคูข. ุฃูููุชู ุฅููู ููููุจููุง ูุนูุฑููููุง
ุณู
ุญุงุกู ู
ุง ุดุงุก ุงููุฏู ู
ุนุทุงุกู
43. And when you are silent your silence spreads awe
Making them seem like a silent battalion
ูคูฃ. ูุฅุฐุง ููุทูููุชู ู
ููุชู ู
ูุฌุฉู ุณุงู
ุน
ูุฎุดูุนูุงุ ูุงูุณู
ุน ูุงูุฅุตุบุงุกู
44. I praise you. Leaders shape the masses
As they create leaders
ูคูค. ูุฅุฐุง ุณูุชูู ุฃุดุงุน ุตู
ุชููู ุฑูุจุฉู
ุญุชู ููุฎุงูู ูุชูุจุฉู ุฎุฑุณุงุกู
45. The visions of โJuneโ and it suffices you that it
Revives for us with its visions โAshuraโ
ูคูฅ. ุฃูุซูู ุนูููุ ุนูู ุงูุฌู
ูุนู ูุตูุบููุง
ุงูุฒุนู
ุงุกูุ ุฅุฐ ูู ุชุฎูู ุงูุฒุนู
ุงุกู
46. You rose high so the lofty mountains rose high
Dragged by the resolve and determination that you ignited
ูคูฆ. ูุฑุคู " ุญุฒูุฑุงู " ูุญุณุจู ุฃูู
ูุญูู ููุง ุจุฑุคุงู " ุนุงุดูุฑุงุกู "
47. And emulated you so they walked guided
By your steps, had you been their fine guide
ูคูง. ูุงูุถุชู ูุงูุชูุถุชู ุชุฌุฑูู ูุฑุงุกูุง
ุดู
ูู ุงูุฌุจุงู ุนูุฒูู
ุฉู ููู
ูุถุงุกู
48. And you stumbled, so they stumbled, and you were their banner
Falling, and they did not accept any banner but you
ูคูจ. ูุงูุชุฏุชููุง ูู
ุดุช ูุณุฏููุฏู ุฎูุทููููุง
ุฅู ููุช ุฃูุช ุฏูููููุง ุงูุญุฏูุงุกู
49. A trust that perplexes warning, and a pride
That the intoxicated got lost in
ูคูฉ. ูููููุณุชูุ ูุงูุชูุณุชูุ ูููุช ููุงุกูุง
ููููุ ูู
ุง ุฑูุถูููุชู ุณูุงู ููุงุกู
50. They said: blind emotions! And rarely does
A leader arouse blind emotions!
ูฅู . ุซูุฉุ ููุญุงุฑู ุจูุง ุงููููุ ูู
ุนุฒูุฉ
ุชุงูุช ุนูู ูุงู
ุงูุณูููุง ุฎููุงุกู
51. They were attendants walking toward
Death, not unknowingly or under coercion
ูฅูก. ูุงููุง: ุนู
ูู ูู ุงูุนุงุทูุงุชุ ูููุฏูุฑุฉู
ุจูุนูุซู ุงูุฒุนูู
ุนูุงุทูุงู ุนู
ูุงุกู
52. The path was harsh for the weak, while the resolves
Of men chose hardship and fatigue
ูฅูข. ูุงููุง ููุนุงุฉู ูุฃุฎุฐูู ุทุฑูููู
ููู
ูุชุ ูุง ุบููููุง ููุง ุฃุฌูุฑุงุกู
53. How could you be blamed for a long dark night
That makes the next dawn even darker?
ูฅูฃ. ุฎุงุฑ ุงูุถุนุงู ุฏุฑูุจููู
ุ ูุชุฎููุฑุช
ูู
ู
ู ุงูุฑุฌุงู ู
ุดูููุฉูุ ูุนูุงุกู
54. Turning away on it are the escapees
And under its wing gather โthe agentsโ
ูฅูค. ู
ุง ูุงู ุฐูุจูู ุฃู ูุทูู ุนูู ุงูุณููุฑู
ูููู ููุทูู ุตุจุงุญูู ุงูุธูู
ุงุกู
55. Everyone...and neither the innocent masses
Are to blame, innocent and pure from rape
ูฅูฅ. ููุทููู ุนููู ุงููุงูุตูู ุฌููุงุญููู
ููุถู
ู ุชุญุช ุฌูุงุญู " ุงูุนู
ูุงุกู "
56. What was the fault of both your number as pebbles
We were insulted by conquering them?
ูฅูฆ. ูููุ ููุง ุฐูุจู ุงูุฌู
ูุน ุจุฑูุฆุฉู
ุนุฐุฑุงุกู ู
ู ุบุตุจ ุงูุนููุงู ุจูุฑุงุก
57. O Egypt! We the dreamers as they claim?
Far from it! That tendency seems deluded
ูฅูง. ู
ุง ูุงู ุฐูุจู ููููู
ุง ุนุฏุฏ ุงูุญุตู
ุฃู
ู
ููููู ุจูุทุฆูุง ุงูุญุตุจุงุกู
58. We are the lungs amid the folds of a nation
That went about with us gasping for air
ูฅูจ. ูุง ู
ุตุฑู ูุญู ุงูุญุงูู
ูู ูู
ุง ุงุฏูุนูุง ุ
ุญุงุดุงุ ูุจุฆุณุช ูุฒุนุฉู ุชุชุฑุงุกู
59. We brought no innovations but we
Were the echoes of what she dreamed
ูฅูฉ. ุฅูุง ุฑุฆุงุชู ูู ุญูุงูุง ุฃู
ูุฉู
ุฑุงุญุช ุจูุง ุชุชููููุณ ุงูุตููุนุฏุงุก
60. We are no angels, but it suffices us
To resist temptation
ูฆู . ูู
ูุฃุชู ุจูุฏุนุงู ูู ุงูุจูุงู ูุฅูู
ุง
ูููุง ูู
ุง ุญูููู
ุชู ุจู ุงุตุฏุงุกู
61. We wrap ourselves with what she has given us of revelation Above all that life offers as consolation
I beg your pardon, we are blameless
ูฆูก. ูุณูุง ู
ูุงุฆูุฉูุ ูููู ุญุณูุจููุง
ุฅุบุฑุงุคูุงุ ูููุงูู
ุงูุฅุบุฑุงุก
62. Created to give everything its due right
Created to feel what a creeping ant feels
ูฆูข. ููููู ุจู
ุง ููุจุช ููุง ู
ู ูุญููุง
ุนู ูููู ู
ุง ุชูููุจู ุงูุญูุงุฉู ุนุฒุงุกู
63. In its crawl, a dove and a soft feather
To live the tragedy of all creatures
ูฆูฃ. ูุง ููู
ูู ุนููููููุ ุฅููุง ู
ู ูููุฉ
ุฎูููููุช ูุชุนุทูู ุญููููุง ุงูุฃุดูุงุกู
64. And to discern its remedy and disease
Have mercy on those who burdened themselves
ูฆูค. ุฎููุช ูุชูุฏุฑููู ู
ุง ูุฎุงู
ุฑู ูู
ูุฉู
ูู ุฒูุญูููุงุ ูุญู
ุงู
ุฉู ูุฑูุงุกู
65. To overlook what they do see!
The zeal of men roared and indignation roared
ูฆูฅ. ูุชุนูุดู ู
ุฃุณุงุฉู ุงูุฎูููุฉู ูููููุง
ููุชุณุชุจููู ุฏูุงุกููุง ูุงูุฏูุงุกู
66. That even lions are weaker than goats!
What courage do these โlionsโ have that all
ูฆูฆ. ูุงุฑุญู
ุชุง ููู
ุจุตุฑููู ุชูููููุง
ุฃู ููุณุฏููุง ุนู
ูุง ูุฑูู ุบุดุงุกู
67. Cannot match a crawling serpent!
Five million nations and Arabs
ูฆูง. ุฏูููุช ุญู
ุงุณุงุชู ุงูุฑุฌุงูุ ูุฃูุฑูุฒูู
ูุชู
ุญุชู ูุชุณุชุจูู ุงููุฌูู
ุงู ุฑูุบุงุกู
68. Give three loafers a chance
Playing while the โsecond of the two Qiblasโ is violated
ูฆูจ. ู
ุง ุฃุดุฌุน " ุงูุขุณุงุฏู " ุชุนุฌุฒ ูููููุง
ุนู ุฃู ุชูุงุฒูู ุญููุฉู ุฑูุทุงุก !!
69. And celebrating โthe Ascension and the Night Journeyโ
And adorning the sitting rooms every evening
ูฆูฉ. ุฎู
ุณู ู
ูุฆูู ู
ููุฉู ูุนุฑูุจุฉู
ุชุนุทู ุงูุตููุบุงุฑ ุซูุงุซุฉ ููุทุงุกู
70. To establish the selling of โZaraat and Tishreenโ calls
And hoarding the ill-gotten gold like its people
ูงู . ุชููู ู " ุซุงูู ุงููุจูุชููู " ู
ุจุงุญุฉู
ูุชูุนููุฏู " ุงูู
ุนุฑุงุฌ " ู " ุงูุฅุณุฑุงุกู "
71. Who find life miserable and rich
And chasing the noble thought as if
ูงูก. ูุชูุฒุฎุฑู ุงูุญููุงุชู ูููู ุนุดููุฉ
ูุชููู
ู " ุฒุงุฑุง ุท ุฃู ุชุดูููู ุฏุนุงุกู
72. Chasing an epidemic and contagion from it!
And the โConstitutionโ shares the awareness of the militant
ูงูข. ูุชูุฏููุณู ุงูุฐูุจู ุงูุญุฑุงู
ู ูุฃูููููู
ุชุฌุฏ ุงูุญูุงุฉ ู
ุฐููุฉู ูุซุฑุงุกู
73. With the criminals in penalty and punishment!
And theorizes tyranny to turn
ูงูฃ. ูุชุทุงุฑุฏ ุงูููุฑ ุงูุดุฑููู ูุฃูููุง
ู
ูู ุชุทุงุฑุฏ " ููุถุฉ " ููุจุงุกู
74. The Hanif religion into inability to give
From above the gallowsโ necks dangle
ูงูค. ููุดุงุฑู " ุงูุฏููุณุชูุฑู ! " ูุนูู ู
ูุงุถู
ุจุงูู
ุฌุฑู
ูู ุนููุจุฉู ูุฌุฒุงุกู
75. The best heads in pride and loyalty
The dungeons are almost upset in grief
ูงูฅ. ูุชูููุณูู ุงููุฌูุฑู ุงูุนุณููู ูุชุฌูุฏ
ุงูุฏููู ุงูุญูููู ููุณุชุญูู ุนุทุงุกู
76. Crying to have mercy upon the prisoners!
And again they wonder how their place
ูงูฆ. ู
ู ูููู ุฃุนูุงู ุงูู
ุดุงููู ุชุฏููู
ุฎูุฑู ุงูุฑุคูุณ ุดูุงู
ุฉู ูููุงุกู
77. Used to be where life originates and passes
Why wonder? We do not blame destiny
ูงูง. ูุชูุงุฏ ุฃูุจูุฉ ุงูุณููุฌููู ุบุถุงุถุฉู
ูุฃุณูู ุชูุตูุญ ูุชุฑุญู
ุงูุณุฌูุงุกู
78. Or what we are in is destined
We went deducting compromise from the wing
ูงูจ. ูุชุนูุฏ ุชูุนูุฌูุจู ููู ูุงู ู
ูุงูููุง
ู
ู ุญูุซ ุชูุทูู ุงูุญูุงุฉู ูุฑุงุกู
79. In secret and shortening the wing of deceit
Not pleased with the low ground we have
ูงูฉ. ููู
ุงูุชุนุฌูุจู ุ ูุง ูุญู
ููู ููุฒุฑููุง
ููุฏูุฑุงูุ ููุง ู
ุง ูุญูู ููู ูุถุงุกู
80. By force, and the wing does not rise to heaven I asked myself though I do not want its answer:
Do I hate who surrenders and cries?
ูจู . ุฑูุญูุง ููุตูู ู
ู ุงูุฌููุงุญ ููุงุฏู
ุงู
ูุฎูุงููุงู ูุตูู ุงูุบุฑูุฑู ุฑุฏุงุกู
81. Did you see โSalah al-Dinโ getting crazy
When the zeal and indignation intensified?
ูจูก. ููุฒููู ูุง ุงูุฃุฑุถ ุงููุทูุฆุฉ ูุฑุชุถู
ููุฑุงูุ ููุง ูุฑูู ุงูุฌูุงุญ ุณู
ุงุกู
82. Or did โQudsโ return to the same humiliation?
Or did the religion of Muslims become hypocrisy?
ูจูข. ุณุงุกูุชู ููุณู ูุง ุฃุฑูุฏ ุฌูุงุจููุง
ุฃูุง ุฃู
ููุชู ุงูุถุฑูุงุน ูุงูุจููุงุกู
83. Son of โQenanaโ and son of every great woman
Who is cunning in affliction, be cunning
ูจูฃ. ุฃุชุฑู " ุตูุงุญ ุงูุฏูู " ูุงู ู
ุญู
ูููุงู
ุฅุฐ ูุณุชุดูุท ุญู
ููุฉู ูุฅูุจุงุกู
84. Make us prouder that you are displeased when told
What news you used to hate hearing:
ูจูค. ุฃู
ุนุงุฏุช " ุงููุฏุณ " ุงูููุงูู ุจุนููู ุ
ุฃู
ุนุงุฏ ุฏูู ุงูู
ุณูู
ูู ุฑูุงุกู ุ
85. โThe savioursโ were slaughtered and you a victim
Died for them, though sacrifice does not replace sacrifice
ูจูฅ. ูุง ุงุจู " ุงููููุงูุฉู " ูุงุจูู ูููู ุนุธูู
ุฉู
ุฏููุงุกู ุชูุญุณู ูู ุงูุจูุงุก ุจูุงุกู
86. โThe savioursโ were slaughtered, and I wish thousands of slaughterers Would replace a finger of them that still moves
The honour of โJordanโ was dyed with the blood
ูจูฆ. ุฃุนุฒุฒู ุนูููุง ุฃู ุชุณุงุก ู
ูุจููุฆุงู
ู
ุง ููุช ุชูุฑู ู
ุซููุง ุฃูุจุงุกู:
87. Of the best lineage it has blood
Until the sun shines on its banks
ูจูง. ุฐูุจุญ " ุงูููุฏุงุฉู " ูุฑูุญุชู ุฃูุช ุถุญูุฉู
ุนููู
ุ ูู
ุง ุฃุบูู ุงูููุฏุงุก ูุฏุงุกู
88. Pelting it with stones evening and morning
They left the leftovers of the invaders on its โWesternโ side
ูจูจ. ุฐูุจุญ " ุงููุฏุงุฉ " ูููุช ุฃูููู ุฐุงุจุญู
ุนู ุฅุตุจูุนู ู
ููู
ูุฑูุญ ููุงุกู
89. So they fell on its โEasternโ side torn into pieces
Those bones, their dust will whirl up
ูจูฉ. ูุงุฎุฒูุฉู " ุงูุฃูุฑูุฏูููู " ุตูุจููุบ ู
ุงุคู
ู
ู ุฎูุฑ ุฃุนุฑุงูู ูุฏูู ุฏู
ุงุกู
90. To blind kings and bury princes
And if you are astonished, their gathering
ูฉู . ูุง ุทุงูุนุชู ุดู
ุณ ุงูููุงุฑ ุถูุงูููู
ูุชุณุงูุทุช ุฑุฌู
ุงู ุนููู ู
ุณุงุกู
91. Around it are the dissenters and the dissenters
They resorted to the โsettlementsโ so they were named
ูฉูก. ูุฐุฑูุง ูุฃุดูุงุก ุงูุบุฒุงุฉ ุจุบูุฑุจููู
ูุชุณุงูุทูุง " ุดุฑูููู " ุงุดูุงุก
92. Moderates, and its people were named moderates!
O Egypt the dream of all Easts
ูฉูข. ุชูู ุงูุนุธุงู
ู ุณูุณุชุทูุฑ ุบูุจุงุฑููุง
ููุนู
ู ุงูู
ููููุ ููุทู
ูุฑู ุงูุฃู
ุฑุงุกู
93. Since dreams and fantasies suffered
O daughter of โyour Nileโ from the sweetness of its chime
ูฉูฃ. ูุฅุฐุง ุนุฌุจุช ูุฃููู ููู
ู ุฑู
ููุง
ู
ู ุญููู " ุงููุฑูุงุก " ูุงููุฑูุงุกู
94. The tunes of your chime are utter softness and clarity
It embraced life as an infant, so they walked together
ูฉูค. ูุฌุฃูุง ูุฃุฏุจุงุฑ " ุงูุญููู " ูุณู
ูููุช
ููุณูุทุงูุ ูุณู
ููู ุฃูููุง ููุณุทุงุกู
95. And walked together competing as equals
Awake to awaken what shakes her bed
ูฉูฅ. ูุง ู
ุตุฑู ูุง ุญููู
ุงูู
ุดุงุฑู ูููููุง
ู
ุฐ ุนุงูุช ุงูุฃุญูุงู
ูุงูุฃููุงุกู
96. Did not rest in its banks even a blink
And the foster daughter of the โtwo pyramidsโ grew old as they
ูฉูฆ. ูุง ุจูุชู " ูููู " ู
ู ุนุฐูุจุฉ ุฌุฑุณููู
ูุบู
ุงุชู ุฌุฑุณู ุฑููุฉู ูุตูุงุก
97. Raised you in your prime and youth
You give all your magic in prosperity
ูฉูง. ุญูุถููู ุงูุญูุงุฉู ุตุจููุฉู ูู
ุดุช ุจู
ูู
ุดู ุจูุง ูุชุจุงุฑูุงู ุณูุงุกู
98. And you are patient with adversity
You supply time with seven plentiful years
ูฉูจ. ููุธู ูููุธุงูู ููููุฒูู ุณุฑูุฑูุง
ูู
ุชููู ูู ุดูุทุฆุงูููู ุฅุบูุงุกู
99. Enough for it seven arid years
The centuries passed leaving their spells
ูฉูฉ. ูุฑุจูุจุฉู " ุงููุฑู
ูู " ุดุงุฎุง ุฅุฐ ูู
ุง
ูุชุจูููุงูููู ุตุจูุฉู ูููุชุงุก
100. Pelting you with the rising and setting
The dawn painting a blooming cheek
ูกู ู . ุชูููููููู ูู ุงูุณุฑูุงุก ุณุญุฑูู ููููู
ูุชู
ููุนูู ุจุตุจุฑู ุงูุถุฑุงุกู
101. The night kohl-lining languid eyes
The sun scorching a tan Arab
ูกู ูก. ูุชู
ูููููู ุงูุฏูุฑ ุณุจุนุงู ุฎูุตุจุฉู
ูููููู ุจูุง ุณุจุนุงู ูู ุฌุฏุจุงุกู
102. The stars dancing a swaying stature
You stepped fresh into the โcivilizationโ farm
ูกู ูข. ู
ุดุช ุงููุฑูููุ ูุฎูููุช ุฃุณุญุงุฑูุง
ุชุฑู
ู ุนููู ุงูุทููู ูุงูุฃูุฏุงุกู
103. Starting it with a green apple
And you picked flowers on its flanks
ูกู ูฃ. ูุงูุตุจุญู ูุตุจุบู ูุฌูุฉู ู
ุดุจูุจุฉู
ูุงููููู ููุญููู ู
ููุฉู ูุทูุงุกู
104. Turning them into singing gardens
Sheltering them, poetry and poets
ูกู ูค. ูุงูุดู
ุณ ุชูููุญู ุณูู
ุฑุฉู ุนุฑุจูุฉ
ูุงููุฌู
ููุฑููุต ูุงู
ุฉู ูููุงุกู
105. And science, scientists and philosophers
blaze despite the overwhelming darkness and dispel
ูกู ูฅ. ูุฏูุฑูุฌุชู ูู ุญููููู " ุงูุญุถุงุฑุฉ " ุบุถูุฉู
ูุจุฏุฃุชูู ุชููุงุญุฉู ุฎุถุฑุงุกู
106. it, increasing joy and comfort
And persevere! You have persevered the like of it
ูกู ูฆ. ููู
ู
ุชู ุนู ุฌูุจููู ุฃุฒูุงุฑู ุงูุฑููุจู
ูุฌููุชููููู ุฌูุงุฆูุงู ุบููุงุกู
107. And more then made them into specks of dust
blaze! Three continents spanning
ูกู ูง. ุฃุณููุชูููููู ุงูุดุนุฑู ูุงูุดุนุฑุงุกู
ูุงูุนูู
ุ ูุงูุนูู
ุงุกูุ ูุงูุญูู
ุงุกู
108. Eras shine with your bright torch
O Egypt your three letters were to me
ูกู ูจ. ุดูุนูู ุจุฑุบู
ุงูุฏุงุฌูุงุชุ ูุฒุญุฒุญู
ู
ููุงุ ูุฒูุฏู ุจูุฌุฉ ูุฑููุงุกู
109. Were it not for hyperbole, fervour and swoon
Twenty years I never visited you and an hour
ูกู ูฉ. ูุชู
ุงุณููุ ูููุฏ ุตูู
ูุฏูุชู ูู
ุซูููุง
ูุฃู
ุฑููุ ุซู
ุฃุทุฑุชููููู ูุจุงุกู
110. Of them was wish and hope from me
Why? I do not know save that twenty poems
ูกูกู . ุดูุนููุ ูููุงุฑุงุชู ุซูุงุซู ุชุฌุชูู
ุนูุจุฑ ุงูุนูุตูุฑ ุณูุฑุงุฌููู ุงููุถูุงุกู
111. Did not help me meet you
I forgot in them Egyptโs people and provoked it Hoping it climbs the commotion
ูกูกูก. ูุง ู
ุตุฑูุ ุฃุญุฑููู ุงูุซูุงุซุฉู ูููู ูู
ูููุง ุงูุบููููุ ุงููุฌุฏู ูุงูุฅูุบู
ุงุกู
112. And condemned the โPharaohโ who goes astray arrogantly
Forbidding and ordering without care
ูกูกูข. ุนุดุฑูู ุนุงู
ุงู ูู
ุฃุฒุฑููู ูุณุงุนุฉู
ู
ูููู ูุงูุช ู
ููุฉู ูุฑุฌุงุกู
113. I was jealous of your visitors, finding me
Sponging, envying her sister sponging
ูกูกูฃ. ููู
ู ุ ูุณุช ุฃุฏุฑู ุบูุฑ ุฃููู ูุตุงุฆุฏุงู
ุนุดุฑูู ูู
ุชุดูุนู ูุฏููู ููุงุกู
114. They crawl down every hill, while I was not
In craving you a worthless crawl
ูกูกูค. ูุงุบูุชู ูููุง ุดุนุจู ู
ุตุฑู ูููุฌุชููู
ูุฑุฌูุชูู ุฃู ูุฑูุจู ุงูููุฌุงุกู
115. The burden of heavy shadows that I could not endure
Did you carry, may I be sacrificed for you, the weighty?
ูกูกูฅ. ูุดุฌุจุชู " ูุฑุนููุงู " ูุชูู ุจุฒููู
ูููู ููุฃู
ุฑ ุณุงุฏุฑุงู ู
ุง ุดุงุก
116. I indulged in you a fatherhood that to me
Certain knowledge, as children act spoiled
ูกูกูฆ. ูุธูููุชู ุฃุญูุณูุฏู ุฒุงุฆุฑููุ ูุฎููุชููู
ุฑุชุนุงุกูุ ุชุญุณูุฏ ุฃุฎุชูุง ุงูุนุฌูุงุกู
117. O Egypt I have a homeland that makes me
Appreciate its giving and loves giving in me
ูกูกูง. ู
ู ููู ุญุฏูุจู ููุณูููุ ููู
ุฃููู
ูููุงูู ูููู
ูุณูุฉู ููุฑุงุกู
118. It is crowded with paths around me until I
Almost lose in the crowds my cloak
ูกูกูจ. ููููุจู ุซูููู ุงูุธููู ููุชู ููู
ุฃูุทููู
ุฃูู
ุง ุฃูุทูููุชู ูุฏูุชูู ุงูุซููุงุกู
119. We have walked the path of struggle since it cleared
The pride of struggle in its atmosphere and lit up
ูกูกูฉ. ุฏูููุชู ููู ุฃูุจููุฉู ุนูุฏู ุจูุง
ุนูู
ู ุงูููููุ ุชุฏูููู ุงูุฃูุจูุงุกู
120. Resounding together endlessly, I provoke it
With preference, and it provokes me with gesture
ูกูขู . ูุง ู
ุตุฑูุ ูู ูุทูู ุฃูุฌูููู ุนุทุงุกูู
ูููุญุจูู ูููู ุณู
ุงุญุฉู ูุนุทุงุกู
121. Death has one family, and martyrdom has its people
Do you see me being slaughtered to slaughter martyrs?!
ูกูขูก. ูุบุดู ุงูุฏููุฑูุจู ุนูููู ุญุชู ุฅููู
ูุฃูุงุฏ ุฃูููุฏู ูู ุงูุฒููุญุงู
ุฑุฏุงุกู
122. And in Egypt I have a homeland that made me soar
To where I would not have soared in other horizons
ูกูขูข. ุณูุฑููุง ุนูู ุฏุฑุจ ุงูููุงุญู ู
ูุฐ ุงูุฌูู
ูุฎุฑู ุงูููุงุญู ุจุฌูููู ูุฃุถุงุกู
123. I find there all the worlds gathered in its foothills
Glory to the Creator of its parts being parts
ูกูขูฃ. ู
ูุชุฌุงููุจููููู ู
ุฏู ุงูุฃุจูุฏูุ ุฃููุฒูู
ุฅูุซุงุฑุฉูุ ูููุฒููู ุฅูุญุงุกู
124. O lotus tree at the farthest limit that only recognized
The green shadows and longings
ูกูขูค. ููู
ูุช ุฃุญุฏู ูุงูุดูุงุฏุฉู ุฃูููู
ุฃุชุฑู ููุฌุฏุช ูุฃุฐุจุญ ุงูุดูุฏุงุกู ุ!
125. Nasser took from your shadows and so he often
Gave the masses his own shadows and bestowed them
ูกูขูฅ. ูุจู
ุตุฑู ูู ูุทูู ุฃุทุงุฑ ุจุฌููู
ู
ุง ูุง ุฃุทุงุฑ ุจุบูุฑู ุฃุฌูุงุกู
126. And upon you, O pride of struggle, greetings
As pure and sincere as your soul
ูกูขูฆ. ุฃุฌุฏู ุงูุนูุงูู
ู ูููููุง ูู ุณูููุญู
ุณุจุญุงูู ุฎุงููู ููููู ุฃุฌุฒุงุกู
127. If death befalls you in the battleโs expanses then after
You ignited its sands and wilderness
ูกูขูง. ูุง ุณูุฏุฑุฉู ูู ุงูู
ูุชูู ูู
ุชุนุชุฑู
ุฅูุงู ุงูุธูุงูู ุงูุฎุถุฑ ูุงูุฃููุงุกู
128. And you carried from honesty its heaviest weight
Without dropping it out of boredom or fatigue
ูกูขูจ. ุนุงุทู ุธูุงููู " ูุงุตุฑุงู " ููุทุงูู
ุง
ุนุงุทู ุงููุฌู
ูุน ุธูุงููู ูุฃูุงุกู
129. Sleep safely! Your free soul will extend
Amidst the struggle to your loyal comrades
ูกูขูฉ. ูุนูููู ูุง ูุฎุฑ ุงูููุงุญ ุชุญููุฉู
ูู ู
ุซู ุฑูุญู ุทูุจุฉู ูููุงุกู
ูกูฃู . ุฅู ุชูุถู ูู ุณููุญ ุงููุฌูุงุฏ ูุจุนุฏูู
ุง
ุณูุนููุฑูุช ูููุง ุงูุฑู
ู ูุงูุฑู
ุถุงุกู
ูกูฃูก. ูููุฏ ุญู
ูุชู ู
ู ุงูุฃู
ุงูุฉู ุซููููููุง
ูู
ุชููููููุง ุจูุฑูู
ุงู ููุง ุฅุนูุงุกู
ูกูฃูข. ูู
ู ุขู
ูุงูุ ุณุชูู
ูุฏูู ุฑูุญูู ุญุฑูุฉู
ูุณูุท ุงูููุงุญู ุฑูุงููู ุงูุฃู
ูุงุกู
ูกูฃูฃ.