Feedback

Before you lament the lost genius

الدم يتكلم بعد عشر

1. Before you lament the lost genius
Curse those who brought these conditions

١. قبل أن تبكيَ النُّبوغَ المُضاعا
سُبَّ من جرَّ هذه الأوضاعا

2. Curse those who wanted you to die while they live
Worried that you may go free

٢. سبّ من شاء أن تموت وأمثالُك
همّاً وأن تروحوا ضَياعا

3. Curse those who want gangs to live
While the people starve and scrape by

٣. سبَّ من شاء أن تعيشَ فلولٌ
حيث أهلُ البلاد تقضي جياعا

4. Heal me, for in my chest is a heart
That laments its lifelong pains

٤. داوِني إنَّ بين جنبيَّ قلباً
يشتكي طولَ دهره أوجاعا

5. If only I were with the Bedouins on earth
Wandering, grazing goats bleating

٥. ليت أني مع السوائم في الأرض
شرودٌ يرعى القَتاد انتجاعا

6. My eyes won't see the homes, my ears won't hear
What they cannot bear hearing

٦. لا ترى عينيَ الديارَ ولا تسمعُ
أذني ما لا تُّطيق استماعا

7. Take a stroll with me to see the contempt
For the nation, ignorance and mass misery

٧. جُلْ معي جولةً تُريك احتقار
الشعب والجهلَ والشقاءَ جِماعا

8. You'll find the hut empty of the ravages of time
The house crumbling and falling apart

٨. تجدِ الكوخَ خالياً من حُطام
الدهر والبيتَ خاوياً يتداعى

9. And you won't hear anything but the heartbeats
Thudding, shattering hopes in fear

٩. واستمع لا تجدْ سوى نَبضاتِ القلب
دقَّت خزفَ الحساب ارتياعا

10. For the tax collectors have come to plunder the living
By force, as a profession, in humiliation

١٠. فلقد أقبلت جُباةٌ تسومُ الحيَّ
عنفاً ومهنةً واتضاعا

11. This farmer is left with nothing
But his honor, which he'd hate to sell

١١. إنَ هذا الفلاّحَ لم يبقَ إلا َّ
العِرضُ منه ، يُجِلّه أن يباعا

12. After ten slow, heavy decades
Like winds that blew a sail back and forth

١٢. بعد عشر مشت بِطاءً ثقالا
مثلَّما عاكست رياحٌ شِراعا

13. Suffering taught us pain in every shade
And showed us death moment by moment

١٣. عرّفَتْنا الآلامَ لوناً فلونا
وأرتنا المماتَ ساعاً فساعا

14. We tried, indeed we tried our best
And we were convinced, indeed convinced

١٤. اختبرنا ، إنَّا أسأنا اختباراً
واقتنعنا ، إنا أسأنا اقتناعا

15. And we regretted - but can we make up
For what we did wrong and invented?

١٥. وندِمنا فهل نكفّر عمَّا
قد جنينا اجتراحهً وابتداعا

16. If we asked the spilled blood, it would say
Boiling with fervor and zeal:

١٦. لو سالنا تلك الدماءَ لقالتْ
وهي تَغلي حماسةً واندفاعا

17. "May God fill your homes with my haunting ghost
A terrifying phantom shaking your core

١٧. ملأ الله دُورَكمْ من خيالي
شبحاً مرعباً يَهُزّ النخاعا

18. And you've become so horrified
You deny sight and hearing

١٨. وغدوتمْ لهول ما يعتريكمْ
تُنكرون الأبصار والأسماعا

19. You think the world is green scorpions
And the paths filled with hyenas

١٩. تحسبون الورى عقاربَ خضراً
وتَرَوْن الدُّروب ملأى ضِباعا

20. The nights are pitch black without a star
And days pass gloomy and quick

٢٠. والليال كلحاءَ لا نجمَ فيها
وتمرّ الأيام سوداً سِراعا

21. If only you had flown like a ray
In return for the souls you shone light on

٢١. ليتكمْ طِرتُمُ شَعاعاً جزاءً
عن نُفوس أطرتموها شَعاعا

22. With rousing hopes you led them
To dreams, and they followed devotedly

٢٢. بالأماني جذّابةً قُدتُموها
للمنّيات فانجذبنَ انصياعا

23. And you claimed a future - if seen
It wouldn't have placed any conditions

٢٣. وادعيتم مستقبلاً لو رأته
هكذا لم تضع عليه صُواعاً

24. Is this why you've bled me dry until
A thousand honors and realms are public?

٢٤. ألهذا هَرقْتُموني وأضحى
ألفُ عرض وألف مُلكُ مُشاعا

25. Was I alone the courage among you?
Or can you no longer muster any bravery?

٢٥. أفوحدي كنتُ الشَّجاعةَ فيكمْ
أولا تملكون بعدُ شُجاعا

26. All this - and you didn't defend lands
Where I was born and you didn't defend

٢٦. كلُّ هذا ولم تصونوا رُبوعاً
سِلتُ فيها ولم تُجيدوا الدفاعا

27. This property has been grossly devalued
But God won't let you exploit it further

٢٧. إنّ هذا المتاعَ بخساً ليأبى الله
أن تفصِدوا عليه ذراعا

28. Tell those whose feet I licked as slaves
And whose lands and farms I gave them

٢٨. قلْ لمن سِلتُ قانياً تحت
رجليهِ وأقطعته القُرى والضيِّاعا

29. My people's living isn't worth
Your shining shoes, tell them!

٢٩. خَبَّروني بأن عيشة قومي
لا تساوي حذاءك اللماعا

30. People marched ahead confidently
While we regressed faltering back

٣٠. مشت الناس للأمام ارتكاضاً
ومشَيْنا إلى الوراء ارتجاعا

31. Chasing unworthy, wretched individuals
The whole nation given out as land grants

٣١. في سبيل الأفراد هُوجاً رِكاكاً
ذهب الشعب كلُّه إقطاعا

32. They stabbed in the heart those the people
Trust and set up bandits in their place

٣٢. طعنوا في الصميم من يركُن
الشعبُ إليه ونصبَّوا القُطَّاعا

33. They filled them with traitors, degenerates
And crooks - a train filled with trivial goods

٣٣. شحنوهم من خائنِ وبذئٍ
ومُريبٍ شحنَ القِطارِ المتاعا

34. Then poured them onto the tormented nation
Like a whip whose lashes make people beg

٣٤. ثمّ صبوهمُ على الوطن المنكوب
سوطاً يلتاع منه التياعا

35. Many a genius that was sorely needed
To shine light on disasters faded away

٣٥. خمَدت عبقريةٌ طالما احتيجتْ
لتُلقي على الخطوب شُعاعا

36. And writers retreated into their homes
When the disgrace of defeat shattered their motivation

٣٦. وانزوت في بُيوتها أدباءٌ
حَطَمت خِيفةَ الهوان اليراعا

37. The homes of Iraq are filled with hearts
Burning, complaining of all kinds of pain

٣٧. ملءُ دور العراق أفئدةٌ
حَرَّى تَشكِّى من الأذى أنواعا

38. And efforts that were crushed when
The country needed them to benefit

٣٨. وجهودٌ سُحِقن في حينَ
ترجِّتْ منها البلاد انتفاعا

39. It's as if all the free united
To take revenge for souls wronged

٣٩. فكأنَّ الاحرار طرّا على هذي
النكايات أجمعوا إجماعا

40. Help me get back at souls imprisoned by injustice
And be my proxy against evil, measure for measure

٤٠. اثأري أنفساً حُبسن على الضيم
وكيلي للشرّ بالصاع صاعا

41. Aid me with a poet and writer
And uncover what you see veiled

٤١. واستعيني بشاعر وأديب
وأزيحي عمَّا تَرينَ القِناعا

42. Neither sentiment nor free pen are wanted
If they are fearful and anxious

٤٢. لا يُراد الشعورُُ والقلمُ الحرّ
إذا كان خائفاً مُرتاعا

43. Ignite the fire - it's the lesser evil
Don't ignite temperaments

٤٣. هيَّجوا النار انها أهونُ الشرّينِ
وقعاً ولا تَهيجوا الطباعا

44. These forces are about to unite
Soon threatening society itself

٤٤. إنَّ هذي القوى لهُنَّ اجتماعٌ
عن قريب يهدّد الاجتماعا

45. The power of nations blew away
The firmest nations of earth, uprooting them

٤٥. عصفت قوَّةُ الشعوب بأرسى
أمم الأرض فاقتُلِعن اقتلاعا

46. This struggle, my blood, between the people
And injustice has prolonged the fight"

٤٦. أنهِ هذا الصراع يا دمُ بين الشعب
والظلم قد أطلت الصراعا