Feedback

Despite death's defiance, your memory endures

ุงู„ุฒู‡ุงูˆูŠ

1. Despite death's defiance, your memory endures
Your poems still resonate, echoing through the ages

ูก. ุนู„ู‰ ุฑุบู… ุฃู†ู ุงู„ู…ูˆุช ุฐูƒูุฑูƒ ุฎุงู„ุฏู
ุชุฑูู†ู‘ู ุจุณูŽู…ุน ุงู„ุฏู‡ุฑ ู…ู†ูƒูŽ ุงู„ู‚ุตุงุฆุฏู

2. You were eulogized in verse, so poets lamented
With finest poetry, wailing in grief over you

ูข. ู†ูุนูŠุชูŽ ุฅู„ู‰ ุบูุฑู‘ ุงู„ู‚ูˆุงููŠ ูุฃุนูˆู„ูŽุชู’
ุนู„ูŠูƒ ู…ู† ุงู„ุดุนุฑ ุงู„ุญุณุงู†ู ุงู„ุฎุฑุงุฆุฏ

3. And knowledge overflowed, so its sources surged
You examined it closely, and its springs gushed

ูฃ. ูˆู„ู„ุนู„ู… ููŠุงุถุงู‹ ูู…ุงุฌูŽุชู’ ู…ุตุงุฏุฑูŒ
ุนูู†ูŠุชูŽ ุจู‡ุง ุจุญุซุงู‹ ูˆุฌุงุดูŽุชู’ ู…ูˆุงุฑุฏ

4. A philosophy you illuminated in verse
Now bereft of its beauty, finding none who chant

ูค. ูˆูู„ุณูุฉูŒ ุฃุทู„ุนุชูŽ ููŠ ุงู„ุดุนุฑ ู†ููˆุฑูŽู‡ุง
ู‡ูŠ ุงู„ูŠูˆู…ูŽ ุซูŽูƒู’ู„ู‰ ุนู† ุฌู…ูŠู„ู ุชูู†ุงุดุฏ

5. I swore an oath not tainted by pretense
My heart bears witness to what my tongue avows

ูฅ. ุญูŽู„ูุชู ูŠู…ูŠู†ุงู‹ ู„ู… ุชูŽุดูุจู’ู‡ุง ุงุฎุชู„ุงุทุฉูŒ
ูˆู‚ู„ุจูŠ ุนู„ู‰ ุฏุนูˆู‰ ู„ุณุงู†ูŠูŽ ุดุงู‡ุฏ

6. You were Iraqโ€™s pride and its finest ornament
Balancing its literary circles and schools

ูฆ. ู„ู‚ุฏ ูƒู†ุชูŽ ูุฎุฑุงู‹ ู„ู„ุนุฑุงู‚ ูˆุฒูŠู†ุฉู‹
ุชูุฒุงู†ู ู†ูˆุงุฏูŠู‡ ุจู‡ุง ูˆุงู„ู…ุนุงู‡ุฏ

7. Iraqโ€™s fertile soil bore you as witness
Whenever we lacked glories, you showed the way

ูง. ูˆูƒู†ุช ุนู„ู‰ ุฎูุตุจู ุงู„ุนุฑุงู‚ู‘ููŠ ุดุงู‡ุฏุงู‹
ุฅุฐุง ุฃุนูˆุฒุชู†ุง ููŠ ุงู„ุชุจุงู‡ูŠ ุดูŽูˆุงู‡ุฏ

8. Your nature was the gentlest and most refined
Your gatherings, the most charming that convened

ูจ. ูˆูƒู†ุช ุฃุฑู‚ู‘ูŽ ุงู„ู†ุงุณ ุทุจุนุงู‹ ูˆู†ููƒุชุฉู‹
ูˆุฃู„ุทููŽ ู…ู† ุฏุงุฑูŽุชู’ ุนู„ูŠู‡ ุงู„ู…ู‚ุงุนุฏ

9. You revived poetry after its dormancy
Since you, poetic endeavor has been bleak

ูฉ. ูˆุฃู†ุช ุงุจุชุนุซุชูŽ ุงู„ุดุนุฑูŽ ุจุนุฏ ุฎูู…ูˆู„ู‡
ู†ุดูŠุทุงู‹ . ูุฎูˆุถู ุงู„ุดุนุฑ ุจุนุฏูƒ ุฑุงูƒุฏ

10. A scholar rests today in this grave
Probing its secrets with his intellect

ูกู . ุซูˆู‰ ุงู„ูŠูˆู…ูŽ ููŠ ู‡ุฐูŠ ุงู„ุญููŠุฑุฉ ุนุงู„ูู…ูŒ
ุจุงุณุฑุงุฑู‡ุง . ู„ู‡ู‡ ุจุงู„ุนู‚ู„ ู†ุงุดุฏ

11. His faith was anchored in truthful knowledge
No friend to superstitions' specters, driving them away

ูกูก. ุฃู‚ุงู…ูŽ ุนู„ู‰ ุงู„ุนู„ู… ุงู„ุตุญูŠุญ ุงุนุชู‚ุงุฏูŽู‡
ุนูŽุฏูˆู‘ูŒ ู„ุง ุดุจุงุญ ุงู„ุฎูุฑุงูุงุช ุทุงุฑุฏ

12. Pure in thought and creed, steadfast
In his rejection of corrupt doctrines

ูกูข. ูˆูƒุงู† ู†ู‚ูŠุงู‹ ููƒุฑุฉู‹ ูˆุนู‚ูŠุฏุฉู‹
ุนุฒูŠุฒุงู‹ ุนู„ูŠู‡ ุงู† ุชูŽุณููู‘ูŽ ุงู„ุนู‚ุงุฆุฏ

13. He affirmed religion as love and mercy
Justice โ€“ no doubt God is One

ูกูฃ. ูŠุคูƒุฏ ุฃู† ุงู„ุฏูŠู†ูŽ ุญูุจู‘ูŒ ูˆุฑุญู…ุฉูŒ
ูˆุนุฏู„ูŒ ุŒ ูˆุฃู† ุงู„ู„ู‡ูŽ ู„ุง ุดูƒูŽ ูˆุงุญุฏ

14. Whoever exploited faith covetously
Was to God a denier, an ingrate

ูกูค. ูˆุฃู† ุงู„ุฐูŠ ู‚ุฏ ุณุฎู‘ูŽุฑ ุงู„ุฏูŠู†ูŽ ุทุงู…ุนุงู‹
ูŠุชุงุฌุฑู ุจุงุณู… ุงู„ู„ู‡ู ุŒ ู„ู„ู‡ู ุฌุงุญุฏ

15. Today a poet rests in this grave
Protesting injustice, championing justice and right

ูกูฅ. ุซูˆูŽู‰ ุงู„ูŠูˆู…ูŽ ููŠ ู‡ุฐูŠ ุงู„ุญููŠุฑุฉ ุดุงุนุฑูŒ
ุนู„ู‰ ุงู„ุธู„ู… ู…ุญุชุฌู‘ูŒ ุนู† ุงู„ุนุฏู„ ุฐุงุฆุฏ

16. Old age had cast its shadow on the world
And still he defended his views, battling staunchly

ูกูฆ. ูˆุดูŠุฎูˆุฎุฉู ู…ุฏู‘ุช ุนู„ู‰ ุงู„ูƒูˆู† ุธู„ู‘ูŽู‡ุง
ุชูƒุงูุญู ุนู† ุขุฑุงุฆู‡ุง ูˆุชุฌุงู„ูุฏ

17. O father of poetry! Herein lies its domain
For listeners are present, and throngs gather

ูกูง. ุฃุจุง ุงู„ุดุนุฑู ุŒ ุฅู†ู‘ูŽ ุงู„ุดุนุฑ ู‡ุฐุง ู…ุญู„ู‘ูู‡
ูู‚ุฏ ู†ุตู‘ูŽุช ุงู„ุงุณู…ุงุนู ูˆุงู„ุฌู…ุน ุญุงุดูุฏ

18. Seeking a leader, o tribes of science and verse
Will you be that brilliant, consummate leader?

ูกูจ. ูˆู‡ุฐูŠ ุฌูŠูˆุดู ุงู„ุนู„ู… ูˆุงู„ุดุนุฑ ุชุจุชุบูŠ
ู„ู‡ุง ู‚ุงุฆุฏุงู‹ ูุฐุงู‹ ูู‡ู„ ุฃู†ูŽุช ู‚ุงุฆุฏุŸ

19. Where is the unmatched poem you crafted?
Where are those exquisite, splendid verses?

ูกูฉ. ูุฃูŠู† ู‚ุตูŠุฏูŒ ู‚ุฏ ู†ุธูŽู…ุชูŽ ูุฑูŠุฏูŽู‡ู
ูˆุฃูŠู†ูŽ ู…ู† ุงู„ุดุนุฑ ุงู„ุจุฏูŠุนู ุงู„ูุฑุงุฆุฏ

20. Where are those charming, fetching notions
Like gardens watered with dew, ever flourishing?

ูขู . ูˆุฃูŠู† ุงู„ู†ูƒุงุชู ุงู„ู…ุคู†ุณุงุชู ูƒุฃู†ู‡ุง
ุญุฏุงุฆู‚ู ุชูุณู‚ู‰ ุจุงู„ู†ุฏู‰ ูˆุชุนุงูˆูุฏ

21. Where are those shimmering eyes, so pure
Whims appearing, disappearing over them?

ูขูก. ูˆุฃูŠู† ุงู„ุนูŠูˆู†ู ุงู„ู„ุงู…ุนุงุชู ุฒูƒุงู†ุฉู‹
ุฑุบุงุฆุจู ุชุจุฏูˆ ุชุจุฏูˆ ููˆู‚ู‡ุง ูˆู…ู‚ุงุตุฏ

22. Jamil enriched the Two Rivers with a third:
His poetry, nourished by overflowing seas

ูขูข. ุฌู…ูŠู„ ุฃุนุงู†ูŽ ุงู„ุฑุงูุฏูŠู†ู ุจุซุงู„ุซู
ู…ู† ุงู„ุดุนุฑ ุชูŽู†ู…ูŠู‡ ุจุญูˆุฑูŒ ุฑูŽูˆุงูุฏ

23. Bringing life to souls, a mercy
To succor those yearning souls

ูขูฃ. ูˆูƒุงู† ุญูŠุงุฉู‹ ู„ู„ู†ููˆุณ ูˆุฑุญู…ุฉู‹
ุชูุบุงุซู ุจู‡ุง ู‡ุฐูŠ ุงู„ู†ููˆุณู ุงู„ู‡ูˆุงู…ุฏ

24. It yielded to him, like
Brides adorned in their beauty, shining

ูขูค. ุชุทุงูˆุนูู‡ ุบูุฑู‘ู ูƒุฃู†ู‡ุง
ูˆุตุงุฆูู ููŠ ุฒููŠู†ุงุชู‡ุง ูˆูŽูˆู„ุงุฆุฏ

25. I say to poets seeking one to rouse them:
Let these verses kindle and spur you!

ูขูฅ. ุฃู‚ูˆู„ู ู„ุฑู‡ุทู ุงู„ุดุนุฑ ูŠุจุบูˆู† ุจุงุนุซุงู‹
ุนู„ูŠู‡ . ุชูุซูŠุฑ ุงู„ุดุนุฑูŽ ู‡ุฐูŠ ุงู„ู†ุถุงุฆุฏ

26. Come to Zahawi's grave, there we will seize
A breath of his soul, pursue it, and grasp it!

ูขูฆ. ู‡ู„ู…ู‘ููˆุง ุฅู„ู‰ ู‚ุจุฑ ุงู„ุฒู‡ุงูˆูŠู‘ู ู†ู‚ุชู†ุตู’
ุจู‡ ู†ูŽููŽุณุงู‹ ู…ู† ุฑูˆูุญู‡ ูˆู†ูุทุงุฑูุฏ

27. Though only stillness fills verse with trepidation
Tranquility cloaks Zahawi's grave, prevailing

ูขูง. ูˆุฅู† ุฎูŠุงู„ุงู‹ ูŠู…ู„ุฃู ุงู„ุดุนุฑูŽ ุฑูŽู‡ุจุฉู‹
ุณูƒูˆู†ูŒ ุนู„ู‰ ู‚ุจุฑู ุงู„ุฒู‡ุงูˆูŠู‘ู ุณุงุฆุฏ

28. Make pilgrimage to a home, Art itself
Venus and Mercury illuminated its courtyard

ูขูจ. ูˆุญุฌู‘ููˆุง ุฅู„ู‰ ุจูŠุชู ู‡ูˆ ุงู„ูู†ู‘ู ู†ูุณูู‡
ุฃู†ุงุฑูŽุชู’ " ููŽู†ูŠุณูŒ " ุณุงุญูŽู‡ ูˆ " ุนูุทุงุฑุฏ"

29. For the homes of poets are sanctuaries
And the graves of the eminent, hallowed shrines

ูขูฉ. ูุฅู† ุจูŠูˆุชูŽ ุงู„ุดุงุนุฑูŠู† ู…ู†ุงุณูƒูŒ
ูˆุฅู† ู‚ุจูˆุฑูŽ ุงู„ู†ุงุจุบูŠู† ู…ุนุงุจุฏ

30. O father of poetry and awakening thought!
A beloved nation grieves you are now at rest

ูฃู . ุฃุจุง ุงู„ุดุนุฑ ูˆุงู„ููƒุฑู ุงู„ู…ู†ุจู‘ูู‡ู ุฃู…ุฉูŒ
ุนุฒูŠุฒูŒ ุนู„ูŠู†ุง ุฃู†ูƒูŽ ุงู„ูŠูˆู…ูŽ ุฑุงู‚ุฏ

31. That he who shook resolute souls
Now lies still, wrapped in soil, inanimate

ูฃูก. ูˆุฃู† ุงู„ุฐูŠ ู‡ุฒู‘ูŽ ุงู„ู‚ู„ูˆุจูŽ ู‡ูˆุงู…ุฏุงู‹
ูˆุญุฑู‘ูŽูƒูŽู‡ุง ููŠ ุงู„ุชูุฑุจ ุซุงูˆู ูู‡ุงู…ุฏ

32. That a heart radiating light and strength
Is now darkened, its flanks unmoving, cold

ูฃูข. ูˆุฃู† ูุคุงุฏุงู‹ ุดุน ู†ูˆุฑุงู‹ ูˆู‚ูˆู‘ูŽุฉู‹
ู‡ูˆ ุงู„ูŠูˆู… ู…ุณูˆุฏู‘ู ุงู„ุฌูˆุงู†ุจ ุจุงุฑุฏ

33. Are you content with the life you knew
In practice? Or are you angry, raging?

ูฃูฃ. ูู‡ู„ ุฃู†ุช ุฑุงุถู ุนู† ุญูŠุงุฉ ุฎุจุฑุชูŽู‡ุง
ู…ู…ุงุฑุณุฉู‹ ุฃู…ู’ ุฃู†ุช ุบุถุจุงู†ู ุญุงุฑูุฏุŸ

34. They lost you in life, and sought you out only in death
But this is a glory you adamantly spurned

ูฃูค. ุฃุถุงุนูˆูƒ ุญูŠุงู‹ ูˆุงุจุชุบูˆูƒ ุฌู†ุงุฒุฉู‹
ูˆู‡ุฐุง ุงู„ุฐูŠ ุชุฃุจุงู‡ ุตููŠุฏูŒ ุฃู…ุงุฌุฏ