1. I glorified in you emotions and talents
And fulfilled an obligation for geniuses, a duty
ูก. ู
ุฌููุฏูุชู ูููู ู
ูุดุงุนูุฑุงู ูู
ููุงูุจุง
ููุถููุชู ููุฑุถุงู ููููุงุจุบู ูุงุฌูุจุง
2. The realms, diverse worlds, were illuminated
By the creative ones; they had been ruins before
ูข. ุจุงูู
ูุจุฏุนููู " ุงูุฎุงููููู " ุชููููุฑูุชู
ุดุชููู ุนูุงูู
ู ููููู ูุจูู ุฎุฑุงุฆุจุง
3. An honor, the dean of the house is of high rank
You were appointed to it among the immortals
ูฃ. ุดุฑูุงู " ุนู
ูุฏู ุงูุฏุงุฑู " ุนููุง ุฑูุชุจุฉู
ุจููููุฆูุชููุง ูู ุงูุฎุงูุฏูู ู
ุฑุงุชุจุง
4. Your fatigue of heart was recompensed, so the fatigue of mind
Did not bother you, erecting adversities
ูค. ุฌุงุฒูุชููู ุนูู ุชูุนูุจู ุงููุคุงุฏู ุ ููู
ููู
ุชุนุจู ุงูุฏู
ุงุบ ููููู
ูู ุดูู
ุงู ูุงุตุจุง
5. It was given by a hand that contains shortcomings
Reasons understand by solving it, and wonders
ูฅ. ุฃุนูุทูุชููููุง ูููู ุชุถู
ูู ููุงุฆุตุงู
ุชุนูุง ุงูุนูููู ุจุญููููุง . ูุบุฑุงุฆุจุง
6. It was extended to raise the lowly, a status
And collapsed to slap the most just, demands!
ูฆ. ู
ูุฏููุชู ูุฑูุนู ุงูุฃูุถูููู ู
ููุงูุฉู
ูููุชู ูุตูุนู ุงูุฃุนุฏูููู ู
ูุทุงูุจุง !
7. And it went on to liberate a thousand articles
On how they should respect a rising generation
ูง. ูู
ุถูุชู ุชูุญุฑููุฑู ุฃููู ุฃููู ู
ูุงูุฉู
ูู ูููู ูุญุชุฑู
ููู ุฌููุงู ูุงุซุจุง
8. While it exhausts a poet with stubbornness
Who guides his citizens, and kills a writer
ูจ. ูู ุญูู ุชูุฑูููู ุจุงูุชุนููุชู ุดุงุนุฑุงู
ูููุฏู ู
ููุงุทูููู ุ ูุชูุฒููู ูุงุชุจุง
9. โO Family of Hashimโ who showed you an hour
In which conscience awakens! An oft-returning conscience
ูฉ. " ุงูุชูููู
ูุณููููู ! " ุงูููุฐูู ุชูุงูุจูุง
ูุฐู ุงูุจูุงุฏ ุญุจุงุฆุจุงู ูุฃูุงุฑุจุง
10. Thank them for taking a stand
And blame them for leaning to one side
ูกู . ูุงูู
ุบุฏููููู ุนูู " ุงูุจูุงุถู " ูุนูู
ูููู
ู
ุญูุถููู ุงูุทููุฑู ุงูุฑุงุฆู
ุงุชู ุฒูุงุบุจุง
11. And be careful that they may make you pay its reward!
And expect this โmoney changerโ to calculate
ูกูก. ููุณุชุตุฑุฎููู ุนูู ุงูุดูุนููุจ ููุตูุตููุง
ูู ุญููู ููุญุชุฌุฒููู ููุตูุงู ุณุงุฑุจุง
12. By God, your worth - which rescuer
Sends remedies to the disease in battalions?
ูกูข. ูููุฌููููุจููู ุงูููุจ ููุฎุฒุฉู ูุงุฎุฒู
ููุฌููููุฒูููู ุนูู ุงูุฌูู
ูุนู ู
ุนุงุทูุจุง
13. Seventy years you wandered in its expanses
Crying bitterly or conversing cordially
ูกูฃ. ุฃููุงุกู " ูุงุดู
ู " ู
ููู ุฃุฑููู ุจุณุงุนุฉู
ูุตุญู ุงูุถู
ูุฑู ุจูุง ! ุถู
ูุฑุงู ุซุงุฆุจุง
14. Defying the rule of nature! And defending
The wrath of heaven and struggling with destiny!
ูกูค. ูุงุญู
ูุฏูููู
ู ุฃู ูุฏ ุฃูุงู
ูุง ุฌุงูุจุงู
ูุงุฐู
ูู
ูููู
ู ุฃู ูุฏ ุฃู
ุงููุง ุฌุงูุจุง
15. Feeling the โpulsesโ - stirrings of your face - eagerly or devoutly
And imminent! Death wove its clothes
ูกูฅ. ูุชุญุฑููุณูููู ุฃูู ููุชุถููู ุซูุงุจููุง !
ูุชูููู ูุฐุง " ุงูุตูุฑูููู " ุงูุญุงุณุจุง
16. You dressed it in the clothes of life, pulling
And suffering the torment of death, you accompanied it
ูกูฆ. ููู ุฏุฑูููู ุฃููู ุขุณู ู
ูููุฐู
ููุฒุฌู ุฅูู ุงูุฏุงุกู ุงูุฏูุงุกู ูุชุงุฆุจุง
17. Since you did not find any escape from misery however difficult
And terrified when the turtledoves stood at his door
ูกูง. ุณุจุนููู ุนุงู
ุงู ุฌููุชู ูู ุฌูููุจุงุชูุง
ุชุจูู ุญุฑูุจุงู ุฃู ุชูุณุงู
ุฑู ูุงุตุจุง
18. So you drove them away from him, and they were pushed away disappointed
How often you sought stars that disappear
ูกูจ. ู
ุชุญุฏูููุงู ุญููู
ู ุงูุทุจุงุนู ! ูุฏุงูุนุงู
ุบูุถูุจู ุงูุณููู
ุงุกู ููููุถุงุกู ู
ูุบุงููุจุง!
19. Among us, and elevated a penetrating star
This youth, and the prime of your life,
ูกูฉ. ุชุชูู
ููุณู " ุงููููุจูุถุงุชู " ุชุฌุฑู ุฅุซุฑููุง
ุฎููุฌุงุชู ูุฌูููู ุฑุงุบุจุงู ุฃู ุฑุงูุจุง
20. Is the glory of the country, driving away harm
This planting, and the delight of your eye is joy
ูขู . ูู
ูุดุงุฑููู ! ููุณูุฌู ุงููููุงูู ุซูุงุจููู
ุฃููุจูุณุชููู ุซูุจู ุงูุญูุงุฉู ู
ูุฌุงุฐุจุง
21. That we picked ripe fruits from its branches
This spring, whose stream you let flow
ูขูก. ูู
ูุงุจุฏู ููุฑูุจู ุงูู
ู
ุงุชู ุดุฑูุชููู
ุฅุฐู ูู
ุชูุญูุฏู ู
ูุฌูู ุนูุงุกุงู ูุงุฑูุจุง
22. Lifeโs face will become verdant because of it
These palms resting on chests gently
ูขูข. ูู
ุญุดูุฑุฌู ูููู ุงูุญูู
ุงู
ู ุจุจุงุจูู
ูุฏูุนุชููู ุนูู ูุฒูุญุฒูุญู ุฎุงุฆุจุง
23. Like rain on meadows, stars falling down
You stood by the disabled all day long
ูขูฃ. ูู
ุฑูุญูุชู ุชูุทููุนู ู
ู ูุฌูู
ู ุชุฎุชูู
ูููุง ููู
ุฃุนูููููุชู ูุฌู
ุงู ุซุงูุจุง
24. And stayed up all night โas a geniusโ, erect
And hugged those families atop which
ูขูค. ูุฐุง ุงูุดููุจุงุจู ูู
ูู ุณููุงูู ุฑูููููู
ู
ุฌุฏู ุงูุจูุงุฏู ุจูู ูุฑููู ุฐูุงุฆุจุง
25. A striped lion rages, furious and raging
A scent of memories surrounds you, its fragrance
ูขูฅ. ูุฐุง ุงูุบูุฑุงุณู ูู
ููู ุนููููู ูุฑูุฉู
ุฃูููุง ูุทููุง ู
ูู ุฌููุงูู ุฃุทุงูุจุง
26. Increasing the consolidated side
And because you protected the house the day it was violated
ูขูฆ. ูุฐุง ุงูู
ูุนููู ุ ููุฏ ุฃุณูุชู ููู
ูุฑููู
ูุฌูู ุงูุญูุงุฉู ุจู ุณููุตุจูุญู ุนุงุดุจุง
27. A garden that plants in the most arid of lands
The transgressor supports with bullets, roaring
ูขูง. ูุฐู ุงูุงููููู ุนูู ุงูุตุฏูุฑู ููุงุฒููุงู
ู
ุซูู ุงูุบููุซู ุนูู ุงูุฒููุฑูุบู ุณูุงูุจุง
28. While righteousness supports with stones, quarreling
And because you have wounded the heart with sorrow
ูขูจ. ุฃูููุชู ููุตููุฑุนู ููุงุฑุงู ุฏุงุฆุจุง
ูุณููุฑูุชู ูููุงู " ูุงุจูุบููุงู " ูุงุตุจุง
29. For those wounded with gashes, alternating
The feasts of a kingdom are being married to its glory
ูขูฉ. ูุญุถูููุชู ูุงุชููู ุงูุฃุณูุฑููุฉู ูููููุง
ุฃูุณูุฏู ู
ูุถูุฑููุฌูุฉู ุชููุจู ููุงุบูุจุง
30. The youthโs pearls to dust, stars to stars
Those who hug their wounds as if
ูฃู . ุฃุฑูุฌู ู
ู ุงูุฐูุฑู ููููููู ุนูุทูุฑููู
ูููุฒูุฏู ุฌุงูุจูู ุงูู
ููุทููุฏ ุฌุงูุจุง
31. They are hugging prey, gazelles and does
And the patient who give their souls
ูฃูก. ููุฃูุชู ุตูููุชู ุงูุฏุงุฑู ููู
ู ุฃุจุงุญูุง
ุจุงุบู ูููุงุฒูู ูู ุงููุฑููุฉู ุทุงูุจุง
32. And who embarrass the generous giver
The bowers of heavens opened their sides
ูฃูข. ุงููุบูููู ููููุฌูุฏู ุจุงูุฑูุตุงุตู ู
ูุฒูู
ูุฌูุฑุงู
ูุงูุฑูุดุฏู ูููุฌูุฏู ุจุงูุญุฌุงุฑุฉู ุญุงุตุจุง
33. With the pus of those wounds, a giver
And with the death throes of the departed, provoking
ูฃูฃ. ูููุฃูุชู ุฃุซุฎูููุชู ุงููุคุงุฏู ู
ู ุงูุฃุณู
ููู
ุซูุฎููููู ู
ูู ุงูุฌุฑุงุญู ุชุนุงููุจุง
34. Caravans to the caravans coming and going
The living go by those graves though they have become
ูฃูค. ุฃุนุฑุงุณู ู
ู
ููุฉู ุชูุฒูููู ูู
ุฌุฏููุง
ุบูุฑุฑู ุงูุดููุจุงุจู ุฅูู ุงูุชูุฑุงุจู ููุงูุจุง
35. With the blood pouring from them, meadows
And the fertile shroud is committed to the like
ูฃูฅ. ุงูุญูุงุถูููู ุฌูุฑุงุญูููู
ู ููุฃููููู
ู
ูุชูุญูุถูููููู ุฎุฑุงุฆุฏุงู ูููุงุนุจุง
36. A nation that will rise every day, harvesting
Baghdad - glory used to be your mate
ูฃูฆ. ูุงูุตุงุจุฑููู ุงููุงูุจููู ููููุณูููู
ู
ูุงูู
ูุฎุฌููููู ุจูุง ุงููุฑูู
ู ุงููุงูุจุง
37. Frolicking, and firewood that kindles the striker
And a goblet of wine soliciting a reveler
ูฃูง. ุบูุฑููู ุงูุฌูุงูู ุชุถููุนูุชู ุฌููุจุงุชููุง
ุจุตุฏูุฏู ูุงุชููู ุงูุฌุฑุงุญ ููุงูุจุง
38. And basil sprigs scattered around
While the bridge grants eyes from the bending over
ูฃูจ. ูุจุญูุดูุฑุฌุงุชู ุงูุฐุงูุจููู ู
ูุซูุฑุฉู
ูููุงุฏู
ููู ู
ูุงูุจุงู ูู
ูุงูุจุง
39. On the passersby, ropes and fittings
Praise history when those
ูฃูฉ. ุบุงุฏู ุงูุญูุง ุชูู ุงููุจูุฑู ูุฅูู ุบุฏุช
ุจุงููููุงุถุญุงุชู ู
ู ุงูุฏูู
ุงุกู ุนูุงุดุจุง
40. Taverns changed and took on ordeals
Poetry has become a game for a player
ูคู . ูุชุนูููุฏ ุงููููููู ุงูุฎุตูุจู ุจู
ุซููู
ูุทูู ุณููุจูุนูุซู ูููู ููู
ู ุฎุงุถุจุง
41. Unless it pours ember and burning coal
And the goblet returned a cup of death
ูคูก. ุจุบุฏุงุฏู ูุงูู ุงูู
ุฌุฏู ุนูุฏููู ููููููุฉู
ุชููู ุ ูุนููุฏุงู ููุณุชุญุซูู ุงูุถููุงุฑุจุง
42. The youth shines with it, and a drinker wipes
And the bridge prides that upon its surface
ูคูข. ูุฒููุงูู ุฎูู
ูุฑู ุชุณุชูุฌูุฏูู ู
ูุณุงุญุจุง
ูููุดูู
ู ุฑูููุญุงูู ููุฐูุฑููู ุฌุงูุจุง
43. Are the corpses of victims that left stretches!
And upon the glimmer of death, caravans traveled
ูคูฃ. ูุงูุฌุณุฑู ุชู
ูุญููู ุงูุนูููู ู
ู ุงูู
ููุง
ูู ุงููุงุณูุจููู ูุดุงุฆุฌุงู ูู
ูุงุณูุจุง
44. White, gazelles rush forth, bands
Tell the dean of the house how lairs changed
ูคูค. ุงูุญูู
ุฏู ููุชุฃุฑูุฎู ุญููู ุชุญูููููุชู
ุชููู ุงูู
ูุฑุงูููู ูุงุณุชูุญููููู ู
ูุชุงุนุจุง
45. Domes that were combatants yesterday
How glory turned into avoided disgrace
ูคูฅ. ุงูุดููุนูุฑู ุฃุตุจุญู ููู ููุนูุจุฉู ูุงุนุจู
ุฅูู ูู
ู ููุณููู ุถูุฑูู
ุงู ูุฌูู
ูุฑุงู ูุงูุจุง
46. And gifts from men became dispraised!
And how the โscoundrelโ violated the sanctity of one who quenched
ูคูฆ. ูุงููุฃุณู ุนุงุฏุชู ูุฃุณู ู
ูุชู ููุชุดู
ุฒุงูู ุงูุดุจุงุจู ุจูุง ุ ููู
ุณุญู ุดุงุฑุจุง!
47. These abodes with precious blood, flowing
Alas, โdean of the houseโ - every villain
ูคูง. ูุงูุฌุณุฑู ููุฎุฑู ุฃููู ูููู ุฃุฏูู
ูู
ุฌุซุซู ุงูุถููุญุงูุง ูุฏ ุชูุฑููููู ู
ุณุงุญุจุง!
48. Is bound to find a villainous companion
And for every โobscenityโ the wares of a despicable
ูคูจ. ูุนูู ุจุฑููู ุงูู
ูุชู ุฑูุญููู ุณูุงูุฑุงู
ุจูุถู ููุงุนุจู ุ ููุฏูุนูู ุนุตุงุฆุจุง
49. Market that allows it a willing demander
And they have seen prey among us
ูคูฉ. ุญุฏููุซู ุนู
ูุฏู ุงูุฏุงุฑู ูููู ุชุจุฏููููุช
ุจูุคูุฑุงู ุ ููุจุงุจู ููููู ุฃู
ุณู ู
ูุญุงุฑูุจุง
50. And found a hunting dog roaming!
So they trained it, and it set out happily
ูฅู . ููู ุฃุณุชุญุงูู ุงูู
ุฌุฏู ุนุงุฑุงู ูุชููููู
ูุงูู
ูุฑูู
ุงุชู ู
ู ุงูุฑูุฌุงูู ู
ูุนุงูุจุง
51. To sharpen fangs and claws for them
Until when strife grew intense and
ูฅูก. ููู
ุงุณุชุจุงุญู " ุงููุบุฏู " ุญูุฑู
ุฉู ู
ู ุณููู
ูุฐู ุงูุฏูุงุฑู ุฏู
ุงู ุฒููููุงู ุณุงุฑูุจุง
52. A fire flared that surrounds distances and relations
They stuck to their dens as their mildness took flight
ูฅูข. ุฅููู " ุนู
ูุฏู ุงูุฏุงุฑ " ูููู ูุฆูู
ุฉู
ูุงุจูุฏูู ูุงุฌุฏุฉู ูุฆูู
ุงู ุตุงุญุจุง
53. Frightened, and lions turned into rabbits!
Alas, โdean of the houseโ! The complaint of a companion
ูฅูฃ. ูููููู " ูุงุญุดุฉู " ุงูู
ูุชุงุน ุฏูู
ูู
ุฉู
ุณูููู ุชูุชูุญู ููุง ุฏูู
ูู
ุงู ุฑุงุบุจุง
54. Whose ulcers burst and he whispered to a companion
I was told that you do not stop asking
ูฅูค. ูููุฏ ุฑุฃู ุงูู
ุณุชุนู
ูุฑููู ูุฑุงุฆุณุงู
ู
ูููุง ุ ูุฃูููููุง ููุจู ุตูุฏู ุณุงุฆุจุง!
55. About me, pleading to one coming or going
And say how can a shining โstarโ remain
ูฅูฅ. ูุชุนูููุฏููู ุ ูุฑุงุญู ุทูุนู ุจููุงูููู
ู
ููุจูุฑูููู ุฃููุงุจุงู ูู ูู
ูุฎุงูุจุง
56. Filling eyes, absent from circles?
Now I inform you of the truth as
ูฅูฆ. ุฃุนูุฑููุชู ู
ู
ููุฉู ููุจุงุญู " ุดููุฏููุง "
ููุฎุงุฆูููู ุงูุฎุงุฏู
ููู ุฃุฌุงูุจุง
57. Morning illuminated the eyes from darkness
For I was silent to the addressors when I did not find
ูฅูง. ู
ุณุชุฃุฌูุฑูููู ููุฎุฑููุจููู ุฏููุงุฑูููู
ู
ููููุงูุฆููู ุนูู ุงูุฎุฑุงุจู ุฑูุงุชุจุง
58. One deserving the echo of complaint, addressed
I inform you of the evil of the tyrants - freely
ูฅูจ. ู
ูุชููู
ูุฑููู ููููุตูุจููู ุตูุฏูุฑููู
ู
ู
ูุซููู ุงูุณูุจุงุนู ุถูุฑุงูุฉู ูุชููุงููุจุงู
59. Boasting, and efforts and acquisitions
Those who drink the blood of youth because
ูฅูฉ. ุญุชู ุฅุฐุง ุฌูุฏููุชู ูุบูู ูุชุถุฑููู
ูุชู
ูุงุฑู ุชููููู ุฃุจุงุนูุฏุงู ูุฃูุงุฑูุจุง
60. If they got some of their blood, it would be the drinker!
And those who resent the country because it
ูฆู . ููุฒูู
ูุง ุฌูุญูุฑูููู
ู ูุทุงุฑู ุญููู
ูููู
ู
ุฐูุนูุฑุงู ุ ูุจูุฏููููุชู ุงูุฃุณูุฏู ุฃุฑุงูุจุง
61. Despised them the contempt of the thief, usurper
And because it always tramples snakes
ูฆูก. ุฅููู " ุนู
ูุฏู ุงูุฏุงุฑ " ! ุดููู ุตุงุญุจู
ุทููุญูุชู ููุงุนุฌููู ููุงุฌู ุตุงุญุจุง
62. Among them whose poisons swell, and scorpions
It paralyzed the hands of the colonizers and its imposition
ูฆูข. ุฎูุจููุฑูุชู ุฃููููู ูุณุชู ุชุจุฑุญู ุณุงุฆูุงู
ุนููู ุ ุชููุงุดุฏู ุฐุงูุจุงู ุ ุฃู ุขููุจุง
63. Of that attachment to blood, levies
He entrusted them with his burden so they bore
ูฆูฃ. ูุชูููู ูููู ููุธูููู " ูุฌู
" ุณุงุทุนู
ู
ูุกู ุงูุนูููู ุ ุนู ุงูู
ุญุงูู ุบุงุฆุจุง
64. Its weights โlike clothes,โ struggling
And melted them into โatrocitiesโ so they became
ูฆูค. ุงูุขูู ุฃููุจููู ุงูููููู ูู
ุง ุฌูุง
ูุถูุญู " ุงูุตููุจุงุญ " ุนู ุงูุนููู ุบูุงูุจุง
65. Among them transgression within transgression, melted
The aggressor delays the consequences of his aggression
ูฆูฅ. ูููุฏ ุณูููุชูู ู
ุฎุงุทูุจุงู ุฅุฐ ูู
ุฃุฌูุฏู
ู
ูู ูุณุชุญูู ุตุฏู ุงูุดูุงุฉู ู
ูุฎุงุทูุจุงู
66. Yet you see them hasten consequences
As if inevitable fates, obscurities
ูฆูฆ. ุฃููุจููู ุนู ุดุฑูู ุงูุทูุบุงู
ู ู
ููุงุฌุฑุงู
ูู
ููุงุฎุฑุงู ุ ูู
ุณุงุนูุงู ูู
ูุงุณุจุง
67. Black, inflict upon them wishes and booty
I said to the complainers that a โgangโ
ูฆูง. ุงูุดููุงุฑุจููู ุฏู
ู ุงูุดููุจุงุจู ูุฃููููู
ูู ูุงูู ู
ู ุฏูู
ูููู
ู ููุงูู ุงูุดููุงุฑุจุง
68. Usurped the rights of the majority, toying:
If only the โloyalistsโ would usurp by their command
ูฆูจ. ูุงูุญุงูุฏููู ุนูู ุงูุจูุงุฏู ูุฃููููุง
ุญููุฑูุชููู
ุญูููุฑู ุงูุณููููุจู ุงูุณููุงูุจุง
69. Rather, if only they would take on โthe usurperโ!
So they make peace with valor and manliness
ูฆูฉ. ููุฃููููุง ุฃุจุฏุงู ุชุฏูุณู ุฃูุงุนูุงู
ู
ููู
ู ุชูู
ูุฌู ุณู
ูู
ููุง .. ูุนูุงุฑุจุง
70. And fight โdoctrinesโ! And sects
I notify you of the evil of tyrants out of vengeance
ูงู . ุดููููุชู ูุฏู ุงูู
ุณุชุนู
ุฑููู ููุฑุถููุง
ูุฐู ุงูุนููููู ุนูู ุงูุฏูู
ุงุกู ุถุฑุงุฆุจุง
71. For those who let conscience and duty influence them
They have been stricken with me like a flaming thunder
ูงูก. ุฃููู ุฅูููู
ู ููุฒูุฑููู ูุชุญู
ููููุง
ุฃุซูุงูููู ุญูู
ููู " ุงูุซููุงุจู " ู
ุดุงุฌุจุง
72. And I have been stricken with them, a constant liar
They mustered against me the enticements, prompting
ูงูข. ูุงุฐุงุจูููู
ู ูู " ุงูู
ููุจูุงุชู " ูุฃุตุจุญูุง
ู
ููุง ููุฌูุฑุงู ูู ูุฌูุฑู ุฐุงุฆุจุงู
73. The desires of the vilest, wishes
With the cup, a reveler clinks it, touching
ูงูฃ. ูุชูู
ูููููู ุงูุจุงุบู ุนูุงูุจู ุจูุบููููู
ูุชุฑุงููู
ู ููุณุชุนุฌูููู ุนูุงูุจุง
74. The two lips with promise, all of them
And with those private sessions in which
ูงูค. ุญุชู ูุฃููู ู
ุตุงูุฑุงู ู
ุญุชูู
ุฉู
ุณููุฏุงู ุชูููููููู
ู ู
ูููู ูุฑูุบุงุฆุจุง
75. Necks of gazelles from the hills turn into foxes!!
And that I go in the morning, a minister, just as
ูงูฅ. ูุฏ ููุชู ูููุดููุงูููู ุฃููู " ุนุตุงุจุฉู "
ุบุตูุจูุชู ุญูููู ุงูุฃูุซุฑููู ุชููุงุนูุจุง:
76. I became responsible for a matter at night
Thinking that my hand extends to buy
ูงูฆ. ููุชู " ุงูู
ูุงููู " ูุบุตุจููู ุจุฃู
ุฑูููู
ู
ุจู ููุชููู
ูุชุฑูุณููู
ููู " ุงูุบุงุตุจุง "
77. The fallen wares, and that I sell talents
And that behind my back a homeland walks
ูงูง. ููููุงุฏูููู ุดูุงู
ุฉู ูุฑุฌููุฉู
ูููุญุงุฑุจููู " ุนูุงุฆุฏุงู " ! ูู
ุฐุงูุจุง
78. I cemented its throat, and waived
Until they congealed a fiercely thorny
ูงูจ. ุฃูููุจูู ุนู ุดุฑูู ุงูุทูุบุงู
ููุงูุฉู
ุจุงูู
ุคุซุฑููู ุถู
ูุฑููู
ู ูุงููุงุฌุจุง
79. Canal that injures whoever came to it, chopped
And despaired of it, and of one hardened
ูงูฉ. ูููุฏู ุงุจุชููููุง ุจู ุตุงุนูุงู ู
ูุชูููููุจุงู
ููููุฏ ุงุจุชููููุชู ุจูู
ู ุฌููุงู
ุงู ูุงุฐุจุง
80. In enmity like grains of sand, an angry blower
The guardsman continues to hold himself accountable
ูจู . ุญุดูุฏูุง ุนูููู ุงูู
ูุบุฑููุงุชู ู
ูุณููุฉู
ุตุบุฑุงู ููุนุงุจู ุงูุฃุฑุฐูููู ุฑุบุงุฆุจุง
81. Until another than him accounts, accountable
And earns the praise of the majority, proudly
ูจูก. ุจุงููุฃุณู ููููุฑูุนููุง ูุฏูู
ู ู
ุงูุซุงู
ุจุงููุนุฏู ู
ููุง ุงูุญุงููุชููููู ููุงุทุจุง
82. And earns the dispraise of the majority, blames!
Until the soldier tightened his belt
ูจูข. ูุจุชูููู
ู ุงูุฎููููุงุชู ุชูู
ูุณูุฎู ุนูุฏููุง
ุชูููุนู ุงูุฑูููุงุจู ู
ู ุงูุธูุจุงุกู ุซุนุงูุจุง!!
83. And saw virtue in remaining a fighter
They rallied against him hunger, baring its fang
ูจูฃ. ูุจุฃูู ุฃุฑูุญู ุถุญูู ูุฒูุฑุงู ู
ุซููู
ุง
ุฃุตุจุญุชู ุนู ุฃู
ูุฑู ุจูููู ูุงุฆุจุง
84. In the skin of a โcomfortableโ, not minding biting!
And upon the courage of the lion, the rents of their slippers!
ูจูค. ุธููุงู ุจุฃููู ูุฏู ุชูู
ูุฏูู ูุชุดุชุฑู
ุณูุทู ุงูู
ููุชุงุน ุ ูุฃูู ุฃุจูุนู ู
ูุงูุจุง
85. Purer than the ostentatious, acquisitions
Wondering where they take down their countries?
ูจูฅ. ูุจุฃูู ูุฑูุญู ูุฑุงุกู ุธูุฑูู ู
ูุทูู
ุฃุณู
ูุชู ูุญุฑุงู ุนูุฏูู ูุชุฑุงุฆุจุง
86. Or cut across, pieces to pieces?
Whether the rulers wring their blood
ูจูฆ. ุญุชู ุฅุฐุง ุนุฌูู
ูุง ููุงุฉู ู
ูุฑููุฉู
ุดููุงุกู ุ ุชูุฏู
ู ู
ูู ุฃุชุงูุง ุญุงุทุจุง
87. Or attack the pale-faced, grim
The land bears witness that it was dyed with blood
ูจูง. ูุงุณุชูุฃุณููุง ู
ููุง ุ ูู
ู ู
ูุชุฎุดููุจู
ุนููุชูุงู ูุตูููู ุงูุฑูู
ูู ููููููุฎ ุบุงุถุจุง
88. From me, and it was the broth of bliss, the harvester
What does hunger matter? Lofty glory
ูจูจ. ุญูุฑูุณ ููุญุงุณูุจู ููุณููู ุฃูู ุชูุฑูุนููู
ุญุชููู ูุฑูุญู ูู
ูู ุณูุงู ู
ุญุงุณูุจุง
89. That I remain with the subjects, ardent
That I remain with the subjects, exhausted
ูจูฉ. ููุญูุฒู ู
ุฏุญู ุงูุฃูุซุฑููู ู
ููุงุฎุฑุงู
ููุญูุฒู ุฐู
ูู ุงูุฃูุซุฑููู ู
ุซุงูุจุง !!
90. That I remain with the subjects, craving
They brag that they dammed a raging
ูฉู . ุญุชู ุฅุฐุง ุงูุฌูููุฏููู ุดุฏูู ุญูุฒุงู
ููู
ูุฑุฃู ุงููุถููุฉู ุฃูู ูุธูููู ู
ูุญุงุฑุจุง
91. Wave against it, and channels and dens
They lied - for my mouth is full of my poems
ูฉูก. ุญูุดุฏูุง ุนููู ุงูุฌููุนู ููููุดูุจู ูุงุจููู
ูู ุฌูุฏู " ุฃุฑูุทู " ูุง ููุจุงูู ูุงุดุจุง !
92. Forever roaming easts and wests
Pulling from their nails, and toppling from
ูฉูข. ูุนูู ุดูุจููู ุงูููููุซู ุฎุฑูู ูุนุงูููู
!
ุฃุฒูู ู
ู ุงูู
ูุชุฑูููููู ุญูุงุฆุจุง
93. Their worth, and melting imagined glory, lying
I am their demise - I provoke the cub
ูฉูฃ. ูุชุณุงุกูููู ุฃููุฒููููู ุจูุงุฏููู
ุ
ุฃู
ู ููุทุนููู ูุฏุงููุฏุงู ูุณุจุงุณุจุงุ
94. To insult them, and the eyebrowed
Wretched ones - for manliness remains free
ูฉูค. ุฅูู ูุนุตูุฑู ุงูู
ุชุญูููู
ููู ุฏู
ุงุกููู
ุฃู ูุบุชุฏูุง ุตูููุฑู ุงููุฌูู ุดูุงุญุจุง
95. Refusing to it other than the inclinations, suitor
And the ideal ones are the masses - so my ransom
ูฉูฅ. ูุงูุฃุฑุถู ุชุดูุฏู ุฃููููุง ุฎูุถูุจูุชู ุฏู
ุงู
ู
ููู ุ ููุงู ุฃุฎู ุงููุนูู
ุงูุฎุงุถุจุง
96. Is the vilest of the buyers, positions
Enthroning foreign rulers of their selves
ูฉูฆ. ู
ุงุฐุง ูุถุฑูู ุงูุฌูุนู ุ ู
ุฌุฏู ุดุงู
ุฎู
ุฃููู ุฃุธูููู ู
ุน ุงูุฑุนูููุฉ ุณุงุบุจุง
97. And mounting the masses, howdahs
โFamily of Hashimโ - do you know which burning thirst
ูฉูง. ุฃููู ุฃุธูููู ู
ุน ุงูุฑุนููุฉู ู
ูุฑููููุงู
ุฃููู ุฃุธูููู ู
ุน ุงูุฑุนูููุฉู ูุงุบุจุง
98. This skin you see it blossoming, pale?
Trampling tyrants with the savagery of my slipper
ูฉูจ. ูุชุจุฌููุญูููู ุจุฃููู ู
ูุฌุงู ุทุงุบูุงู
ุณูุฏูููุง ุนูููู ู
ููุงูุฐุงู ูู
ูุณุงุฑุจุง
99. And I sneer with contempt when I see
The knitted brows upon life, scrambling
ูฉูฉ. ููุฐูุจูุง ูู
ูุกู ูู
ู ุงูุฒูู
ุงู ูุตุงุฆุฏู
ุฃุจุฏุงู ุชุฌูุจู ู
ูุดุงุฑูุงู ูู
ุบุงุฑุจุง
100. I grieve for the state of those adorning litters
While they are frowning, dwellings
ูกู ู . ุชุณุชูููู ู
ู ุฃุธูุงุฑููู
ูุชุญุทูู ู
ู
ุฃูุฏุงุฑููู
ู ุ ูุชุซููู ู
ุฌุฏุงู ูุงุฐุจุงู
101. By God, the worth of a father who sees me standing tall
For the emigrant women, he rubs my face, erecting
ูกู ูก. ุฃูุง ุญุชูููู
ุฃููุฌู ุงูุจููุชู ุนูููู
ู
ุฃูุบุฑู ุงููููุฏู ุจุดุชู
ูู
ู ูุงูุญุงุฌุจุง
102. I lap the flowing water, and my livelihood
Is breaking bread, foods and drinks
ูกู ูข. ุฎุณุฆูุง : ููููู
ู ุชูุฒููู ุงูุฑูุฌููุฉู ุญูุฑููุฉู
ุชุฃุจู ููุง ุบูุฑู ุงูุฃู
ุงุฆููู ุฎุงุทุจุง
103. I bequeathed the fluttering shadows, breezes
Not to cool from my aroma, flaming
ูกู ูฃ. ูุงูุฃู
ุซูููู ูู
ู ุงูุณูููุงุฏู ุ ูุฏูุชููู
ู
ุจุงูุฃุฑุฐูููู ู
ู ุงูุดูุฑุงุฉู ู
ููุงุตุจุง
104. And called upon the darkness of night to draw for me
Among the shining stars, dwellings
ูกู ูค. ุจู
ูู
ูููููููู ุงูุฃุฌูุจููู ูููุณูููู
ู
ูู
ูุตูุนููุฏููู ุนูู ุงูุฌูู
ูุนู ู
ููุงูุจุง
105. And forbade the specters of enticements, brides
From returning to it as a pasture of passion, playing
ูกู ูฅ. ุฃุนููู
ุชู " ูุงุดู
ู " ุฃููู ููููุฏู ุฌุงุญู
ู
ูุฐุง ุงูุฃุฏูู
ู ุชูุฑุงูู ููุถูุงู ุดุงุญุจุง ุ
106. I am not who gives time its lead
And goes away from a path it paved, bent
ูกู ูฆ. ุฃูุง ุฐุง ุฃู
ุงู
ููู ู
ุงุซูุงู ู
ุชูุฌุจููุฑุงู
ุฃุทุฃ ุงูุทูุบุงุฉ ุจุดุณุนู ูุนููู ุนุงุฒุจุง
107. I decided to storm the tyrants, proclaiming
Since I am not accustomed to being the fleer
ูกู ูง. ูุฃู
ูุทูู ู
ู ุดูุชููู ููุฒุกุงู ุฃูู ุฃุฑู
ุนูููุฑู ุงูุฌุจุงูู ุนูู ุงูุญูุงุฉู ุชูุงููุจุง
108. And planted my feet in their tormentโs hellfire
And stood fixed where I see the fleeing refugee
ูกู ูจ. ุฃุฑุซู ูุญุงูู ู
ุฒุฎุฑููููู ุญูู
ุงุฆูุงู
ูู ุญููู ููู
ู ู
ูุชููููููู
ููู ู
ูุถุงุฑุจุง
109. And left the fawn from their nipples
To wish upon the breasts, the milker
ูกู ูฉ. ูููู ุฏุฑูู ุฃุจู ูุฑุงูู ุดุงุฎุตุงู
ูููุงุฌุฑุงุชู ุ ูุญูุฑูุด ููุฌูููู ูุงุตุจุง
110. And for the hypocrite lying in wait
Herding circumstances! Accompanying or distancing
ูกูกู . ุฃุชุจุฑููุถู ุงูู
ุงุก ุงูุฒูููุงูู . ูุบูููุชู
ููุณูุฑู ุงูุฑููุบููู ู
ูุทุงุนู
ุงู ูู
ูุดุงุฑุจุง
111. He meets blood with beasts by day
And returns by night! The devout monk
ูกูกูก. ุฃููุตู ุงูุธูููุงูู ุงูุฎุงููุงุชู ูุณุงุฆู
ุงู
ุฃูุงูู ุชูุจุฑููุฏู ู
ู ุดูุฐุงุชู ูุงูุจุง
112. While the desires of life make his saliva run
And flame his trunk and the stranger
ูกูกูข. ูุฏุนุง ุธูุงู
ู ุงููููููู ุฃูู ูุฎุชุทูู ูู
ุจููู ุงููุฌูู
ู ุงููุงู
ุนุงุชู ู
ูุถุงุฑุจุง
113. He lived life hunting in its turbidity
And floundering in its darkness, chopped
ูกูกูฃ. ูููู ุทููููู ุงูู
ูุบุฑูุงุชู ุนุฑุงุฆุณุงู
ุนูู ุฃูู ูุนูุฏู ููุง ูุฑุงูู ู
ูุงุนุจุง
114. Until when ambitions receded their faces
From him, and the shroud knitted its brow
ูกูกูค. ูุณุชู ุงูุฐู ููุนุทู ุงูุฒู
ุงูู ููุงุฏูู
ููุฑูุญู ุนู ููุฌู ุชููููุฌู ูุงูุจุง
115. He threw his garb at the side of the road
Guiding the misguided the affectionate road
ูกูกูฅ. ุขููุชู ุฃููุชูุญู
ู ุงูุทูุบุงุฉู ู
ูุตูุฑููุญุงู
ุฅุฐ ูู
ุฃูุนููููุฏู ุฃูู ุฃูููู ุงูุฑูุงุฆุจุง
116. Two lines never separated, so either a scheme
The masses meet tyrants with, positions
ูกูกูฆ. ูุบุฑูุณูุชู ุฑุฌูู ูู ุณุนูุฑ ุนูุฐุงุจูููู
ู
ูุซูุจูุชูู ุญูุซู ุฃุฑู ุงูุฏุนููู ุงููุงุฑุจุง
117. Or a pitfall that drags from it
A feeder or drinker
ูกูกูง. ูุชุฑูุชู ููู
ุดุชููู ู
ู ุฃุณุขุฑูููู
ู
ุฃู ูุณุชู
ููู ุนูู ุงูุถูุฑูุนู ุงูุญุงูุจุง
118. There must be, โHashimโ - and time, as you see
Runs with the pure nectar, impurities
ูกูกูจ. ููุจููู ุจููู ู
ูุงููู ู
ุชุฑุจููุตู
ุฑุนูู ุงูุธุฑูู ! ู
ููุงูุจุงู ูู
ูุฌุงูุจุง
119. And dawn inevitably champions โits roosterโ
And drives away โa crowโ from night, wailing!
ูกูกูฉ. ูููุบู ุงูุฏูู
ุงุกู ู
ุน ุงููุญูุดู ููุงุฑูู
ููุนูุฏู ูู ุงูููููู ! ุงูุชูููููู ุงูุฑุงูุจุง
120. And the land becomes populated with people - so you will not see
An ill-omened owl liking ruins
ูกูขู . ูุชูุณูููู ุฃุทู
ุงุนู ุงูุญูุงุฉู ููุนุงุจููู
ูุชูุดูุจูู ู
ูู ุณูุงู
ููู ูุงูุบุงุฑูุจุง
121. And dreamers will come to when these ghosts
Disperse, tricksters and liars
ูกูขูก. ุนุงุดู ุงูุญูุงุฉู ูุตูุฏู ูู ู
ูุชูุฏููุฑู
ู
ููุง ุ ููุฎุจูุทู ูู ุฏูุฌุงูุง ุญุงุทุจุง
122. A return is inevitably to its lovers
Those eras, even if deemed lost
ูกูขูข. ุญุชู ุฅุฐุง ุฒููุชู ุงูู
ุทุงู
ูุนู ูุฌูููุง
ุนูู ุ ููุทููุจูุชู ุงูููุจุงูุฉู ุญุงุฌุจุง
123. I honored in you feelings, talents
And fulfilled an obligation to brilliance, a duty
ูกูขูฃ. ุฃููู ุจูุงุฑุนุฉู ุงูุทุฑููู ุฑุฏุงุกูู
ูููุฏู ุงูู
ูุถููููููู ุงูุทุฑููู ุงููุงุญูุจุง
124. The realms, diverse worlds became illuminated
With the creative - they were ruins before
ูกูขูค. ุฎุทููุงูู ู
ุง ุงูุชุฑูุง ุ ูุงู
ููุง ุฎุทููุฉู
ูููู ุงููู
ููู ุจูุง ุงูุทูุบุงุฉ ู
ููุงุตุจุง
125. Honor - the elder of home has high position
You were appointed it among the eternal
ูกูขูฅ. ุงูุฌูุนู ููุฑูุตูุฏูุง .. ูุฅู
ููุง ุญูุทููุฉู
ุชุฌุชุฑูู ู
ููุง ุทุงุนูู
ุงู ุฃู ุดุงุฑุจุง
126. Your fatigue of heart recompensed, so fatigue of mind
Did not bother you, putting up adversity
ูกูขูฆ. ูุงุจูุฏูู " ูุงุดู
ู " ูุงูุฒููู
ุงูู ูู
ุง ุชุฑู
ููุฌุฑู ู
ุน ุงูุตูููููู ุงูุฒูููุงูู ุดูุงุฆุจุง
127. It was given by a hand holding shortcomings
Minds understand in solving, wonders
ูกูขูง. ูุงููุฌุฑู ููุตูุฑู ูุง ู
ุญุงูุฉู " ุฏููููู "
ูููุทูุฑู ู
ู ูููู " ุบุฑุงุจุงู " ูุงุนุจุง !
128. It extended raising the lowly, status
And collapsed slapping the most just, demands!
ูกูขูจ. ูุงูุฃุฑุถู ุชูุนูู
ูุฑู ุจุงูุดูุนูุจู . ููู ุชุฑู
ุจููู
ุงู ู
ูุดูู
ุงู ููุณุชุทูุจู ุฎุฑุงุฆุจุง
129. And went freeing thousands articles
On respecting a rising generation
ูกูขูฉ. ูุงูุญุงููู
ููู ุณููููููููู ุฅุฐุง ุงูุฌููุชู
ูุฐู ุงูุทููููู ุฎูุงุฏุนุงู ูููุงุฐุจุงู
130. While exhausting a poet with stubbornness
Guiding citizens, and killing a writer
ูกูฃู . ูุงุจูุฏูู ุนุงุฆุฏุฉู ุฅูู ุนูุดููุงูููุง
ุชููู ุงูุนููุฏู ูุฅูู ุญูุณูุจูู ุฐูุงูุจุง