Feedback

O soothing spirit, O alluring body

بنت بيروت

1. O soothing spirit, O alluring body
O daughter of "Beirut", O ode of the country

١. يا عَذبَةَ الرُوح يا فتّانَة الجَسدِ
يا بنتَ " بيروتَ " يا أنشودةَ البَلدِ

2. O cloud of poetry flowing on the moon
O smile of the lips exposing the teeth

٢. يا غيمةَ الشَعرِ مُلتاثاً على قَمر
يا بَسمةَ الثغر مفترَّاً عن النَضَد

3. O awe of the sea in the eyes, serene
O rapture of the wrapped mountain in the arm

٣. يا رَوعةَ البحرِ في العينينِ صافيةً
يا نشوةَ الجبَلِ الملتّفِ في العضُد

4. O a raindrop fallen from the buds of dawn
From the "cedars" of Lebanon, the rustling shadows are dewy

٤. يا قَطرةً من نِطاف الفجر ساقطها
من " أرز " لبنانَ خفَّاقُ الظلالِ ندى

5. O God's plant in the highest of His manifestations
I believed in God, why was He not born nor gave birth

٥. يا نَبتة الله في عَليا مَظاهرِه
آمنتُ بالله لم لم يُولَد ولم يَلِد

6. O curl of the cheek placed on it but did not fall
No eye has seen the like adorned with a curl

٦. يا تلعةَ الجيدِ نصَّته فما وقَعَت
عَينٌ على مِثله يَزدانُ بالجَيَد

7. From it emerges a face of whatever is tolerable
And rests on a chest of whatever is compliant

٧. يُطِلُّ منها بوجهٍ أيِّ مُحْتَملٍ
ويَستريحُ بصدرٍ أيِّ مقتعَد

8. O essence of gentleness, O meaning too narrow for words
So the lips toss it out like foam

٨. يا جَوهرَ اللُطفِ يا معنىً يضيقُ به
لَفظ فيقذِفُهُ الشِدقانِ كالزَبَد

9. I seek refuge for your face should I suffer from its softness
And the abundance of your beauty if it wanes to an echo

٩. أعِيذُ وجهَكِ أن أشْقى بِرقَّتِه
وفَيْضَ حُسنِك إن يَعيا برِيِّ صدى

10. Nor is it fitting for eyelids I unfold
Over your beauty to be folded on drowsiness

١٠. ولا يليقُ بأجفانٍ أنشِّرُها
على جمالكِ أن تُطوى على السُهد

11. A hand I wiped my eyes with to close them
To passion, and my other hand on my chest

١١. يَدٌ مَسحتُ بها عَيني لأغمِضَها
على الهوى ، ويدي الأخرى على كَبِدي

12. I turned away from thirst some water I sipped
Oh, if only I had not thirsted nor wanted

١٢. وَرَدتُ عن ظمأٍ ماءً غَصِصتُ به
فليتَ أنَّيَ لم أظَمأْ ولم أرِد

13. My friends said, and the fire of love is consuming
From my madness, is this the face of one composed?

١٣. قالَ الرِفاقُ ونارُ الحُبِّ آكلةٌ
مِن وَجنْنتَّي أهذا وجهُ مُبَترِد

14. I did not know which to mention, “Beirut” with either
You, or my agony on the Sunday night

١٤. لمْ أدرِ أذكُرُ " بيروتاً " بأيِّكما
أأنتِ . أم لَوعتي ياليلةَ الأحد

15. The pavement was crowded with groups of dalliance and vanity
My heart with the sigh of a hunter, and was not sated

١٥. عَجّ الرصيفُ بأسرابِ المها وهَفا
قلبي بزفرةِ قَنَّصٍ ولم يسِد

16. With the fulfilling of a promise, and the waiting
For a promise, and where is she who fulfilled and did not promise?

١٦. فمِن مُوافيةٍ وعداً ، وراقبةٍ
وعداً ، وأين التي وَّفت ولم تَعِد؟

17. The calmness of youth in your chest is more delectable
And violent than what is given to one who strives

١٧. فُويقَ صدرِكِ من رفق الشبابِ به
أشهى وأعنفُ ما يُعطى لمنتهد

18. Two treasures of the delights of life, both lessened
By the plenty of dew, extravagance in the garb of thrift

١٨. كنزانِ مِن مُتَع الدُنيا يُقِلُّهُما
جمُّ الندى سَرِفٌ في زيِّ مُقتَصِد

19. They said he was preoccupied from family and children
So her breasts said: No one preoccupied him but someone

١٩. قالوا تَشاغَلَ عن أهلٍ وعن ولَدٍ
فقال نهداك : لم يَشغَلهْ من أحد

20. Other than my two suckling babies of tender sweetness
Held hostage to shackles out of envy

٢٠. سوى رَضيِعي لبانٍ توأمٍ حُبِسا
رهنَ الغِلالة إشفاقاً مِن الحَسَد

21. I reviewed myself for what youth left for it
And what was left of its traces in my hands

٢١. راجَعتُ نَفسي بما أبقى الشبابُ لها
وما تخلَّف من أسئاره بِيدي

22. So how bitter and harsh what I came out with
If not for the remnants of a heart kindled in me

٢٢. فما أمرَّ وأقسى ما خرجتُ به
لولا بَقيةُ قلبٍ فيَّ مُتَّقِد

23. The affection of love has passed. And my day has come
Paving my wilderness with a beginning for my tomorrow

٢٣. أمسى مَضى بلُبانات الهوى . وأتى
يَومي يُمهِّد بادي بَدءةٍ لِغَدي