1. You indulged in "the first" so you became the adventurer
And you thought of "the other" so you became the dissenter
١. تمرَّستَ " بالأولى " فكنتَ المُغامِرا
وفكَّرتَ " بالأخرى " فكنتَ المُجاهِرا
2. And you preferred a life between this and that
With it you were, in fact without it, you would not have been a poet
٢. وفضَّلتَ عيشاً بين تلك وهذه
به كنتَ ، بل لولاهُ ، ما كنتَ شاعرا
3. And poetry is nothing but what its light burst forth
From the mind perplexed, from the thought wandering
٣. وما الشِّعرُ إلاَّ ما تفتَّقَ نُورهُ
عن الذهنِ مشبوباً ، عن الفكر حائرا
4. From the soul overflowing so it overflowed with its abundance
From the heart pulsating with overflowing emotions
٤. عن النفس جاشت فاستجاشت بفيضها
عن القلبِ مرتجَّ العواطفِ زاخراً
5. And it never yoked the different abysses with its Lord
And carved it with the "two paths" intentionally, and unjustly
٥. وما زجَّ في شتَّى المَهاوي بربِّه
وقحَّمهُ " النَهجينِ " قصداً ، وجائرا
6. And it is not like the rope you were forced
To meet "its beginnings" and "the ends"
٦. وما هو بالحبلِ الذي رُحتَ مرغِماً
" أوائلَه " أنْ تلتقي و " الأواخرا"
7. And you were bold when a notion calls you
From the mind to call dangers to you
٧. وكنتَ جريئاً حين يدعوكَ خاطرٌ
مِن الفكر أن تدعو إليك المَخاطرا
8. Trusting that among the people you will not find
Anyone supporting you - except a few
٨. على ثقةٍ أنْ لستَ في الناس واجداً
على مِثله – إلاَّ القليلَ – مُناصراً
9. And you were honest in your whole life
And - it was and still is - the candid are rare
٩. وكنتَ صريحاً في حياتكَ كلِّها
وكانَ – ومازالَ – المصارِحُ نادراً
10. So if it was marred with what you did not find commendable
You defended it with the rule of circumstances conforming
١٠. فانْ شابَها ما لم تجدْ عنه نُدحةً
شَفَعْتَ به حُكم الظروف مُسايرا
11. For you spoke of the inspiration of necessity
And you issued from pure nature
١١. فقد كنتَ عن وحي الضرورةِ ناطقاً
وقد كنتَ عن محضِ الطبيعة صادراً
12. And in those "praises" you were blasphemous
Encompassing the "owners" of talents blaspheming
١٢. وقد كنتَ في تلك " الأماديحِ " شاتماً
محيطاً " بأربابِ " القرائحِ كافرا
13. Otherwise you are the one preventing the arrogance of a "hand
That refused to be adorned in gardens with bracelets"
١٣. وإلاَّ فأنتَ المانعُ الصُغرِ " عن يدٍ
أبتْ أنْ تُحلَّى في الجِنان أساورا"
14. And you are purer than wicked souls
Who silently plot dubious denial
١٤. وإنَّكَ أنقى من نُفوسِ خبيثةٍ
تُراوِدُ بالصَّمت المريبِ المَناكرا
15. Criticizing poetry for its delicate coyness
And kissing from "a hybrid mule" its hooves
١٥. تَعيبُ على الشِّعرِ التَّحايا رقيقةً
وتلثُم من " بغلٍ هجينٍ " حوافرا
16. Wanting rhymes to be mellifluous
While it bared - for obscenities - consciences
١٦. تُريدُ القوافي المؤنساتِ غفيفةً
وقد أشغرتْ – للفاحشاتِ – الضمائرا
17. And denying that poetry be "scented"
While it opened its jaws and nostrils
١٧. وتُنكر أنْ يُستنشقَ الشعرُ " نفحةً "
وقد فَغرتْ أشداقَها والمناخرا
18. And it folds over the "mother of worldly life" hiding
And casts over it a pretense of morals
١٨. وتطوي على " أُمِّ الدَّنايا " مَباطناً
وتُلقي عليها من إباءٍ مظاهرا
19. As promiscuous ones lowered at night "dissolute"
Over the chamber of fornication silk curtains
١٩. كما أسدلتْ ليلاً " هلوكٌ " مُلحَّةٌ
على مخدعِ العُهرِ الحريرَ ستائرا
20. It's shameful that we accept vacillation silently
Baser, wickeder, misleading, and belittling
٢٠. من العارِ أنْ نرضى التذبذبَ صامتاً
دنيئاً ، خبيثاً ، والغاً ، متصاغرا
21. While we refuse that the necessity of a situation that changed a notion
Would provoke in a poet a verse
٢١. على حينَ نأبى أن تحرِّكَ شاعراً
ضرورةُ حالٍ بدَّلَتْ منه خاطرا
22. And as I send you my greetings
I shake with you the ungrateful contemporary generation
٢٢. وإنيّ إذْ أُهدي إليكَ تحيَّتي
أهزُّ بكَ الجْيلَ العَقوقَ المُعاصِرا
23. I shake with you the generation that will not be shaken
By its geniuses, until they visit the graves
٢٣. أهزُّ بكَ الجيلَ الذي لا تهزُّه
نوابغُه ، حتى تزورَ المقابرا