1. O memories, gather in groups
That fill imagination and horizon
١. يا " ذكرياتُ " تَحَشَّدي فِرقا
تسَعُ الخيالَ وتملأُ الأُفُقا
2. And prepare legions that equip me
With pure sadness, dread, and anxiety
٢. وتأهَّبي زُمراً تجهزني
محضَ الأسى ، والذُّعرَ ، والقلقا
3. Shake off lethargy upon me, strengthen it
And burst through the door that was shut
٣. هُزِّي الرِّتاجَ عليَّ أُحكِمُه
وتقحَّمي البابَ الذي انغلقا
4. The night, pour in its essence
A terror that startles the darkness
٤. الليلُ صُبِّي في قرارتهِ
من وحشةٍ ما يفزَعُ الغَسَقا
5. And let the wind, when it whistles
Expand the desolation in the house of the separated
٥. والريحُ خلِّيها اذا صفِرَت
في البيت تُوسِعُ من به فَرقَا
6. Let the little ones panic
Wondering: who was it that knocked?
٦. خَلِّي الصغار من الأسى فَزَعاً
يتساءلون : من الذي طَرَقا
7. And let the elders see a chimney
With no fire burning inside
٧. ودَعي الكِبار يرَوْنَ مدخنَةً
فيه ولا يجدون محترِقا
8. And sleep deprived by the "visions"
Return it dry, or drowned in its blood
٨. والنَوم من فَزَعِ " الرؤى " يبساً
رُدِّيه ، او بدمائها غَرِقا
9. To return from what "you spew" upon it
Distorted, neither sleep nor rest
٩. ليعودَ مما " تنفُثين " به
مِسخاً فلا نَوماً ولا أرَقا
10. And return the dawn to its smile
Rising while choking with tears
١٠. والصبحُ رُدِّيه لَمبْسِمه
شَرِقاً وبالعبرات مُختنِقاً
11. Then show me from every corner
That forehead and its bright face
١١. ثم اطلِعي من كلِّ زاوية
ذاك الجبينَ ووجهَه الطَلِقا
12. Until when the early morning makes it halfway
Curl up a sunset in its core
١٢. حتى إذا انتصف الأصيل به
فتكوّري في صُلبه شَفَقا
13. Then pour the shedding of blood on it
Then send from its dispersal a scent
١٣. ثم اسكُبي نَضْحَ الدماء به
ثم ابعَثي من نَشْرها عَبِقا
14. And tear it into blood-stained pieces
That absorb from its drippings a stain
١٤. وتمزّقي قِطَعاً مضرّجةً
تمتصُّ من نَضَحاتِه عَلَقا
15. As if the core in them is shut
With its wounds, and the chest perforated
١٥. فكأن فيها الصُلْبَ منغلقاً
بجراحه ، والصدرَ منخرقا
16. O memories, embody a body
Young and virtuous
١٦. يا ذكريات تجسَّدي بَدَناً
غضَّ الصِّبَا ، وتعطَّري خُلُقا
17. Bare: no blemish, no defect
Radiant: no roughness, no stain
١٧. عُريانَ : لا خَتَلا ، ولا وَغَراً
ضَحْيانَ : لا صَلَفاً ، ولا مَلَقا
18. You left no trait of a fleeting moment
No pattern, nor of a soft groan any form
١٨. لم تتركي من كلِّ شاردةٍ
نَمَطاً ، ولا من نأمةٍ نَسَقا
19. Then dazzle me every while
With what makes me seek rest
١٩. ثم ابدَهيني كلَّ آونةٍ
منها بما يستامُني رَهَقا
20. O memories, all are burning
That pain the heart, and inflame the eyelids
٢٠. يا ذكرياتٌ كلُّها حُرقٌ
تَطَأ الفُؤادَ ، وتلهبُ الحَدَقا
21. Who do I have with creative poetry
That leaves people in awe of what it created?
٢١. من لي بشِعرٍ خالقٍ شجناً
للناس يُعجزهم بما خَلَقا
22. It is a red image of my passion
That makes the companion tremble and the sheet shiver
٢٢. هي صُورة حمراءُ من شَجني
تُدمي اليَراع وتُرعب الوَرَقا
23. So those who ignored the rain would see
The miserable ones: how they endure burning
٢٣. ليَرىَ الذين تجاهَلوا برَمَاً
أسيانَ : كيفُ يُكابد الحُرَقا
24. Who do I have with specters that console me
Preoccupied at dawn and confused at dusk
٢٤. من لي باطيافٍ تُراوحني
بالهمِّ مُصطبَحاً ومُغتبَقا
25. Successive, whenever it finds
A gap, it pours anguish
٢٥. متسلسلات كلما وَجَدَتْ
فيها فراغاً ، أفَرغَتْ حَلقا
26. Assembled, every thought
New or old, created or imaginary
٢٦. مستجمعات كلَّ خاطرةٍ
ما جدَّ من عهدٍ وما خَلِقا
27. What was hidden like the grave
It reveals it like the rising star
٢٧. ما كان مثلَ القبر مُختفياً
تُبديه مثلَ النجم مُنبثِقا
28. Happy, depressed, and mixed
With both, united and separated
٢٨. فَرِحاً ومكتئباً ومختلِطاً
بهما ، ومُتَّحداً ، ومفترِقا
29. Who do I have with them as if they are human
Narrating about himself when he speaks
٢٩. من لي بها وكأنَّها بشرٌ
عن نفسه يَروي اذا نطَقا
30. Who do I have with specters I sigh with
The moan of the captive hanging with his chain
٣٠. من لي باشباحٍ أنوءُ بها
رَسْفَ السجين بقيَدِه عَلِقا
31. Until when they are gone, a specter appears
Sweet, it nearly makes me fly with joy
٣١. حتى اذا انصَرَمَت بدا شَبَحٌ
حُلوٌ يكادُ يُطيرني نَزَقا
32. Sometimes we roam together on aridity
And sometimes we drink from its downpour
٣٢. طوراً نَروح معاً على ظَمَاً
منها ، وطوراً نستَقي غَدَقا
33. One day the prison's depth depresses us
An aggravating fate, provoking annoyance
٣٣. يوماً بقَعر البيت يُوغرنا
حَنَقاً ، قضاءٌ مُوغِر حَنِقا
34. And one moment we climb the heights
Of Lebanon's slopes and smooth rocks
٣٤. وهُنيهة نرتاد مُرتفِعاً
من هَضْب " لبنانٍ " ومُنْزَلِقا
35. Who do I have with them who grow accustomed
To separation, as I am accustomed to separation
٣٥. من لي بها تَعتادُ قارئها
فَرَقاً ، كما تَعتادني فَرَقا
36. And return - like me - its meager living
And block - like me - the roads around it
٣٦. وتردُّ – مثلي – عيشَه رَنِقاً
وتَسُدُّ – مثلي – حَولَه الطُرقا
37. Who do I have with poetry that creates burning
That pains the heart and inflames the eyelids
٣٧. من لي بشِعرٍ خالقٍ حُرَقاً
تطأ الفؤادَ وتُلهِبُ الحَدَقا
38. To show them the two hearts attached
As lanterns, when they are separated
٣٨. ليريُهم القلبينِ قد لَصِقا
صِنويَن ، كيف اذا هُما افتَرَقا
39. And when they - and death between them
Extending from the two cheeks - hugged
٣٩. واذا هما – والموت بينهما
مدّا من الجْيدينِ فاعتَنَقا
40. And asked: what harm if they took
A shroud together, and with its rope hanged?
٤٠. وتساءَلا : ما ضرَّ لو سلكا
كَفَناً معاً ، وبحبله عَلِقا
41. Until when the most burning of them
Remained a glimmer, and its ashes gave up a glimmer
٤١. حتى اذا استبقى احرُّهما
رَمَقاً ، واسلَمَ خِدنُهُ رَمَقا
42. And the predestined sprinkled dust on its face
A penalty for every companion buried
٤٢. وحثا التُرابَ بوجهه قَدَرٌ
عبّا لكل مُفارق طَبَقا
43. And the world collapsed in its sight
Until it thought its expanse is a tunnel
٤٣. وانداحَتِ الدنيا بناظرِه
حتى لظَنَّ رحابَها نَفَقا
44. And their account was finalized
What was unpaid of debt and unfulfilled of duty
٤٤. ومضى حسابُّهما برُمَّته
ما انفكَّ من دَين وما انغَلَقا
45. It clapped as if returning
Wishing for its friend what it clapped
٤٥. صَفَقَ اليدين كأنَّ مرتجِعاً
يرجُو لصاحِبه بما صَفَقا
46. As if it gave its brother blood
If the brother was overflowing with its tears
٤٦. وكأنما يُعطي الشقيقَ دماً
ان الشقيقَ بدمعه شَرِقا
47. As if the grave split open for it
With "the clouds shaded and watered its grave"
٤٧. وكأنما انشقَّ الضريحُ له
بـ " رعى السحابُ ضريحَه وسَقَى "