1. Play, my beauty, for passion is a game
And rouse the throbs of ecstasy aflame
١. العبي فالهَوى لَعِبْ
وابعثي هِزَّةَ الطَرَبْ
2. Act out your lovely role
Upon the stage of literature
٢. مثِّلي دوَرك الجميلَ
على شرعةِ الأدب
3. Move gracefully though
This caravan is wearied
٣. أحسني نُقلةً وان
تَعِبَت هذه الرُكَب
4. For at the rhythm of its steps
Desires are sated, minds are cleared
٤. فعلى وَقْع خَطوِها
يتنّزى حشىً وَجَب
5. Soothe these souls
Exhaustion has parched them
٥. روِّحي هذه النفوسَ
فقد شفَّها التَعَب
6. Entice them into bliss
Divert them from rage
٦. إجذبيها الى الرِضا
ادفعيها عن الغَضَب
7. Let not faces of gold
Dazzle and captive you
٧. لاتغرَّنِْكِ اوجهٌ
كطِلاء من الذَهَب
8. And lips that smile
Like the glow of flame
٨. وثغور تضاحَكَت
كانعكاسةِ اللَهَب
9. Search out intuitions
That would fill you with wonder
٩. فتِّشي عن دخائلٍ
غُيِّبَت تشهدي العَجَب
10. All this tumult is for
Your mirror and the clamor
١٠. كل هذا الهياج من
أجل مرآكِ والصَخَب
11. The oud player knows not
Which string his hand did strike
١١. ضاربُ العود ما دَرى
أيَّ اوتارِه ضَرَب
12. Forgive him, for he
Is but a man confused, like us
١٢. اعذريِه فإنّه
بَشَرٌ مثلُنا اضطَرَب
13. And take the heart, for it
Leapt out from my ribs for you
١٣. واقبَلي القلبَ إنّه
لك من أضلُعي وَثَب
14. Passion has mingled our blood
Respect the sanctity of kin
١٤. نَسَبٌ بَينَنا الهَوَى
احفظي حُرمةَ النَسَب
15. Many's the day desire drew
Me to it and I was pulled
١٥. رب يومٍ جذبت فيهِ
لي الأنسَ فانجذَب
16. And I grasped youth in
Its freshness after it had gone
١٦. ولمستُ الشبابَ في
رَيعِه بعد ما ذَهَب
17. Love of "Salma" a lad who saw
All he wished for, so loved
١٧. حبُ " سلمى " فتىً رأَى
كلَّ ما يشتهي فحَبّ
18. A poet, enraptured by life
Save for ecstasy, knows no joy
١٨. شاعرٌ بالحياة لا
يَزدهَيه سِوى الطَرَب
19. You "Salma" are life's
And happiness' own cause
١٩. انتِ " سلمى " إلى الحياةِ
وأفراحها سَبَب
20. You "Salma" are greater than
A thousand masters to their slaves
٢٠. أنتِ " سلمى " أجَلَّ من
الفِ عبدٍ لألف رَبّ
21. In your light sadness
And troubles melt away
٢١. تتخلى الهموم إذ
تتجلين والكُرَب
22. And they, in the name of a nation
That crushed the highest heights
٢٢. ولهم باسمِ أمةٍ
سحقت غاية الارب
23. Weighed heavy on his back
As did the West when it prevailed
٢٣. اثقلوا ظهرهَ كما
عضَّ بالغارب القَتَب
24. Left the trunk for the countries
And took for themselves the fruit
٢٤. تركوا " الجذع " للبلاد
واختصوا بالرطب
25. Open your hands Salma
That a loved one may kiss your hand
٢٥. افتحي لي سَلْمى يديك
يُقَبِّلْ يديكِ صَبّ
26. Take me away from "politics"
Deceit, hypocrisy and lies
٢٦. أبعديني عن " السياسة "
والغشِ والنَصَب
27. And so we may together burn
Come with me and gather the kindling
٢٧. ولكي نُحرق الجميع
هَلُمي الى الحَطَب
28. And if there be none, take
Some of them for they are but wood
٢٨. وإذا لم يكن خذي
بعضهم انهم خشب
29. While all of them live
Me alone to be chopped
٢٩. أإلى العيش كلُّهمْ
انا وحدي الى العَطَب
30. I alone among them
Dismounted while all rode
٣٠. انا وحدي فيهم
ترجلت والكل قد ركب
31. The people all pillaged
Joy to him who pillaged
٣١. نهبَ الشعبُ كلَّه
فهنيئاً لمن نَهَب
32. Joy to him who invaded
Joy to him who plundered
٣٢. وهنيئاً لمن غزا
وهنيئاً لمن سَلَب
33. Joy to him who bullied
Or betrayed or lied
٣٣. وهنيئاً لمن " تنَّمرَ "
او خانَ او كَذَب
34. For all that you see
Of "prestige" and "titles"
٣٤. ان كل الذي ترين من
" الجاه " و " الرُتَب"
35. And "importance" of leadership
Name and rank
٣٥. ومن " النفخ " بالزعامة
والاسم واللقَب
36. And "patriotic" ambition
Of the destitute and deprived
٣٦. واصطيادٍ بحجةِ " الوطن "
الجائع الخَرِب
37. Are the rewards for the people's
Fickleness, joy to the one reversed
٣٧. هو عُقبى تَقَلُّب القوم
عاش الذي انقَلَب
38. The slow lose the jewel
And the milker wins
٣٨. خسر الدّرةَ البطيء
وفاز الذي حلب