Feedback

Take provision today for your tomorrow,

ุฏู… ุงู„ุดู‡ูŠุฏ

1. Take provision today for your tomorrow,
And march together in your struggle,

ูก. ุฎูุฐูˆุง ู…ู† ูŠูŽูˆู…ูƒู… ู„ุบุฏู ู…ุชุงุนุง
ูˆุณูŠุฑูˆุง ููŠ ุฌู‡ุงุฏููƒู…ู ุฌูู…ุงุนุง

2. And be a hand with which the support builds
In keeping adversity away from yourselves.

ูข. ูˆูƒูˆู†ูˆุง ููŠ ุงุฏู‘ูŽุฑุงุก ุงู„ุฎุทุจ ุนู†ูƒู…
ูŠุฏุงู‹ ุชูŽุจู†ูŠ ุจู‡ุง ุงู„ุนูŽุถูุฏู ุงู„ู‘ูŽุฐุฑุงุนุง

3. Leave behind one opinion after another
Until the matter shows its true face,

ูฃ. ุฐุฑูˆุง ุฎูู„ูุงู‹ ุนู„ู‰ ุฑุฃูŠู ูˆุฑุฃูŠู
ุฅู„ู‰ ุงู† ูŠู„ู‚ูŠูŽ ุงู„ุฃู…ุฑู ุงู„ู‚ูู†ุงุนุง

4. And leave a wise one leading you
Who plans an attack or defense.

ูค. ูˆุฎู„ู‘ููˆุง ููŠ ู‚ูŠุงุฏุชูƒู… ุญูƒูŠู…ุงู‹
ูŠุฏุจู‘ูุฑูู‡ุง ู‡ูุฌูˆู…ุงู‹ ุงูˆ ุฏููุงุนุง

5. With a spacious chest he takes on calamities
And is good at obeying and being obeyed.

ูฅ. ุฑุญูŠุจู‹ ุงู„ุตูŽุฏุฑ ูŠู†ู‡ุถู ุจุงู„ุฑุฒุงูŠุง
ูˆูŠูุญุณู†ู ุฃู† ูŠูุทูŠุน ูˆุฃู† ูŠูุทุงุนุง

6. You have carried the burden of an oppressive tyrant
That weighs down whoever tries to bear it.

ูฆ. ุญู…ู„ุชู… ุซูู‚ู’ู„ ุฌุงุฆุฑุฉู ุนุณูˆูู
ุชู…ูŠู„ ุจู…ู† ูŠุญุงูˆู„ูู‡ุง ุงุถุทูู„ุงุนุง

7. And you have called for a resounding revolution
Whose news has grown for you and spread.

ูง. ูˆู†ุงุฏูŽูŠุชู… ุจุฐุงุฆุนุฉู ู‡ูŽุชูˆูู
ู†ูŽู…ู‰ ุฎูŽุจูŽุฑูŒ ุจู‡ุง ู„ูƒูู…ู ูˆุฐุงุนุง

8. Eyes have been glued to it admiringly
And necks stretched to see it.

ูจ. ุชุนู„ู‘ูŽู‚ูŽุชู ุงู„ุนููŠูˆู†ู ุจู‡ุง ุงุญุชูุงุกู‹
ูˆุฃูุชู„ูุนูŽุชู ุงู„ุฑู‚ุงุจู ู„ู‡ุง ุงุทู„ุงุนุง

9. And nations have been roused by its echo
Though the aware have found fault with hearing of it.

ูฉ. ูˆุฃูˆุฌูุชู ุงู„ุดุนูˆุจู ุนู„ู‰ ุตุฏุงู‡ุง
ูˆู‚ุฏ ุนุงุจูŽ ุงู„ุนููŠุงู†ู ุจู‡ุง ุงู„ุณูŽู…ุงุนุง

10. It wagers between them about every requirement
With your defeat, and votes are cast.

ูกู . ุชุฑุงู‡ูŽู†ู ุจูŠู†ู‡ุง ุนู† ูƒู„ู‘ู ุดูŽูˆุท
ุจุญู„ู’ุจุชูƒู… ุŒ ูˆุชูู‚ุชูŽุฑุนู ุงู‚ุชุฑุงุนุง

11. So the nights of darkness have admonished you
And did not recognize deception in what they admonish.

ูกูก. ูู‚ุฏ ูˆุนูŽุธูŽุชู’ูƒูู…ู ุณููˆุฏู ุงู„ู„ูŠุงู„ูŠ
ูˆู„ู… ุชุนุฑูู’ ุจู…ุง ุชุนูุธ ุงู„ุฎูุฏุงุนุง

12. That the harshest goal it saw
Is a weak seeker, his due wasted.

ูกูข. ุจุฃู†ู‘ูŽ ุงุดู‚ู‘ูŽ ู…ุทู‘ูŽู„ูŽุจู ุฑุฃุชู‡
ุถุนูŠููŒ ุทุงู„ุจูŒ ุญู‚ุงู‹ ู…ูุถุงุนุง

13. So do not leave matters to fate
For fate was never gentle with you.

ูกูฃ. ูู„ุง ุชูƒูู„ูˆุง ุงู„ุฃู…ูˆุฑูŽ ุฅู„ู‰ ู‚ุถุงุก
ูู…ุง ูƒุงู†ูŽ ุงู„ู‚ุถุงุกู ู„ูƒู… ุฑูŽุถุงุนุง

14. And do not forget that you have an enemy,
Crafty, and skilled in breeding discord.

ูกูค. ูˆู„ุง ุชู†ุณูŽูˆุง ุจุฃู† ู„ูƒู…ู’ ุนุฏูˆู‘ุงู‹
ุทูˆูŠู„ุงู‹ ุŒ ูˆููŠ ุงุฒุฏุฑุงุน ุงู„ุฎูู„ูู ุŒ ุจุงุนุง

15. He bends a new channel every day
And innovates division through it.

ูกูฅ. ูŠูู„ูˆู‘ููŠ ูƒู„ู‘ูŽ ูŠูŽูˆู… ู…ู† ู‚ู†ุงุฉู
ูˆูŠูŽุจุชุฏูุน ุงู„ุดูู‚ุงู‚ูŽ ุจู‡ุง ุงุจุชูุฏุงุนุง

16. You have struck with the whip โ€œthe headโ€ of one
Who instituted the striking of heads.

ูกูฆ. ูˆุงู†ูƒูู…ู ุจูƒูŽุนู’ุจ ุงู„ุณูŽูˆุทู ู…ู†ูƒู…
ู‚ูŽุฑูŽุนู’ุชูู… " ุฑุฃุณ " ู…ูŽู† ุณู†ู‘ูŽ ุงู„ู‚ูุฑุงุนุง

17. You have struck the head of one with tangled heads,
Devious, always with a headache.

ูกูง. ู‚ูŽุฑูŽุนูŽุชูู… ุฑุฃุณูŽ ู…ุฎุชูŽุจุทู ุฑุคูˆุณุงู‹
ู…ู…ุงูƒุฑุฉู ุŒ ูˆู…ุงู„ูƒูŽู‡ุง ุตูุฏุงุนุง

18. You have gripped the throat of a vicious serpent
Strong in assault who refuses to submit.

ูกูจ. ู…ุณูƒุชูู…ู’ ู…ู† ุฎูู†ุงู‚ุฉู ุฃูุนููˆุงู†ู
ุดุฏูŠุฏู ุงู„ุจุทุด ูŠุฃุจู‰ ุงู„ุฅู†ุตูุฑุงุนุง

19. He disobeyed and attacked from every ridge
Shaking the spine and marrow.

ูกูฉ. ุชุนุงุตู‰ ูˆุงู„ุฏูู†ู‰ ู…ู† ูƒู„ ุญูŽุฏู’ุจู
ุชู‡ุฒู‘ู ุงู„ุตูู„ู’ุจูŽ ู…ู†ู‡ ูˆุงู„ู†ูุฎุงุนุง

20. So stretch out your hand gently, again and again,
And pull out his vicious fangs.

ูขู . ูู…ูุฏู‘ูˆุง ูƒูู‘ูŽูƒูŽู… ู‡ูŽูˆู†ุงู‹ ูู‡ูŽูˆู†ุงู‹
ูˆุฌูุฑู‘ูˆุง ู…ู†ู‡ ุฃู†ูŠุงุจุงู‹ ุดูู†ุงุนุง

21. And rip open the cheek of an evil tormentor
And take your due right from him by force.

ูขูก. ูˆููƒู‘ููˆุง ุดูุฏู’ู‚ูŽ ู…ูุคุชุฐูุจู ุฎุจูŠุซ
ูˆุณูู„ู‘ููˆุง ุญูŽู‚ู‘ูŽูƒู… ู…ู†ู‡ ุงู†ุชุฒูุงุนุง

22. And do not forget that he has slaves
Whom he bought with his smile and sold.

ูขูข. ูˆู„ุง ุชูŽู†ู’ุณูŽูˆุง ุจุฃู†ู‘ูŽ ู„ู‡ ุนุจูŠุฏุงู‹
ุดูŽุฑุงู‡ู… ุจุงุจุชุณุงู…ุชู‡ ูˆุจุงุนุง

23. He endowed them with the worst endowments, deceits
That feed on his generosity the greedy one.

ูขูฃ. ุญูŽุจุงู‡ู… ุดุฑู‘ูŽ ู…ุง ูŠูุญุจูŽู‰ ุฎูŽุคูˆู†ูŒ
ูŠุบุฐู‘ูŽูŠ ู…ู† ูƒุฑุงู…ุชู‡ ุงู„ุทูู…ุงุนุง

24. And he compensated them for the remaining honor
With worthless money that goes and is lost.

ูขูค. ูˆุนูˆู‘ูŽุถูŽู‡ู… ุนู† ุงู„ุดูŽุฑูŽูู ุงู„ู…ูุจูŽู‚ู‘ูŽู‰
ุญูุทุงู… ุงู„ู…ุงู„ู ูŠุฐู‡ูŽุจู ูˆุงู„ุถููŠุงุนุง

25. He made your blood permissible to them in childbirth
And taught them that your โ€œrightsโ€ are plunder.

ูขูฅ. ุงุญูŽู„ู‘ูŽ ู„ู‡ู… ุฏู…ุงุกูƒู…ู ู…ูŽุฎุงุถุง
ูˆุจุคู‘ูŽุฃู‡ู… " ุญู‚ูˆู‚ูŽูƒู…ู " ุฑุจุงุนุง

26. And he gave them power over your necks as heirs
To a power that he took over through obedience.

ูขูฆ. ูˆู…ู„ู‘ูŽูƒู‡ู… ุฑู‚ุงุจูŽูƒู… ูุขุจู
ุชู…ู„ู‘ูŽูƒูŽู‡ุง ูˆุฐูˆ ุฎูŽูˆุฑูŽ ุฃุทุงุนุง

27. So give them a drink of their cup strongly
The disgrace and humiliation of coercion.

ูขูง. ูุณู‚ู‘ููˆู‡ูู… ุจูƒุฃุณู‡ู…ู ุฏูู‡ุงู‚ุงู‹
ุฐูุนุงููŽ ุงู„ู‡ูŽูˆู† ูˆุงู„ุฐู„ู‘ู ุงุฌุชุฑุงุนุง

28. And drag them over the gravel of sins
And return their cunning equally.

ูขูจ. ูˆุฌูุฑูˆู‘ู‡ู… ุนู„ู‰ ุญูŽุณูŽูƒ ุงู„ุฎุทุงูŠุง
ูˆุฑูุฏู‘ููˆุง ูƒูŽูŠู’ุฏูŽู‡ู… ุจุงู„ุตุงุน ุตุงุนุง

29. And increase shedding the fragrant blood
And with the revelation that reveals, arm yourselves.

ูขูฉ. ูˆุฒูŠุฏูˆุง ุจุงู„ุฏู… ุงู„ุนูŽุจูู‚ ุงุชุดุงุญุงู‹
ูˆุจุงู„ูˆุญูŠ ุงู„ุฐูŠ ูŠูˆุญูŠ ุงุฏู‘ูุฑุงุนุง

30. And be wolves in their ferocity
And become lions in your fierceness.

ูฃู . ูˆูƒุงู†ูˆุง ููŠ ุงุญุชุฑุงุดูู‡ู…ู ุฐุฆุงุจุงู‹
ููƒูˆู†ูˆุง ููŠ ุถูŽุฑุงูˆุชูƒู…ู’ ุถูุจุงุนุง

31. The youth of today, tomorrow is an alluring
Tomorrow that will stretch its arms to embrace you.

ูฃูก. ุดูŽุจุงุจูŽ ุงู„ูŠูŽูˆู… ุฅู† ุบุฏุงู‹ ู…ูŽุดูˆู‚ูŒ
ูŠูŽู…ูุฏู‘ู ู„ูƒู… ู„ูŠูŽุญุถูู†ูŽูƒู… ุฐูุฑุงุนุง

32. It will stretch to you a spirit from ordeals
That is used to stretch through strife!

ูฃูข. ูŠูู…ุฏู‘ููƒูู…ู ุจุฑูˆุญ ู…ู† ุฎูุทูˆุจู !
ุชุนูˆู‘ูŽุฏูŽ ุงู†ู’ ูŠู…ุฏู‘ูŽ ุจู‡ุง ุงู„ุตูุฑุงุนุง

33. And to leap from generation to generation
Through it, and burst through between them in strife!

ูฃูฃ. ูˆุฃู†ู’ ูŠุนุชุงุถูŽ ุนู† ุฌูŠู„ ุจุฌูŠู„ู
ุจู‡ุง ุŒ ูˆูŠูุถู‘ูŽูŽ ุจูŠู†ู‡ู…ุง ุงู„ู†ุฒุงุนุง

34. The bullets of aggression will awaken you so that blood flows
With which the homeland is purified and cultivated.

ูฃูค. ุฑุตุงุต ุงู„ุจูŽุบูŠ ูŠูุฌูุฑููƒู… ู„ูŠุฌุฑูŠ
ุฏู…ูŒ ูŠูŽุฒู’ูƒูˆ ุจู‡ ุงู„ูˆุทู†ู ุงุฒุฏูุฑุงุนุง

35. And so that gardens in the meadows flourish
Which those to come relax and enjoy!

ูฃูฅ. ูˆูŠูุฎุตูุจ ู…ู† ุฑูŠุงุถู ุญู‚ู„ูŒ
ูŠูุฑุงุญ ุงู„ู‚ุงุฏู…ูˆู†ูŽ ! ุจู‡ ุงู†ุชูุฌุงุนุง

36. And so the โ€œwhipโ€ of the corrupt will repeat a tune
That makes the whole world tremble when hearing it!

ูฃูฆ. ูˆ " ุณูŽูˆุทู " ุงู„ูุงุฌุฑูŠู†ูŽ ูŠูุนูŠุฏ ู„ุญู†ุงู‹
ู„ู‡ ุชุชุฑู†ู‘ูŽุญู ุงู„ุฏู†ูŠุง ุงุณุชูู…ุงุนุง

37. And the bottom of the prison where โ€œFranceโ€ stumbled
From โ€œthe Bastilleโ€ rises up.

ูฃูง. ูˆู‚ูŽุนุฑู ุงู„ุณุฌู† ุญูŠุซู ู…ุดุชู’ " ูุฑู†ุณุง "
ู…ู† " ุงู„ุจุณุชูŠู„ " ุชุฑุชูŽููุนู ุงุฑุชูุงุนุง

38. And colors from โ€œtortureโ€ which present
The great โ€œrevolutionโ€™sโ€ record radiantly!

ูฃูจ. ูˆุงู„ูˆุงู†ูŒ ู…ู† " ุงู„ุชุนุฐูŠุจ"! ุชูŽู‡ุฏูŠ
ุณุฌู„ู‘ูŽ " ุงู„ุซูˆุฑุฉ " ุงู„ูƒุจุฑู‰ ุดูุนุงุนุง

39. And specters circling you, ugly specters
That frighten your rocks for an hour and more.

ูฃูฉ. ูˆุงุดุจุงุญูŒ ุชูุฑุงูˆุญูƒู… ู‚ูุจุงุญูŒ
ุชูŽุฑูˆุนู ุญูŽุตุงุชูŽูƒู… ุณุงุนุงู‹ ูุณุงุนุง

40. They are specters from a past era
That trembles over a new era!

ูคู . ู‡ูŠ ุงู„ุงุดุจุงุญู ู…ู† ุนู‡ุฏ ุชูŽุฑุงู…ู‰
ุนู„ู‰ ุนู‡ุฏ ูุชุฑุชุฌูู ุงุฑุชููŠุงุนุง

41. Youth of today, you are fruits
That tomorrowโ€™s coming day will pluck quickly.

ูคูก. ุดุจุงุจูŽ ุงู„ูŠูˆู… ุฅู†ูƒู…ู ุซู…ุงุฑูŒ
ุณูŠู‚ุทููู‡ุง ุงู„ุบุฏู ุงู„ุขุชูŠ ุณูุฑุงุนุง

42. A generation that prepares for calamities
Its destiny, and consents to humiliation.

ูคูข. ุฌูŽู†ู‰ ุฌูŠู„ูŒ ูŠุนุจู‘ูุฆู ู„ู„ุฑุฒุงูŠุง
ู…ุตุงูŠุฑูŽู‡ ูˆู„ู„ุฐูู„ ุงู‚ุชู†ุงุนุง

43. Over a generation as if what
The tyrant built of burdensome castles was upon it.

ูคูฃ. ุนู„ู‰ ุฌูŠู„ู ูƒุฃู†ู‘ูŽ ุนู„ูŠู‡ ู…ู…ุง
ุจูŽู†ูŽู‰ ุงู„ุจุงู†ูˆู† ู…ู† ูˆูุฒู’ุฑู ู‚ู„ุงุนุง

44. With the melting of thought it opens matters
And ends them with its determination and drive.

ูคูค. ุจุฐูŽูˆุจ ุงู„ููƒุฑ ูŠูุชุชุญ ุงู„ู‚ูŽุถุงูŠุง
ูˆูŠุฎุชูู…ู‡ุง ุจู…ู‡ุฌุชู‡ ุงู†ุฏูุงุนุง

45. The โ€œmartyrsโ€™โ€ blood does not go in vain
Nor freeze in devastating waste.

ูคูฅ. ุฏูŽู…ูŽ " ุงู„ุดู‡ุฏุงุก " ู„ุง ุชุฐู‡ูŽุจู’ ู‡ุจุงุกู‹
ูˆู„ุง ุชุฌู…ูุฏู’ ุจู‚ุงุฑุนุฉู ุถูŽูŠุงุนุง

46. It does not doubt the thirsty, for in us
Are bloods it will drink, one after another.

ูคูฆ. ูˆู„ุง ุชุดูƒู ุงู„ุธูู…ุงุก ูุงู† ููŠู†ุง
ุฏู…ุงุกู‹ ุณูˆููŽ ุชุดุฑุจูู‡ุง ุชูุจุงุนุง

47. And it does not abandon aloofness, for no
Hand was made an orphan, nor duties neglected.

ูคูง. ูˆู„ุง ุชูŽุฎูŽู„ู ุงู„ุฌูุงุกูŽ ูู„ู… ุชูุบูŽูŠู‘ูŽุจู’
ูŠุฏูŒ ุชูุฑุนู‰ ุŒ ูˆู„ุง ุฐู…ู… ุชูุฑุงุนู‰

48. So the blood of the martyr - when called -
Many scatterers of it gather when called.

ูคูจ. ูู…ุง ูƒูŽุฏู… " ุงู„ุดู‡ูŠุฏ " ุงุฐุง ุชูŽู†ุงุฏู‰
ูƒุซูŠุฑูŒ ู†ุงุซูุฑูˆู‡ู ุงุฐุง ุชูŽุฏุงุนู‰

49. And skills are not granted to the wilderness
As the martyr grants it, working.

ูคูฉ. ูˆู…ุง ุชูŽู‡ูŽุจ ุงู„ุตู†ุงุฆุน ู„ู„ุจูŽุฑุงูŠุง
ูƒู…ุง ูŠูŽู‡ูŽุจู " ุงู„ุดู‡ูŠุฏ " ู„ู‡ุง ุงุตุทูู†ุงุนุง

50. I will miss you! And I wonโ€™t begrudge
While the home misses its breadwinners.

ูฅู . ุงู†ูŽูู‚ูุฏููƒู… ! ูˆู„ุง ู†ูŽุฑุนู‰ูŽ ุญูุงุธุงู‹
ูˆุชูŽุฑุนูŽู‰ ุงู„ุจูŠุชูŽ ูุงู‚ุฏุฉูŒ ุตููˆุงุนุง

51. So vengeance we claim is a lie
And the voice of truth we hear is deception.

ูฅูก. ุงุฐู†! ูุงู„ุซูŽุฃุฑ ู†ูŽู†ุดูุฏู‡ ูƒูุฐุงุจุงู‹
ูˆุตูˆุชู ุงู„ุญู‚ ู†ุณู…ุนูู‡ ุฎูุฏุงุนุง

52. So history will cast widely
At us, both the hesitant and the lost.

ูฅูข. ุงุฐู†! ูุณูŽูŠููˆุณูุนู ุงู„ุชุงุฑูŠุฎู ุฑุฌู…ุงู‹
ูƒูู„ูŽูŠู†ุง ุŒ ู…ู† " ุฃุทูŽู„ู‘ูŽ " ูˆู…ู† ุฃุถุงุนุง

53. While we - so - will poison honorable blood
Speedily, buying and selling.

ูฅูฃ. ูˆู†ุญู† โ€“ ุงุฐู† โ€“ ู†ูŽุณูˆู…ู ุฏู…ุงู‹ ุฒูƒูŠู‘ุงู‹
ุจุนุงุฌู„ุฉู ุดูุฑุงุกู‹ ูˆุงุจุชููŠุงุนุง

54. So โ€œpureโ€ blood -so - is protected and avenged
And any dissenting reformers will not be sold.

ูฅูค. ูุงู„ู‰ู‘ู " ุฒูƒุงู‹ " ูŠูุตุงู† โ€“ ุงุฐู† โ€“ ูˆูŠูู‚ู’ู†ูŽู‰
ูˆุงูŠู‘ู ุดุฐุงุฉ ุทู‡ุฑู ู„ู† ุชูุจุงุนุง

55. While we - so - spill our desires over body parts!
And fatten them with nonsense.

ูฅูฅ. ูˆู†ุญู† โ€“ ุงุฐู† โ€“ ุนู„ู‰ ุงู„ุฃุดู„ุงุก ู†ูุฒุฌูŠ
ุฑุบุงุฆุจูŽู†ุง ! ูˆู†ูุณู…ู†ูู‡ุง ุฑูุชุงุนุง

56. If only sorrow would envelope with its clouds
Over flooding, refusing to disperse.

ูฅูฆ. ูู„ูŠุชูŽ ุงู„ุญุฒู†ูŽ ุชูุทุจู‚ู ููˆู‚ ุณุงู„ู
ุณุญุงุจุชูู‡ ูˆุชุฃุจู‰ ุงู„ุฅูู†ู‚ูุดุงุนุง

57. If only the night would immerse it in smoke
And the dawn rain over it with hail.

ูฅูง. ูˆู„ูŠุช ุงู„ู„ูŠู„ูŽ ูŠุบู…ุฑู‡ู ุฏุฎุงู†ุงู‹
ูˆู„ูŠุช ุงู„ุตุจุญูŽ ูŠูู…ุทุฑูู‡ ุงู„ุชูŠุงุนุง

58. If only regrets would besiege it with sin
To bite at it again as hyenas.

ูฅูจ. ูˆู„ูŠุช ู…ูู†ู‰ู‹ ูŠูุฑุงูˆุฏู‡ุง ููุฌุงุฑุงู‹
ุชูุนุงูˆูุฏู‡ ู„ุชู†ู‡ูŽุดูŽู‡ ุถูุจุงุนุง

59. If only its conscience would leap up tearing away
From memory and tossing and turning.

ูฅูฉ. ูˆู„ูŠุช ุถู…ูŠุฑูŽู‡ ูŠุซุจ ุงูุชุฒุงุนุง
ู…ู† ุงู„ุฐูƒุฑู‰ ูˆูŠู†ุชููุถู ุงู„ุชุฐุงุนุง

60. If only shame would reside as its guest
Passing the summer and winter there.

ูฆู . ูˆู„ูŠุช ุงู„ุนุงุฑูŽ ูŠุจุฑุญู ู…ุณุชุถูŠูุงู‹
ุณุฑูŠุฑุชูŽู‡ ุงุตุทูŠุงูุง ูˆุงุฑุชูุจุงุนุง

61. And if only before its eyes a burning
Ran like a candle, its present and past.

ูฆูก. ูˆู„ูŠุช ุงู…ุงู…ูŽ ุนูŠู†ูŠู‡ ุงุญุชุฑุงู‚ุงู‹
ุฌูŽุฑู‰ูŽ ูƒุงู„ุดู…ุน ุญุงุถุฑู‡ู ูˆู…ุงุนุง

62. And if only its imagination of the past lashed it!
Its impressions apparent on its features.

ูฆูข. ูˆู„ูŠุช ุฎูŠุงู„ูŽ ู…ุงุถูŠู‡ ู…ูŽุณูŠุฎุงู‹ !
ูŠูŽู„ูˆุญ ุนู„ู‰ ู…ู„ุงู…ุญูู‡ ุงู†ุทูุจุงุนุง

63. The blood of the โ€œmartyrsโ€ is most precious wealth
And its plain the most noble place on earth.

ูฆูฃ. ุฏู…ูŽ " ุงู„ุดู‡ุฏุงุก " ุงู†ุชูŽ ุงุนุฒู‘ู ู…ูู„ูƒุงู‹
ูˆู‚ุงุนููƒ ุงุดุฑูู ุงู„ุฏู†ูŠุง ุจูู‚ุงุนุง

64. You are eternity flowing in rivers
And you are fragrance diffused, lost and found.

ูฆูค. ูˆุงู†ุช ุงู„ุฎูู„ุฏู ุจุงู„ุฃู†ู‡ุงุฑ ูŠูŽุฌุฑูŠ
ูˆุจุงู„ู…ูุณูƒ ุงู†ุชูŽุดูŽู‰ ุฃุฑูŽุฌุงู‹ ูˆุถูŽุงุนุง

65. The blood of martyrs you were the kindling
Fire against the tyrants flaring up.

ูฆูฅ. ุฏู…ูŽ ุงู„ุดู‡ุฏุงุก ูƒู†ุชูŽ ุงู„ู†ุงุฑูŽ ุดุจู‘ูŽุชู’
ุนู„ู‰ ุงู„ุจุงุบูŠู† ุชู†ุฏูŽู„ูุนู ุงู†ุฏู„ุงุนุง

66. It winds their horde defeated, again and again
To a day it will finish them, all together.

ูฆูฆ. ุชู„ููู ุทูŽุบุงู…ูŽู‡ู…ู’ ู†ููƒุณุงู‹ ูู†ููƒุณุงู‹
ุฅู„ู‰ ูŠูŽูˆู…ู ุชูŽู„ูู‘ูู‡ูู…ู ุฌูู…ุงุนุง

67. To a day it will topple what they erected
And schemed over, and blast away forcefully.

ูฆูง. ุฅู„ู‰ ูŠูˆู… ุชูุทูŠุญ ุจู…ุง ุฃู‚ุงู…ูˆุง
ูˆู…ุง ุงุฎุชูŽุทู‘ููˆุง ูุชูŽู†ุณูููู‡ู ุงู‚ุชูู„ุงุนุง

68. The blood of the โ€œmartyrsโ€ guide the masses to see
A path flourish through you coming together.

ูฆูจ. ุฏู…ูŽ " ุงู„ุดู‡ุฏุงุก " ุงู‡ูุฏู ุงู„ุฌู…ุนูŽ ูŠูุจุตูุฑู’
ุทุฑูŠู‚ุงู‹ ู…ู†ูƒ ูŠุฒุฏูŽู‡ูุฑู ุงู„ุชูู…ุงุนุง

69. Inspire it the cities and countryside
And show it the borders and frontiers.

ูฆูฉ. ุฃู‡ุจู‘ูŽ ู„ู‡ ุงู„ุญูˆุงุถุฑ ูˆุงู„ุจูˆุงุฏูŠ
ูˆุนุฑู‘ููู’ู‡ ุงู„ู…ูŽุดุงุฑููŽ ูˆุงู„ุชูู„ุงุนุง

70. Whenever it infiltrates a sector of evils
You infiltrate it with its sword likewise.

ูงู . ู…ุชู‰ ูŠูŽู‚ู’ุญูŽู…ู’ ู‚ูุทุงุนุงู‹ ู…ู† ุดูุฑูˆุฑ
ูุฃู‚ุญูู…ู’ู‡ ุจุณูŽูˆู’ุฑุชูู‡ ู‚ูุทุงุนุง

71. And straighten it if its steps falter
And renew its strength if it weakens.

ูงูก. ูˆุณุฏู‘ูุฏู’ ู…ู† ุฎูุทุงู‡ ุงุฐุง ุชูˆุงู†ู‰
ูˆุฌุฏู‘ูุฏู’ ู…ู† ู‚ููˆุงู‡ ุงุฐุง ุชูŽูŽุฏุงุนู‰

72. And if night covers it, be a ray
And if the road is long through it, be provisions.

ูงูข. ูˆูƒู† ุŒ ุฅู† ู„ูู‘ูŽู‡ ู„ูŠู„ูŒ ุŒ ุดูุนุงุนุงู‹
ูˆุงู† ุทุงู„ ุงู„ุทุฑูŠู‚ ุจู‡ ุŒ ู…ุชุงุนุง

73. You have driven away harm from it as much as you could
So increase it what benefits through you.

ูงูฃ. ุฏูุนุชูŽ ุจู…ุง ุงุณุชุทุนุชูŽ ุงู„ุถูุฑู‘ูŽ ุนู†ู‡
ูุฒุฏู‡ ู…ุง ุงุณุชุทุนุชูŽ ุจูƒ ุงู†ุชููุงุนุง

74. And increase it what obedience to you grants
And refusal of what angers the homeland.

ูงูค. ูˆุฒูุฏู’ู‡ ู…ุง ุงุณุชุทุนุชูŽ ู„ูƒ ุงู†ุตูŠุงุนุง
ูˆุนู…ุง ูŠูุบุถูุจู ุงู„ูˆุทูŽู†ูŽ ุงู…ุชูู†ุงุนุง

75. And increase for it pride in ordeals through you
And gathering around your banner.

ูงูฅ. ูˆุฒูุฏู‡ ููŠ ุงู„ุฎูุทูˆุจ ุจูƒ ุงุนุชูุฒุงุฒุงู‹
ูˆุญูŽูˆู’ู„ูŽ ุดุนุงุฑููƒ ุงู„ุฃู„ูู‚ู ุงุฌุชู…ุงุนุง

76. And be, with your advance, the banner of a generation
Keen in step, refusing regression.

ูงูฆ. ูˆูƒู†ู’ ููŠู…ุง ุงู†ุฏููŽุนู’ุชูŽ ุดูุนุงุฑูŽ ุฌูŠู„ู
ุญุซูŠุซู ุงู„ุฎุทูˆ ูŠุฃุจูŽู‰ ุงู„ุฅุฑุชุฌุงุนุง

77. And declare with your demise from a youth
Through whom the elder becomes vigorous.

ูงูง. ูˆุฃุนู„ูู†ู’ ุจุงู†ูุทุงู…ููƒ ุนู† ุดูŽุจุงุจู
ุจู‡ ูŠุชุนู„ู‘ูŽู„ู ุงู„ุดูŠุฎ ุงุฑุชูุถุงุนุง

78. Expressing disgust with lusts in power
And a rule visited by them in degeneracy.

ูงูจ. ุนู† ุงู„ุดู‡ูˆุงุช ููŠ ุงู„ุญูƒู…ู ุงุฒุฏุฌุงุฑุงู‹
ูˆุนู† ุญูƒู… ูŠูู„ุงุซ ุจู‡ุง ุงุฑุชูุฏุงุนุง

79. The blood of the โ€œmartyrsโ€ no matter how you shine, forge on
And the free oneโ€™s duty is what he could do.

ูงูฉ. ุฏู…ูŽ " ุงู„ุดู‡ุฏุงุก " ู…ู‡ู…ุง ุงุณุทูŽุนู’ุชูŽ ูุงุฏููŽุน
ูˆุญูŽุณู’ุจู ุงู„ุญุฑ ุฌูู‡ุฏุงู‹ ู…ุง ุงุณุชุทุงุนุง

80. To the darkness, hearts that rise
Above โ€œthe darknessโ€ fearing detachment.

ูจู . ุฅู„ู‰ ุงู„ุบูŽู…ูŽุฑุงุช ุงูุฆุฏุฉ ุชูŽู†ูŽุฒู‘ูŽู‰
ู…ู† " ุงู„ุบูŽู…ุฑุงุช " ุชูŽุฎู’ุดูŽู‰ ุงู„ุงู†ุฎูู„ุงุนุง

81. That love death, greeted by hardships
And refuse to have the light of day touch it.

ูจูก. ุชูุญุจู‘ู ุงู„ู…ูˆุชูŽ ุชุบู…ุฑูู‡ ุงู„ุชุญุงูŠุง
ูˆุชุฃุจูŽู‰ ุงู† ุชูŽุทูŠุฑูŽ ุจู‡ ุดูŽุนุงุนุง

82. And fear eternity, terrorized, souls
And desire it, dignifying, natures.

ูจูข. ูˆุชูŽุฎู’ุดูŽู‰ ุงู„ุฎูู„ุฏูŽ ุŒ ู…ููุฒุนุฉู‹ ุŒ ู†ููˆุณุงู‹
ูˆุชู‡ูˆุงู‡ ุŒ ู…ููƒุฑู‘ูู…ุฉู‹ ุทูุจุงุนุง

83. It did not stop going from one foot to the other
Contrarily, recoiling and obeying.

ูจูฃ. ูˆู…ุง ุงู†ููƒุช ุนู„ู‰ ุฑูุฌู’ู„ู ูˆุฃุฎุฑู‰
ุชูุฎุงู„ูู‡ุง ู†ููƒูˆุตุงู‹ ูˆุงู†ุตููŠุงุนุง

84. So compel it and say walk with a whip
That bloodies whoever refused to walk and obey.

ูจูค. ูุฃูƒุฑูู‡ู’ู‡ุง ูˆู‚ูู„ ุณูŠุฑูŠ ุจุณูŽูˆุทู
ูŠูุฏูŽู…ู‘ููŠ ู…ู† ุฃุจูŽู‰ ุณูŽูŠู’ุฑุงู‹ ูˆุทุงุนุง

85. With a whip of crackling leather straps
Guiding people, severing decisively.

ูจูฅ. ุจุณูŽูˆู’ุทู ู…ู† ุฌูู„ูˆุฏู ู…ู„ุฒู…ุงุชู
ุจู‡ูŽุฏู’ูŠ ุงู„ู†ุงุณ ูŠู‚ุชูŽุทูุนู ุงู‚ุชูุทุงุนุง

86. Trusting to rule the people is a rule
That equals those famished with those overfed.

ูจูฆ. ุชูŽูˆูŽูƒู‘ูŽู„ูŽ ุงู† ูŠุณูˆุฏูŽ ุงู„ู†ุงุณ ุญูƒู…ูŒ
ูŠูุณุงูˆูŠ ู…ู† ุฃูุฌูŠุนูŽ ุจู…ู† ุฃุฌุงุนุง

87. And that removes darkness from their lips
And erases the riffraff from their dictionaries.

ูจูง. ูˆูŠูุณู‚ุทู ู…ู† ุดููุงู‡ูู‡ูู…ู ุณูŽูˆุงุฏุงู‹
ูˆูŠู…ุญููˆ ู…ู† ู…ูŽุนุงุฌูู…ู‡ู… ุฑูŽุนุงุนุง

88. And say walk and do not stop regressing
You who asked while halted in interruption.

ูจูจ. ูˆู‚ู„ ุณูŠุฑูŠ ูˆู„ุง ุชู‚ููŠ ุงู†ุชููƒุงุตุงู‹
ูˆุงู†ุชูŽ ููŽุณูŽู„ู’ ูˆู„ุง ุชู‚ูู ุงู†ู‚ูุทุงุนุง

89. And say walk for no guide despaired
Of guidance before you so became lost.

ูจูฉ. ูˆู‚ู„ ุณูŠุฑูŠ ูู…ุง ูŠูŽุนู’ูŠูŽุง ุฏู„ูŠู„ูŒ
ุญูŽุฏุง ู…ู† ู‚ุจู„ูƒู… ููŽู‡ูŽุฏูŽู‰ ูˆุถุงุนุง

90. And say walk following my brother in sacrifice
Who nations have walked behind emulating.

ูฉู . ูˆู‚ู„ ุณูŠุฑูŠ ุงุชุจุงุนูŽ ุฃุฎูŠ ุงูุชูุฏุงุกู
ู…ูŽุดูŽุช ู…ู† ุฎูŽู„ูู‡ ุงู„ุฃู…ู… ุงุชุจุงุนุง

91. I brought them โ€œgloryโ€ so I was distanced
With the ingratitude that deafens the humble.

ูฉูก. ุฌู„ุจุชู ู„ู‡ุง " ุงู„ุณูู…ููˆู‘ูŽ " ูุฃูˆุณุนุชู†ูŠ
ู…ู† ุงู„ู†ู‘ููƒุฑุงู† ู…ุง ูŠุตูู…ู ุงุชุถุงุนุง

92. And I tasted the great loneliness so it was
A comfort for the soft, reclining.

ูฉูข. ูˆุฐูู‚ู’ุชู ุงู„ูˆุญุดุฉูŽ ุงู„ูƒุจุฑู‰ ููƒุงู†ุช
ุฃู†ูŠุณูŽ ุงู„ู†ุงุนู…ูŠู† ุจู‡ุง ุงุถุทุฌุงุนุง

93. I was the unknown to them in knowledge
And manners, wisdom, and invention.

ูฉูฃ. ูˆูƒู†ุช ู„ู‡ุง ุงู†ุง ุงู„ู…ุฌู‡ูˆู„ ุนู„ู…ุงู‹
ูˆุฃุฎู„ุงู‚ุงู‹ ูˆุญูƒู…ุงู‹ ูˆุงุดุชูุฑุงุนุง

94. An inventor lost in arrogance
And had I not pulled, none would have invented.

ูฉูค. ูˆู…ุฎุชุฑุนู ูŠุชูŠู‡ ุนู„ู‰ ูƒูุจุฑุงู‹
ูˆู„ูˆ ู„ู… ุฃุฌุฑู ู„ู… ูŠุฌุฏู ุงุฎุชูุฑุงุนุง

95. A prodigy โ€œof my progeny grew upโ€
His fame โ€œgrew and spread.โ€

ูฉูฅ. ูˆูุฐู " ุนุจู‚ุฑูŠู‘ ู…ู† ู†ูŽุชุงุฌูŠ
ุชูŽุฑูŽุนู’ุฑูŽุนูŽ " ุตูŠุชูู‡ " ูˆู†ู…ุง ูˆุดุงุนุง

96. He ignored me though I was his imagination
And forgot me though I was his pasture.

ูฉูฆ. ุชุฌุงู‡ูŽู„ูŽู†ูŠ ูˆูƒู†ุชู ู„ู‡ ุฎูŠุงู„ุงู‹
ูˆุฃู‡ู…ู„ู†ูŠ ูˆูƒู†ุช ู„ู‡ ูŠูŽุฑุงุนุง

97. And another of courage and daring victories
I unsheathed so valor and courage would flourish.

ูฉูง. ูˆุขุฎุฑูŽ ุฐูŠ ููุชูˆุญู ุฃุดุฌุนูŠู‘ู
ุณูุญุชู ู„ู‡ ู„ูŠุฑุชุจูŠูŽ ุงู„ูŠูŽูุงุนุง

98. He forgot who guided armies for him
And who courage and bravery were.

ูฉูจ. ุชู†ุงุณู‰ ู…ู† ู„ู‡ ุงู‚ุชุงุฏูŽ ุงู„ุณุฑุงูŠุง
ูˆู…ู† ูƒุงู†ูŽ ุงู„ุดู‘ูŽุฌุงุนุฉูŽ ูˆุงู„ุดู‘ูุฌุงุนุง

99. Oh their shrouds, be banners
Spacious, sheltering vast ambitions.

ูฉูฉ. ูˆูŠุง ุงูƒูุงู†ูŽู‡ู… ูƒูˆู†ูŠ ู„ูˆุงุกู‹
ูˆุณูŠุนุงู‹ ูŠุญุถูู† ุงู„ู‡ูู…ู…ูŽ ุงู„ูˆูุณุงุนุง

100. And mend a gap from every tear
Where the tear increases the gap's breadth.

ูกู ู . ูˆุณูุฏูŠ ุซูู„ู…ุฉู‹ ู…ู† ูƒู„ ุฎูŽุฑู’ู‚ู
ูŠูŽุฒูŠุฏู ุงู„ุฎูŽุฑู‚ู ุดู‚ุชู‘ูŽู‡ ุงุชุณุงุนุง

101. And increase in the thick of glory a wave
And be one of its ships sailing.

ูกู ูก. ูˆุฒููŠุฏููŠ ููŠ ุฎุถูŽู…ู‘ู ุงู„ู…ุฌุฏ ู…ูŽูˆู’ุฌุงู‹
ูˆูƒูˆู†ูŠ ู…ู† ุณูุงุฆูู†ู‡ ุดูุฑุงุนุง