1. Beautiful one! Your foot is in the stirrup
And your hands fiddle with the book
١. حسناءُ ! رِجلُكِ في الركابِ
ويداكِ تعبثُ بالكتابِ
2. While I, thirsty for your drink
My saliva was my drink
٢. وأنا الظميءُ إلى شرابك
كان من ريقي شرابي
3. Beautiful one, my turmoil increased
I wanted to lessen my turmoil
٣. حسناءُ زاد من اضطرابي
بغيُ التنقص في اضطرابي
4. Beautiful one, that hour of yours
When you turned was part of my requests
٤. حسناءُ ساعتُكِ التي
دوَّرتِ كانت من طِلابي
5. I tried to make it the excuse
For my rubbing against and approaching you
٥. حاولتُ أجعلها الذريعةَ
لاحتكاكي واقترابي
6. In vain, for you realized what
The shells wanted from the cores
٦. عبثاً فقد أدركتِ ماتبغي
القُشورُ من اللباب
7. You were wise, daughter of
A father whose nest gathered crows
٧. كنتِ العليمةَ بابن
آوى إذ تَحَلَّق للغراب
8. The humiliation of that question I drank
So you were stingy even with an answer
٨. ذلُّ السؤالِ جرعته
فبخلتِ حتى بالجواب
9. I did not know before this
Kindness what the kindness of accord was
٩. ما كنتُ أعرف قبل هذا
اللطفِ ما لطفُ التغابي
10. Beautiful one, my request was not difficult
If what is with you is like what is with me
١٠. حسناءُ لم يعسُر طِلابي
إن كان ما بكِ مثلَ ما بي
11. But with you there is flirtation and play
And its magic and youth’s blood
١١. لكن بكِ المرحُ اللعوبُ
وسحرهُ ودمُ الشباب
12. While with me there is nothing that equals
My ugliness except decay
١٢. وبيَ الذي لا شيءَ يعدل
قبحَه إلاَّ التصابي
13. And the line of old age is like
Fodder prepared for burning
١٣. وخطُ المشيبِ كأنّه
كلأٌ تهيَّأ لاحتطاب
14. Beautiful one, and the world and you
And whoever is on it will not last
١٤. حسناءُ والدنيا وأنت
ومن عليها لانقلاب
15. What was a reason for approaching
Became a reason for avoiding
١٥. ما كان مدعاةَ اقترابٍ
عاد مدعاة اجتناب
16. If he walks in my chest ridge,
A rod of embers from matchsticks
١٦. إنْ يمشِ في فَوديَّ،
مبيضَّين عودٌ من ثقاب
17. Then I would go to my solitude
Like an aged crescent waiting
١٧. فلقد أروح لَّمِتي
كهلالِ عيدٍ في ارتقاب
18. Beautiful one, passion
And ardors are of my business and custom
١٨. حسناءُ إنَّ الحُبَّ
والصَّبواتِ من شأني ودابي
19. I am a bee that sucked from the flowers
The soft resin from the buds
١٩. أنا نحلةٌ لمَّت من الزهر
المجاجَ من اللُّعاب
20. And threw it as honey that sweetens
The bitterness of every misfortune
٢٠. ورَمَت به شُهداً يُلطِّفُ
من مرارة كل صابِ
21. Beautiful one, if love and passion
Were to be taken by force
٢١. حسناءُ لو كان الهوى
والحبُّ يؤخذ باغتصاب
22. There would have been, between me and you
The closeness of hammer and nail
٢٢. قد كان ما بيني وبينَكِ
قربَ مِطرقةٍ وباب
23. Rather, the distance between the two horizons
Would have been, and I would have returned to my sanity
٢٣. بل كان بُعدَ المشرقَين
وقد رَجَعت إلى صوابي
24. We would have been, as far as can be seen
Impossible to attract to each other
٢٤. كنَّا كأبعد ما يُرى
مُتعذِّران على انجذاب