1. O Qais, O the gentleness of spring
And its blossoming youthfulness
ูก. ูุง ููุณู : ูุง ููุทูู ุงูุฑุจูุนู
ูููุฏู ุฑููููู ุงูุดูุจููุจู
2. O Qais, O the lover's murmur melting
In the ear of the beloved
ูข. ูุง ููุณ : ูุง ูู
ุณู ุงูุญุจูุจ ูุฐูุจ
ูู ุณูู
ุน ุงูุญุจูุจ
3. O Qais, O the shepherds' chant spreading
In the fertile field
ูฃ. ูุง ููุณ : ูุง ููุฒูุฌ ุงูุฑูุนุงุฉ ููุดูุนู
ูู ุงูุญูู ุงูุฎูุตูุจ
4. O Qais, O the yearning of โAl Hazarโ
Imploring the moist branch
ูค. ูุง ููุณ : ูุง ุดูุฌููู " ุงููุฒุงุฑ "
ููููุจู ุจุงูุบุตู ุงูุฑุทูุจ
5. O Qais, O the dream of โAl Athariโ
Crowding over โAl Qalibโ
ูฅ. ูุง ููุณ : ูุง ุญูููู
ู " ุงูุนุฐุงุฑู "
ูุฒุฏูุญูู
ููู ุนูู " ุงูููููุจ "
6. O Qais, O the melting of โAl Ghadaraโ
Sprinkled with tender drops
ูฆ. ูุง ููุณ : ูุง ุฐูููุจู " ุงูุบูุถุงุฑุฉ "
ููุทููุฑุช ุจุฃุฑูููู ูููุจ
7. O Qais, O the melody of life
And the rhythm of placid hope
ูง. ูุง ููุณ : ูุง ููุญููู ุงูุญูุงุฉ
ููุบู
ุฉู ุงูุฃู
ููู ุงูุฑูุชูุจ
8. O Qais, O the glow of bliss
O Qais, O the scent of blessings
ูจ. ูุง ููุณ : ูุง ูู
ุญู ุงูุณููุง
ูุง ููุณู : ูุง ูููุญู ุงูุทููููุจ
9. O Qais, do you know what
Wounds you left behind
ูฉ. ูุง ููุณ : ูู ุชูุฏุฑู ุจู
ุง
ุฎููููุชู ุจุนุฏูู ู
ู ููุฏูุจ
10. And with what you filled the house with
An abundance of youth and passion
ูกู . ูุจู
ุง ุบูู
ูุฑูุชู ุงูุจูุชู ู
ู
ููููุถ ุงูุตููุจุงุจุฉ ูุงูููุฌูุจ
11. And what you brought to โThakilโ
Burning and a grieving guardian
ูกูก. ูุจู
ุง ุฌูููุจูุชู ูู " ุซุงููู "
ุญูุฑูู ูู
ูุญุชูุณูุจ ุญุฑููุจ
12. Your parents, O Qais
The pampered one
ูกูข. ุงููุงูุฏุงูู ุนููู ูุง ููุณู
ุงูู
ุฏููููู ูู ููุบููุจ
13. Pretext with your face
In the dawn and sunset
ูกูฃ. ูุชุนููููุงูู ุจููู
ุญ ูุฌูููู
ูู ุงูุดูุฑูู ููู ุงูุบูุฑูุจ
14. And deceive sleep about you
With your cheerful, gently vision
ูกูค. ููุบุงููุทุงูู ุงููููู
ู ุนูู
ุจุทููููู ุงูู
ูุฑุญู ุงูุทูุฑูุจ
15. And they reprimand themselves
The making of the suspicious
ูกูฅ. ููุฑุงุฌุนุงูู ุชููุงููู
ุงู
ูููุณูููู
ุง ุ ุตููุนู ุงูู
ูุฑูุจ
16. They exchange their arrows
The complaint of the stranger to the stranger
ูกูฆ. ูุชุจุงุฏูุงูู ุฃุณุงููู
ุง
ุดูููู ุงูุบุฑูุจู ุฅูู ุงูุบุฑูุจ
17. O Qais, your mother still
Lives on false hope
ูกูง. ูุง ููุณู ุฃูู
ููู ูุง ุชุฒุงูู
ุชุนูุดู ุจุงูุฃู
ูู ุงูููุฐูุจ
18. Yearning for the knock on the door in your returns
And in the melting away
ูกูจ. ุชููู ูููุฑูุน ุงูุจุงุจ ูู ุงูุฌููุฆุงุช
ู
ููู ููู ุงูุฐููุจ
19. And she still asks sleepily
About your insomnia and the storms
ูกูฉ. ูุชุธูููู ุชุณุฃูู ู
ูุฎูุฏูุนุงู
ูู ุนู ูุฌูุนูู ูุงูููุจูุจ
20. O Qais, O the symbol of martyrdom
Scented with bloody blood
ูขู . ูุง ููุณู : ูุง ุฑู
ุฒู ุงูุดูุงุฏุฉู
ุนูุทููุฑุช ุจุฏูู
ู ุฎูุถูุจ
21. You were honored with the bloody shroud
From you and the moist cheek
ูขูก. ูุฑููู
ุชู ุจุงูููููู ุงูู
ุฎุถููุจ
ู
ูู ูุงูุฎุฏูู ุงูุชูุฑูุจ
22. A country like you from its people
Seeks refuge from calamities
ูขูข. ูุทูุงู ุจู
ุซูู ู
ู ุจููู
ููุณุชุฌูุฑู ู
ู ุงูุฎูุทูุจ
23. And returns shares to them
What He has granted them from a fortune
ูขูฃ. ููุฑูุฏ ุฃูุตุจุฉู ุฃูููู
ู
ุง ุญูุจูู ู
ู ููุตูุจ
24. With glory tribulations crown them
Upon them repeat tribulations
ูขูค. ุจุงูู
ุฌุฏู ุชูุฎูุนูู ุงูุญูููุจู
ุนููููู
ู ุชููู ุงูุญููุจ
25. And the cave dresses them
Flowing from the overflowing hearts
ูขูฅ. ูุงูุบุงุฑ ุชูุถููุฑููู ููู
ู
ุฑููุงูู ู
ู ุทูููุญ ุงููููุจ
26. O Qais, O Qais the salted
In your youth with wars
ูขูฆ. ูุง ููุณู : ูุง ููุณู ุงูู
ููููุญ
ูู ุดุจุงุจู ุจุงูุญูุฑูุจ
27. The people will avenge from your โenemiesโ
In distant or near future
ูขูง. ุงูุดุนุจ ูุซุฃุฑู ู
ู " ุฑูู
ุงุชูู "
ูู ุจุนูุฏู ุฃู ูุฑูุจ