Feedback

My brother Elias, how cruel are the nights

أخي الياس

1. My brother Elias, how cruel are the nights
That sleep restlessly and say: what's wrong with me?

١. أخي إلياسً : ما أقسى اللَّيالي
تُنيخُ بكَلْكَلٍ وتقولُ : مالي

2. They pretend to be attentive as they gossip,
And whisper as they share secrets.

٢. تَسَمَّعُ إذ تَصامَمُ للنَّجاوى
وتَهْمِسُ إذ تخارسُ للنِّمال

3. They deceive us with a capricious moon,
And assault us with a bow called "crescent."

٣. وتخدَعُنا بمُقْمِرةٍ لَعُوبٍ
وتَرمينا بقوسٍ من " هِلال"

4. They give us pleasure with the right hand
And stab us straight with the left.

٤. وتُعطينا اللَّذاذةَ عن يمينٍ
وتطعنُنا دِراكاً بالشِّمال

5. They lay out silk dreams for us
Though poison hides in their folds.

٥. وتَفرُشُنا أمانيَ من حريرٍ
وفي طيَّاتِها سُمُّ الصِّلال

6. They bring us close and push us away, playing
With us as storms do with sands.

٦. وتُدنينا ، وتُبعِدُنا ، وتلهو
بِنا لهوَ العواصف بالرِّمال

7. We touch them and they touch us plainly,
Then vanish like a mirage.

٧. ونَلْمِسُها ، وتَلْمِسُنا عِياناً
وتمرُقُ مثلَ طَيفٍ من خيال

8. My brother Elias, do not blame what's left -
Untie what ropes have bound you.

٨. أخي إلياسً : لا تَخَلِ المُبَقَّى
يُوقَّى ما احتواكَ من الحِبال

9. As if the sun did not rise upon us
And we did not enjoy the shade.

٩. كأنَّ الشَّمسَ لم تَطلُعْ علينا
ولم نَنعَم بوارفةِ الظِّلال

10. As if we never sipped a forbidden cup
Or enjoyed the magic of the halal.

١٠. ولم نترَوَّ من كأسٍ حرامٍ
ولم نتمَلَّ من سِحْرٍ حَلال

11. As if we never wished this life was eternal
And we'd never come to an end.

١١. ولم نتمَنَّ أنَّ الدَّهَر خُلْدٌ
وأنَّا لا نصيرُ إلى زَوال

12. As if we never mocked what we dictate
Or what dictates our dreams!

١٢. ولم نسخَرْ بما نُملي عليه
ولم يسخَرْ بناسِخةِ الأمالي !

13. My brother Elias, nothing is more candid
Than a friendship pure as dew,

١٣. أخي إلياسُ : لا وصريحِ وُدٍّ
وعاطفةٍ أرقَّ من الزُّلال

14. Nothing has brought our souls closer together
Or adorned them with noble thoughts,

١٤. وما شدَّ التَّصافي من عُرانا
وحَّلاها من الفِكَرِ الغوالي

15. I am no longer upset with life
Even when it is turbid. I am not miserable,

١٥. يَميناً لستُ للدُّنيا بقالي
وإنْ كدُرتْ ، ولا عنها بسالي

16. Because you had advised me to be this way
And so did the great men before us.

١٦. لأنَّكَ كنتَ تُوصيني بهذا
وتُوصيني به سِيَرُ الرِّجال

17. They advised us to bid farewell to a dear one,
Then replace him with another.

١٧. ويُوصينا به أنَّا نُواري
حبيباً ، ثمَّ نُعقِبُه بتالي

18. To return after painful separation
And add to that joyful union.

١٨. ونَرجِعُ مِنْ جديدٍ عن فِراقٍ
أليمٍ ، نستزيدُ مِن الوصال

19. I am not one to try and appease
His loved ones with lies or the impossible!

١٩. وما أنا مَنْ يُحاولُ أن يُداجي
أحِبَّتَهُ بكذِبٍ أو مُحال

20. Rather, my essence is crushed
While you stand aloof from me.

٢٠. بلى إنّي لَتُعْتَصَرُ اعتِصاراُ
حشايَ ، وأنت محترِبٌ حِيالي