1. Return, O horses of Allah, to your fresh river
And O East, return to the West and invade the West
ูก. ุฑูุฏู ูุง ุฎูููู ุงูููู ู
ููููููููู ุงูุนูุฐูุจุง
ููุง ุดุฑูู ุนูุฏู ููุบุฑุจู ูุงูุชูุญู
ู ุงูุบูุฑูุจุง
2. And O East, did the tyrants rejoice that you are
Its mutilated limbs scattered in the wilderness?
ูข. ููุง ุดุฑูู ูููู ุณูุฑูู ุงูุทูุงุบูุชู ุฃููููุง
ููููููู ุฃุดูุงุกู ู
ุจุนุซุฑุฉู ุฅุฑุจุง
3. A hand that on the day of al-Qayrawan tore out its roots
And a back looming over the Caucasus, rugged
ูฃ. ูุฏู ุฌูุฐูู ููู
ู ุงูููุฑูุงูู ุนูุฑููููุง
ูุธูุฑู ุนูู ุงููููุงุณู ู
ุณุชุนูููุงู ุฌูุจููุง
4. And O conqueror of the new generation wandering
To a mountain crossed by a conquerorโs path
ูค. ููุง ุทุงุฑูู ุงูุฌููู ุงูุฌุฏูุฏู ุชูููุชุงู
ุฅูู ุฌุจูู ุฅุฌุชุงุฒู ุทุงุฑูู ุฏูุฑูุจุง
5. You have sparked for us in the darkness of victory a flash
In it what we love and what we dislike
ูฅ. ุฃุซุฑุชู ููุง ูู ุบูู
ุฑุฉู ุงููุตุฑู ุฎูุทูุฑูุฉู
ู
ู ุงูุฐูุฑู ูููุง ู
ุง ูุญุจูู ูู
ุง ูุฃุจู
6. We shook the memory with it, and we weakened with its arrogance
Gradually, and we imagined its consequence
ูฆ. ูุฒูุฒููุง ุจูุง ุฐููุฑู ุ ูุชูููุง ุจุฒูููุง
ุจูุฏูุกุงู ุ ูููุญูุง ู
ู ุชุตูููุฑูุง ุนูููุจู
7. For the like of what you want of the truth led it
To death, it did not ask the easy or the difficult
ูง. ูู
ุซูู ุงูุฐู ุชูุจูุบู ู
ู ุงูุญููู ูุงุฏููุง
ุฅูู ุงูู
ูุชู ุ ูู
ุชุณุฃูู ุจู ุงูุณูููููู ุงูุตููุนุจูุง
8. A limit from the armies of revelation and victory, a limit
And a group from faith in victory, a group
ูจ. ุญูุฏุง ู
ู ุฌููุดู ุงููุญู ูุงููุตุฑ ู
ุง ุญุฏุง
ูุนูุจููุง ู
ู ุงูุฅูู
ุงูู ุจุงููุตุฑ ู
ุง ุนูุจููุง
9. Like the fire of "Ibn 'Umran" which came setting ablaze
Its years a blaze in its ships kindled
ูฉ. ููุงุฑู " ุงุจู ุนู
ุฑุงูู " ุงูุชู ุฌุงุกู ูุงุจุณุงู
ุณูุงูุง ุญุฑููู ูู ุณูุงุฆููู ุดุจููุง
10. And its panels "the panels", were it not for "a message"
To "a Qurashi" โโwould not have wished the interest
ูกู . ูุฃููุงุญููุง " ุงูุฃููุงุญู " ูููุง " ุฑุณุงูุฉู "
ุนูู " ููุฑูุดููู " ูู
ุชูุฑูุฏู ุนูููู ุงูุฑุจููุง
11. A nation crossed to the sanctuary of the West
It protected and excelled before it from the zeal of war
ูกูก. ุชุฎุทููุชู ุฅูู ู
ูุญูู
ูููุฉู ุงูุบุฑุจู ุฃูู
ููุฉู
ุญู
ุชู ูุฃุฌุงุฏุช ูุจูููุง ุนู ุญูู
ูู ุฐูุจููุง
12. It defied the sea swells disturbing its whale
And before it on land it disturbed the wolves
ูกูข. ุชุญุฏููุชู ุนูุจุงุจู ุงูุจุญุฑู ุชูุฒุนุฌู ุญููุชููู
ูู
ู ูุจููู ูู ุงูุจุฑู ุฃุฒุนุฌุชู ุงูุถููุจููุง
13. Those "Bedouins" overcast the people their right
And those from which are the Arabs, the Arabs
ูกูฃ. ุฃููุงุกู " ุงูุจูุฏุงุฉู " ุงูุบุงู
ุทู ุงูููุงุณู ุญููููู
ูุชููู ุงูุชู ู
ููุง ุงูุนุฑุจู ุงูุนูุฑูุจุง
14. For those are hearts we call today the likes of them
Its religion refused to combine Allah and terror
ูกูค. ููุชูููู ูููุจู ูููุดูุฏู ุงูููู
ู ู
ูุซููููุง
ุฃุจู ุฏููููุง ุฃูู ุชุฌู
ุนู ุงูููู ูุงูุฑููุนุจุง
15. It walked like the ray of light in the darkness of night
And like the soft breeze in barrenness it blew
ูกูฅ. ุณุฑูุชู ูุดูุนุงุนู ุงูููุฑู ูู ููุญู
ุฉู ุงูุฏููุฌู
ูู
ุซูู ุงููุณูู
ุงูุฑููุฎูู ูู ููุจูุณู ูุจููุง
16. And in humiliation glory, and in misguidance guidance
And in severity justice, and in drought fertility
ูกูฆ. ููู ุฐูููุฉู ุนุฒูุง ุ ููู ุถููููุฉู ููุฏูู
ููู ุฌููููู ุนุฏูุงู ุ ููู ุฌูุฏูุจู ุฎุตุจูุง
17. And in bigotries tolerance, and from its approach a loving approach
It overlooked on "Madrid" making heard an invocation
ูกูง. ููู ุนุตุจูููุงุชู ุบููุงุธู ุชุณุงู
ูุญุงู
ููู ู
ูููุชูู ู
ููู ููุฌูุง ู
ููุฌุงู ูุญูุจุง
18. And it went to "Paris" to listen to whoever prays fervently
And it crept with the tenderness of the soul in the universe mercifully
ูกูจ. ุฃุทูุช ุนูู " ู
ุฏุฑูุฏู " ุชูุณู
ูุนู ุฏุนูุฉู
ูุณุงุฑุชู ุฅูู " ุจุงุฑูุณู " ุชูุณู
ุนู ู
ู ููุจููู
19. And it tightened for a languid, tired, sturdy body
And it gently extended its hand, so it touched
ูกูฉ. ูุฏุจููุชู ู
ูุฏูุจูู ุงูุฑูุญู ูู ุงููููู ุฑุญู
ุฉู
ูุดุฏููุชู ูุฌุณู
ู ุฎุงุฆุฑู ู
ูุชูุนูุจู ุตููุจุง
20. The wounds of the people of the world, and healed their sores
And it harbored from different religions and enlightened
ูขู . ูู
ุฏููุชู ุจุฑููู ูููููุง ูุชููู
ููุณูุช
ุฌุฑุงุญู ุจูู ุงูุฏููููุง ูุขุณุชู ููู
ููุฏูุจุง
21. From its pure glorious flashes it adorned
And it hovered vigilantly where confusion roams in its sides
ูขูก. ูุขูุชู ู
ู ุงูุฃุฏูุงูู ุดุชููู ูุฃุทูููุนูุชู
ู
ูู ุงูุฎุทุฑุงุชู ุงููููุฑุงุชู ุจูุง ุดูููุจุง
22. And it protected - for it or from it - an accusation of sin
And it did not tire an eye, and it did not cut off a hand
ูขูข. ูุญุงู
ูุชู ููุฑุงุนุงู ุฌุงูู ูู ุฌูููุจุงุชููุง
ูุตุงููุชู โ ุนูููุง ุฃู ููุง โ ู
ููููุงู ุฐูุฑูุจุง
23. Nor did it restrain an opinion, nor did it burn books
I looked at what was of it. And what happened
ูขูฃ. ูู
ุง ุณูู
ูููุชู ุนููุงู ุ ูู
ุง ููุทูุนูุชู ูุฏุงู
ููุง ุญุฌุฒุชู ุฑุฃูุง ุ ููุง ุฃุญูุฑูููุชู ูุชุจุง
24. to it, and what separation comes if it spreads
And how it reaped what it wanted as its shadows
ูขูค. ูุธุฑุชู ุฅูู ู
ุง ูุงูู ู
ููุง . ูู
ุง ุฌุฑู
ุนูููุง ุ ูู
ุง ูุฃุชู ุงูุดูุงูู ุฅุฐุง ุฏูุจููุง
25. And how it became burdened carrying its own shadow, deterred
So I said: And some words are rebuke and some
ูขูฅ. ููููู ุฃูุงุกูุชู ู
ุง ุฃุฑุงุฏุชู ุธููุงูููุง
ููููู ุงุบุชุฏูุชู ู
ุณุชุซููุงู ุธููููุง ุ ููููู
26. are reproach, and the worst words are rebuke without reproach
A helpless nation did wrong
ูขูฆ. ูููุชู : ูุจุนุถู ุงููููู ุนูุชูุจู ูุจุนุถูู
ุนุชุงุจู ุ ูุดุฑูู ุงููููู ุนุชุจู ุจูุง ุนูุชูุจู
27. Patient with afflictions to a nation angry
It quenched "Tunisia" with what dispels worries, it
ูขูง. ุฃุณุงุกูุช ุตููุนุงู ุฃูู
ููุฉูู ู
ุณุชูููุฉู
ุตุจูุฑู ุนูู ุงูุจููู ุฅูู ุฃูู
ููุฉู ุบูุถูุจู
28. is self-sufficient with its greenery to dispel drought
And life blew in its white domes a spirit like its people
ูขูจ. ุณูู " ุชููุณุงู " ู
ุง ูุฏูุนู ุงูุฎูุทูุจู ุ ุฅููููุง
ุจุฎูุถูุฑูุชููุง ุชูููููู ุงูุฐู ูุฏูุนู ุงูุฌูุฏูุจุง
29. Gentle coasts wiping water and grass
And a light from consciousness glittered
ูขูฉ. ูุญููููุงู ุงูููุจุงุจู ุงูุจูุถู ุฑูููุญู ูุฃูููุง
ุฑูููู ุงูุญูุงุดู ููู
ุณุญู ุงูู
ุงุกู ูุงูุนูุดูุจุง
30. As if the lights of dawn glittering pouring
We yearn for its memory, and we complain of missing it
ูฃู . ูุฑุงููููุง ููุฑู ู
ู ุงููุนูู ู
ูุณูููุฑู
ูุฃููุงุฑู ุฃุณุญุงุฑู ุชุฑูุฑููุง ุณูุจุง
31. As the eye that missed its eyeliner complained
And O "Montgomery" if words were to give drink to an opener
ูฃูก. ููุญููู ููุฐูุฑุงูุง ุ ููุดูู ุงูุชูุงุฏููุง
ูู
ุง ุดูููุชู ุงูุนููู ุงูุชููู ุงูุชูุฏูุชู ููุฏูุจุง
32. Rhymes would give you their pure chain, fresh
And if the melting of emotions was a sprinkling
ูฃูข. ููุง" ู
ููุชููู
ุฑู " ูู ุณูู ุงููููู ูุงุชุญุงู
ุณููุชููู ุงูููุงูู ุตููููุง ุงูุณูุณูู ุงูุนุฐูุจุง
33. We would sprinkle you with admiration, gratitude, and love
"Phyrgos" molded you to ward off evil
ูฃูฃ. ููู ูุงูู ุฐูููุจู ุงูุนุงุทูุงุชู ููุซุงุฑุฉู
ููุซูุฑูุง ููู ุงูุฅุนุฌุงุจู ูุงูุดูุฑู ูุงูุญูุจููุง
34. It prepared for facing every arrogant one a blade
You burdened "Rommel" with anguish, and before him
ูฃูค. ูุถุชููู ูุฏูุฑูุกู ุงูุดุฑูู ุนูุถูุจุงู " ุตูุงููู "
ุฃุนูุฏููุชู ูููููููุง ูููู ู
ุณุชูุจุฑู ุนูุถูุจุง
35. "Wavell" burdened with more anguishing anguish
And you snatched victory from the hand of a capable one
ูฃูฅ. ุญููููุชู ุนูู " ุฑูู
ููู " ููุฑูุจุงู ุ ููุจูููุง
ุฃุญููู ุจุฃุฏูู ู
ูู " ููููููุชููู " ูุฑุจุง
36. Over it, and did not pity a meaning for which it poured
And you rolled him from "Egypt" and he was bedecked
ูฃูฆ. ูุฃูุชู ุงูุชุฒุนุชู ุงููุตุฑู ู
ู ูุฏู ูุงุฏุฑู
ุนูููู ุ ููู
ุชุฑุญูู
ู ู
ุนูููู ุจู ุตูุจููุง
37. With his dreams, counting the taxes to be collected
And the desert wind deceived his acceptance of it
ูฃูง. ูุฏุญุฑุฌุชููู ุนู " ู
ูุตูุฑู " ูููู ู
ูุนุฑููุณู
ุจุฃุญูุงู
ูู ุ ููุญุตู ุงูุฎุฑุงุฌู ุงูุฐู ููุฌูุจู
38. So how did he see it while it was aloof, turning away
He crawled over its land, and death pounced over it
ูฃูจ. ูุบุฑููุชููู ู
ู ุฑูุญู ุงูุตุญุงุฑู ููุจูููููุง
ููููู ุฑุขูุง ููู ู
ูุนุฑูุถุฉู ููููุจุง
39. And you confronted him with death upon death erected
You left the one who aspired the sky to touch the ground
ูฃูฉ. ุฏูุญูุง ุฃุฑุถููุง ุ ูุงูุตูุจูู ูุงูู
ูุชู ูููููุง
ูููุญูุชู ูู ู
ููุชุงู ุนูู ุงูู
ูุชู ู
ููุตูุจุงู
40. And who complained of a paunch to complain of hunger
And you enlightened him when his cheek wrinkled
ูคู . ุชุฑูุชู ุงูููุฐู ุฑุงู
ู ุงูุณููู
ุง ููู
ูุณู ุงูุซููุฑู
ูู
ูู ูุงูู ูุดููู ุจูุทููุฉู ูุดุชูู ุงูุณููุบูุจุง
41. That you are higher than his tricks lofty
You clipped his two wings so his limbs weakened
ูคูก. ูุจูุตููุฑูุชููู ูููู
ุง ุชูุตูุนููุฑู ุฎุฏูููู
ุจุฃููููู ุฃุนููู ู
ู ุฃุฎุงุฏูุนููู ููุนูุจุง
42. And his "war planes" returned to being young birds chirping
You exposed to him weakness and covered strength
ูคูข. ูุตูุตูุชู ุฌูุงุญูููู ูููุฑููุชู ุดูุฐุงุชููู
ูุนุงุฏุชู " ููุงุฒู " ุดูุฑููู ุฃูุฑุฎุงู ุฒูุบุจุง
43. So you were, and had it not been for cunning, prudent
It wanted what is besides it, and the tumult
ูคูฃ. ูุดูุชู ููู ุถูุนููุงู ูุบุทููููุชู ูููููุฉู
ูููุชู ุ ููููุง ุฎูุฏุนุฉู ูู
ุชูู ุ ุฎูุจููุง
44. And the justice of fate. Woe to what it wanted, woe
You guided counsel to him until you left him
ูคูค. ุฃุฑุงุฏู ุงูููุชู ู
ู ุฏููููุง ุฃูุช ุ ูุงููุบู
ูุนุฏูู ุงูููุถุง ุ ุชูุจูุงู ููู
ุง ุฑุงู
ูู ุชูุจููุง
45. Seeing from the rectitude of opinion what he counted wide
And until he saw the disgrace of escape as spoils
ูคูฅ. ุณุฏุฏุชู ุนููู ุงูุฑุฃูู ุญุชู ุชุฑูุชูู
ููุฑู ู
ู ุณูุฏุงุฏู ุงูุฑุฃูู ู
ุง ุนุฏููู ุณุจููุง
46. And until he saw the disease he complains as a remedy
And the earth narrowed on him so he is worried
ูคูฆ. ูุญุชู ุฑุฃู ุฐูููู ุงูููุฑุงุฑู ุบููู
ุฉู
ูุญุชู ุฑุฃู ุงูุฏุงุกู ุงูุฐู ูุดุชูู ุทูุจููุง
47. It prohibited him to settle on it with his side
Its "Lord" wished it good favor on him
ูคูง. ูุถุงูุชู ุนููู ุงูุฃุฑุถู ูููู ู
ููููู
ู
ุนูููุง ูููุชููู ุฃูู ููุฑูุญู ุจูุง ุฌูููุจุง
48. And he almost settled โthe trainโ to satisfy the Lord
And he almost sent on โthe trainโ to the โEastโ an invader
ูคูจ. ุชู
ูููู ุนูููู " ุฑูุจูููู " ู
ูุตูุฑู ู
ูููุญุฉู
ููุงุฏู ุนูู " ุงููุทููุงุฑู " ุฃูู ููุฑุถูู ุงูุฑุจููุง
49. Had you not thrown it with pebbles
It appeared to him as plunder, and when you shocked him
ูคูฉ. ููุงุฏู ุนูู " ุงูููุทููุงุฑู " ููุฑูุณููู ุญุงุตุจุงู
ุนูู " ุงูุดุฑูู " ูููุง ุฃูู ูุฐูุชู ุจู ุญูุตูุจุง
50. The dreams appeared to him crying with plunder
And ambitions stretched out for him in his caprices
ูฅู . ุชุฑุงุกู ูู ููููุจุงู ุ ููู
ููุง ุตูุฏูู
ูุชููู
ุชุฑุงุกุชู ูู ุงูุฃุญูุงู
ู ุตููุญู ุจูุง ููููุจุง
51. Until they became a burden on himself war
And "Alexandria" tickled his eye
ูฅูก. ูู
ุฏููุชู ููู ุงูุฃุทู
ุงุนู ูู ููุฒูุงุชูู
ุฅูู ุฃูู ุบูุฏูุชู ูููุงู ุนูู ููููุณููู ุญูุฑูุจุง
52. And the Nile deceived him in its turbid flooding
And "Alexander" the honesty appeared to him, so it folded
ูฅูข. ูุฏุงุนูุจูุชู " ุงูุงุณููุฏุฑูููุฉู " ุนููููู
ูุฎุงุฏูุนู ู
ูู " ุงููููู " ูู ุทู
ูููู ุงูููุจููุง
53. The self is falsified from him, an Alexander lying
And he wished between the Euphrates stream his horse
ูฅูฃ. ููุงุญู ูู " ุงูุงุณููุฏุฑู " ุงูุตููุฏููู ูุงูุซูุชู
ุชูุฒูููููู ู
ูู ุงูููุณู ุฅุณููุฏุฑุงู ูุฐููุจูุง
54. And justified in "the Zab" his army camping
What lies have blinded his eyes from seeing
ูฅูค. ูู
ููููู ุจููููุจูุนู ุงููุฑุงุชู ุญุตุงูููู
ูุนูููู " ุจุงูุฒูุงุจููููู " ุนุณูุฑููู ุงูููุฌุจูุง
55. And scattered from his eyelids a moist dream
So he did not see except the footprint of the leg alert
ูฅูฅ. ููุง ูููู ุฒููุฑุงู ุฐุงุฏู ุนู ุนูููู ุงูููุฑู
ูุดูุฑููุฏู ุนูู ุฃุฌูุงููู ุญูููู
ุงู ุฑูุทูุจุง
56. While he was calling out dreaming learned open
From "the two flags" you took him incapacitated by force
ูฅูฆ. ููู
ู ููุฑู ุฅูุงูู ู
ูุบุฑูุฒู ุงูุฑููุฌููู ููููุธูุฉู
ููุงูู ููุงุบู ุญุงููู
ุงู ุนุงููู
ุงู ุฑูุญูุจุง
57. And in "Tunis" you overtook him complaining of hunger
You scattered for him the scent of sheep and villages
ูฅูง. ู
ู " ุงูุนูููู
ูููู " ุงุณุชูููุชููู ู
ุญููู
ู ุงููููู
ููู " ุชููุณู " ุฃุฏุฑูุชููู ุฑุงุฒุญุงู ููุบูุจุง
58. As the hunter scatters for the bird seeds
And you lured him with proximity until when he approached you
ูฅูจ. ูุซุฑุชู ููู ุดูู
ูู ุงูู
ุชุงูุนู ูุงูููุฑู
ูู
ุง ููุซูุฑู ุงูุตูููุงุฏู ููุทููุงุฆุฑู ุงูุญูุจููุง
59. He saw from you what he hated proximity
Obdurate, he refused to pounce in his setbacks
ูฅูฉ. ูุฃุบุฑูุชููู ุจุงููุฑุจ ุญุชููู ุฅุฐุง ุฏูููุง
ุฅูููู ุฑุฃู ู
ููู ุงูููุฐู ุจูุบููุถู ุงูููุฑูุจุง
60. From arrogance, had you not pursued him bouncing
And had it not been for unlike "Rommel" we would have said like others
ูฆู . ุนููุฏู ุ ุชุฃุจููู ุงูููุซูุจู ูู ูููุณุงุชูู
ู
ู ุงูููุจูุฑู ุ ูููุง ุฃูู ุชูุทุงุฑุฏููู ููุซูุจูุง
61. The givers of corruption gave with their cups a drink
But he is regretful of death if he gave drink
ูฆูก. ููู ุบูุฑู " ุฑูููู
ููู " ููููููุง ูุบูุฑููุง
ุณููุงุฉู ุงูุฑููุฏู ุนุงุทูุชู ุจุฃูุคุณููุง ุดูุฑูุจุง
62. He implored and gave who reproaches him woe
And he hid poison the scraps so he deceived
ูฆูข. ููููููู ููุฏูู
ุงูู ู
ูุชู ุฅุฐุง ุณููู
ุฃูุญูู ูุนุงุทู ู
ููู ููุงุฏู
ููู ุนูุจููุง
63. An expert in what he manifested, insightful in what he hid
And when the two groups met, overwhelming chaos
ูฆูฃ. ููุฏ ุฎูุจููุฃ ุงูุณูู
ูู ุงูุฒููุนุงูู ููุจุฒูููู
ุฎุจูุฑู ุจู
ุง ุฃุจุฏู ุ ุจุตูุฑู ุจู
ุง ุฎูุจููุง
64. The likes of which confused spears bristling
And the huge iron swarm, and patience, and fervor
ูฆูค. ููู
ููุง ุงูุชูู ุงูุฌู
ุนุงูู ุบูููุจู ุฃุดุงูุณู
ุฏูููุชู ู
ุซูููุง ุดูููุณุงู ู
ูุฏูุฌููุฌุฉู ุบูููุจุง
65. Both metals sought aid from an unyielding metal
The truth walked among the two rows smashing falsehood
ูฆูฅ. ูุญูู
ุงูุญุฏูุฏู ุงูุถุฎู
ู ุ ูุงูุตุจุฑู ุ ูุงูุญุฌู
ูููุง ุงูู
ุนุฏูููู ุงุณุชููุฌุฏุง ู
ุนุฏููุงู ุตููุจูุง
66. And flooding them with its gainers basil
It avoided with โArnimโ and fled with itself
ูฆูฆ. ู
ุดู ุงูุญููู ูู ุงูุตูููููู ูุฏู
ูุบู ุจุงุทูุงู
ููุบู
ูุฑู ุจุงูุฑูุญุงู ุฃููุงูู
ุง ููุณูุจุง
67. And left you the most precious people and friends
And gave them to you as prisoners and dead as if
ูฆูง. ุชููุงุฏู ุจู " ุฃุฑููู
ู " ูููุฑูู ุจููุณู
ูุฃุจูู ูู ุงูุฃููู ุงูุฃุนุฒููุฉู ูุงูุตููุญุจุง
68. With them he apologizes for what he gained as sins
Burning stuck to them kindness, and protecting them
ูฆูจ. ูุฃูุฏุงูููู
ุฃุณุฑู ููุชูู ูุฃูู
ุจูู
ูุณุชู
ูุญู ุงูุนููู ู
ู
ููุง ุฌูู ุฐูููุจุง
69. Ardor, and the air rained them pleasure
As if when you count the rubble of its wreckage
ูฆูฉ. ุชูููุธููู ุจูู
ู ุจุงููุงุฑู ุจูุฑูู ุ ููุงุกููู
ู
ุฎูุถู
ูู ุ ูุฑุงุญู ุงูุฌููู ููู
ุทุฑูู
ุนูุทูุจุง
70. You correct mistakes thus expanding the crossings
So whoever sees in the desert the scattering of their graves
ูงู . ูุฃููููู ุฅุฐ ุชูุญุตู ุฑููุงู
ุงู ุญูุทุงู
ููู
ุชูุตูุญููุญู ุฃุบูุงุทุงู ูุชูุณูุนููุง ุดูุทูุจุง
71. Considers it devoid of monsters horrifying
And whoever sees the prisoners led stumbling
ูงูก. ูู
ู ููุฑู ูู ุงูุตุญุฑุงุกู ููุซูุฑุงู ูุจูุฑูููู
ู
ูุฎููููุง ู
ู ุงูุฃุฌุฏุงุซู ู
ุฌูููุฉู ุฑูุนูุจุง
72. Finds a driver hurrying to hell a convoy
And he left you "the Italians" some rubbing
ูงูข. ูู
ู ููุจุตุฑู ุงูุฃุณุฑู ูููุงุฏููู ููุทููุนุงู
ููุฌูุฏู ุญุงุฏูุงู ูุญุฏู ุฅูู ุณูููุฑู ุฑูููุจุง
73. Against others as insects of rot rub rot
He came with them to you foolishly
ูงูฃ. ูุฎููููู ููู " ุงูุทููุงูู " ูุญุชูููู ุจุนุถููุง
ุจุจุนุถู ูู
ุง ุชุญุชูููู ู
ููุฌูุฑุจู ุฌูุฑูุจุง
74. So they were to him in their arrogance confused
He wanted for wading into death the saplings of bounty
ูงูค. ุฃุชู ุจูู
ู ุฅููุจุงู ุนูููู ุณููุงูุฉู
ููุงููุง ุนูููู ูู ุชูุบููููุฌูููู
ู ุฅูุจุง
75. Fed by the guardian as ripe fruits
We reckoned for the annoyance of the hosted son rifles
ูงูฅ. ุฃุฑุงุฏู ูุฎููุถู ุงูู
ูุชู ุฃุบุฑุงุณู ููุนู
ุฉู
ุบุฐุงูุง ููููู ุงูุฃู
ุฑู ูุงููุฉู ุฃุจููุง
76. And we left for the race track of desire horses racing
And we doubled fabric of silk, and for a nation
ูงูฆ. ุญูุณูุจููู ูุงูุฒุนุงุฌู ุงุจูู ุขูู ุจูุงุฏููุงู
ูุฎูููู ูู
ูุถู
ุงุฑ ุงููููู ุดูุฒููุจุงู ููุจููุง
77. And we pulled the egg of India, and sable, and cloth
And we trotted like flocks of partridges, blessed steps
ูงูง. ูุถุงุนููููู ูุณุฌุงู ู
ู ุญุฑูุฑู ููุฃู
ุฉู
ูุฌุฑููู ุจูุถู ุงูููุฏู ูุงููุดูู ูุงูุนูุตูุจุง
78. And may God protect from an evil intended accumulated
And reward with good whoever wanted with his injustice
ูงูจ. ูุฑูุญููู ูุฃุณุฑุงุจ ุงููุทุง ููุนููู
ู ุงูุฎูุทูู
ูููู ุงูููู ู
ู ุดูุฑูู ูุฑุงุฏู ุจู ุงูุณููุฑูุจุง
79. The cheerful beautiful faces to touch dust
And the valleys to descend at night out of fear
ูงูฉ. ูุฌุงุฒู ุจุดูุฑูู ู
ู ุฃุฑุงุฏู ุจุฌููุฑููู
ูุฌูููู ุงูุญุณุงู ุงูุบูุฏู ุฃู ุชููู
ูุณ ุงูุชุฑูุจุง
80. And to ascend at dawn hastily leaping
And to witness body parts fluttering around them
ูจู . ูุฃู ุชูุจูุทู ุงููุฏูุงูู ูููุงู ูุฑูุจุฉู
ูุฃู ุชุฑุชูู ุตูุจุญุงู ุนูู ุนูุฌููู ููุถูุจุง
81. And in their blood the horsemen stained with blood
And they did not commit a sin except that they are dummies
ูจูก. ูุฃู ุชูุดูููุฏู ุงูุฃุดูุงุก ุชููุถูู ุญููููุง
ููู ุฏูู
ููุง ุงููุฑุณุงูู ู
ุฎุถูุจุฉู ุฎูุถูุจุง
82. And they did not - except that they are a defect - a flaw
So had you witnessed the day of the ordeal their matter
ูจูข. ููู
ุชุฑุชููุจู ุฅุซู
ุงู ุณูู ุฃููููุง ุฏูู
ูู
ููู
ุชุฃุชู โ ุฅูููุง ุฃููููุง ุนูุฑุฉ โ ุฐูููุจุง
83. And they had hidden dust in their clothes dust
And they plugged the holes in the ground taking refuge in it
ูจูฃ. ููู ููุชู ููู
ู ุงููููููุนู ุดุงููุฏู ุฃู
ุฑููุง
ููุฏ ุฎูุจููุฃุชู ุชูุฑูุจู ุจุฃุซูุงุจูุง ุชูุฑูุจุง
84. They did not leave a burrow for a wolf or a hole
You would have invoked upon whoever tore their veil from them
ูจูค. ูุณุฏููุชู ุซููุจู ุงูุฃุฑุถู ู
ูุญุฌุฑุฉู ุจูุง
ูู
ุง ุบุงุฏุฑูุชู ู
ุฃููู ูุถุจู ููุง ุซูุจุง
85. And thrust them into what is not their business by force
You would have asked God great conquest for their West
ูจูฅ. ุฏุนูุชู ุนูู ู
ููู ุดูููู ุนููุง ุญุฌุงุจููุง
ูุฃูุญูู
ููุง ู
ุง ููุณู ู
ู ุดุฃูููุง ุบูุตุจุง
86. A reward for what was exposed of their veil West
So gently with the likes of fragile bottles cracked
ูจูฆ. ุฅุฐู ูุณุฃูุชู ุงูููู ููููุงู ูุบูุฑุจูู
ุฌุฒุงุกู ุนูู ู
ุง ูููู ู
ู ุณุชุฑููุง ุบูุฑูุจุง
87. And you have not been able to, so make up its crack mending
So what great and noble a good tiding is yours
ูจูง. ูุฑููููุงู ุจุงุดุจุงูู ุงูููุงุฑูุฑู ุตูุฏููุนูุชู
ูู
ุง ุงุณูุทุนุชู
ู ูุงุณูุชุฏุฑููุง ุตุฏุนูุง ุฑุฃุจุง
88. What soothed souls so tired and broken
And O allies of today and yesterday, we
ูจูจ. ููุงููู ุจูุดุฑู ู
ุง ุฃุฑููู ูู
ุง ุฃุตููู
ุฃุบุงุซูุชู ูููุณุงู ู
ุง ุฃุญููู ูู
ุง ุฃุตุจู
89. To you - what you wanted - in our affection kinship
Wish us good and we promise you the like
ูจูฉ. ููุง ุญูููุงุกู ุงูููู
ู ูุงูุฃู
ุณู ุฅููููุง
ูููู
ู โ ู
ุง ุงุฑุฏุชูู
โ ูู ู
ูุฏูุชููุง ููุฑูุจู
90. And be for us a party, and we will for you be a party
And think good of us, for in us are latent
ูฉู . ุฃุฑูุฏูุง ุจูุง ุฎูุฑุงู ููุนูุฏูููู
ู ุจู
ุซูููู
ูููููุง ููุง ุญูุฒูุจุงู ุ ูููููู ูููู
ู ุญูุฒุจุง
91. Good, if awakened, increases your admiration of us
And do not mention reproach, for solidifying
ูฉูก. ูุธูููููุง ุจูุง ุฎููุฑุงู ูููููุง ูููุงู
ููู
ู
ู ุงูุฎูุฑ ุฅูู ุชูุจุนุซ ุชูุฒุฏููู
ู ุจูุง ุนูุฌูุจุง
92. Love we have increased in it what lifts reproach
Or else measure it as reproach in like manner
ูฉูข. ููุง ุชุฐูุฑูุง ุนูุชูุจุงู ูุงููู ู
ููุทูุฏุงู
ู
ู ุงููุฏู ุฒูุฏููุง ููู ู
ุง ูุฑูุนู ุงูุนุชุจุง
93. To us. And both of us reproaching afterward vexed
And do not mix a disturbance hated
ูฉูฃ. ูุฅูุง ูููููู ุนุชุงุจุงู ุจู
ุซูู
ููุง . ูููุงูุง ู
ูุนูุชูุจู ุจูุนูุฏู ู
ู ุฃุฑูุจู
94. To us and truth we do not want disturbance
And make a people brothers, and brotherhood is disdained
ูฉูค. ููุง ุชูุฎูููุทูุง ุดูุบุจุงู ุนูููู
ู
ูุจุบููุถุง
ุฅูููุง ูุญูุงู ูุง ูุฑูุฏู ุจู ุดุบูุจุง
95. If you there find the individual, not the people
ูฉูฅ. ูุขุฎูุง ุจูุง ุดุนุจุงู ููุงููุชู ุฃูุฎูููุฉู
ุฅุฐุง ููุชู ุชูููู ุนูุฏูุง ุงููุฑุฏู ูุง ุงูุดูุนุจุง