1. Between the gazelles of al-โAqiq and its slopes
is a war in which the hero of passion is a coward,
ูก. ู
ุง ุจูููู ุบูุฒูุงูู ุงูุนููููู ููุจุงูููู
ุญูุฑุจู ุจููุง ุจูุทููู ุงููููู ููุฌูุจุงูููู
2. a war whose blaze burns in lowlands,
and whose tumult is over its pastures.
ูข. ุญูุฑุจู ุชูุถุฑูู
ู ุจูุงูุญูุถูุถู ุณูุนูุฑููุง
ููุนูุฌุงุฌููุง ุจูุงูุฌูุฒุนู ููููู ุฑูุนุงูููู
3. I toyed with the lovers of al-โAqฤซq, venturing
so their blood nurtures its treachery.
ูฃ. ุนูุจูุซุชู ุจูุนูุดูุงูู ุงูุนููููู ููุฃูุบูููุช
ููุฏูู
ุงุคูููู
ุชูุฑุจู ุนููู ุบูุฏุฑุงูููู
4. They did not fear the lions when meeting them,
so it destroyed them, to protect its gazelles.
ูค. ููู
ููุฑููุจูุง ุจูุฃูุณุงู ูููุงุกู ุฃูุณููุฏููู
ููุฃูุจุงุฏูููู
ุญูุชูุงู ูููุง ุบูุฒูุงูููู
5. O you visiting those meadows and traveling
through its fragrant plains among its riders,
ูฅ. ูุง ุฒุงุฆูุฑุงู ุชูููู ุงูุฑูุจูุนู ููุณุงุฆูุฑุงู
ุจูุนูุฑุงุตููุง ุงููููุญุงุกู ูู ุฑููุจุงูููู
6. descend to the slopes of al-โAqฤซq and climb
and let the tears with the sorrow flow down.
ูฆ. ุฃูู ุชููุฒูููู ุณููุญู ุงูุนููููู ููุงูุดุฑูููู
ููุงูุณููุญ ุนููููู ุงูุฏูู
ุนู ู
ูุนู ุนูููุงูููู
7. And observe what passion did to its band,
then, if I accept, after that maintain its rein.
ูง. ููุชูุฃูู
ูููู ุตููุนู ุงููููู ุจูููุฑููููู
ููุฅูุฐุง ุฑูุถูุชู ููุจูุนุฏู ุฐููููู ุนุงูููู
8. Glory to Him who created the heart and broke it
for the love of enclosure and its goodness.
ูจ. ุณูุจุญุงูู ู
ูู ุฎููููู ุงูููุคุงุฏู ููุทุงู
ููู
ุฃูุจูุฏุงู ุนููู ุญูุจูู ุงูุญูู
ู ููุญูุณุงูููู
9. And honored passionโs rule until it became
higher than the kings of earth among its servants,
ูฉ. ููุฃูุนูุฒูู ุณููุทุงูู ุงููููู ุญูุชูู ุบูุฏูุช
ุฃูุณู
ู ู
ููููู ุงูุฃูุฑุถู ู
ูู ุนูุจุฏุงูููู
10. like the twinkle of lightning to whoever marched
with banners as the master of its rein.
ูกู . ุฑูููุงู ููู
ุงุฑููู ุงูููุฑูุถู ููู
ูู ุบูุฏุง
ุจูุงูุฃููู
ูุนููููุฉู ู
ุงูููุงู ููุนููุงูููู
11. The artist, the complaining elegist, who
tells the tale of verse about his passion,
ูกูก. ุงูุดุงุนูุฑู ุงูู
ูุชูููููููู ุงูููุฏุจู ุงูููุฐู
ููุฑูู ุญูุฏูุซู ุงูููุธู
ู ุนูู ุญูุณุงูููู
12. this is Abu-l Fadl, who inevitably
must spend his evening in our land as the best of his time.
ูกูข. ููุฐุง ุฃูุจู ุงูููุถูู ุงูููุฐู ูุง ุจูุฏูู ุฃูู
ููู
ุณู ุจูุจููุนูุชููุง ุจูุฏูุนู ุฒูู
ุงูููู
13. He lived a long time, and the day did not betray its night,
so the chest was relieved of its porch.
ูกูฃ. ูุงูู ููู
ุง ุงููุตุงุญู ุงููููุงุฑู ุจูููููููู
ุฒูู
ููุงู ููุญูููู ุงูุตูุฏุฑู ู
ูู ุฅููุงูููู
14. He plays with all kinds of arts and gets
the press of an era of those who passed the peak of his care,
ูกูค. ููููู ุจูุฃูููุงุนู ุงููููููู ููููุญุชูุณู
ู
ูู ุนูุตุฑู ู
ูู ุณูููููุง ุณููุงููุฉู ุญุงูููู
15. and he has subtleties in speech he masters
in a poem that distracts a person from his sorrows.
ูกูฅ. ูููููู ุงูุฑููุงุฆููู ูู ุงููููุงู
ู ููุฌูุฏููุง
ููุธู
ุงู ููุณูู ุงูู
ูุฑุกู ุนูู ุฃูุดุฌุงูููู
16. A pouring talent revealed him,
it rambles towards prosody in its wandering.
ูกูฆ. ููุฏ ุฃูุจุฑูุฒูุชูู ููุฑูุญูุฉู ุณูููุงููุฉู
ุชูุฒุฑู ุจูุตููุจู ุงูู
ูุฒูู ูู ุชููุชุงูููู
17. O you hearing his wonders, amazed,
wait, for hearing is not like seeing him.
ูกูง. ูุง ุณุงู
ูุนุงู ุนูููู ุงูุจูุฏุงุฆุนู ู
ูุนุฌูุจุงู
ู
ูููุงู ูููููุณู ุณูู
ุงุนููู ููุนููุงูููู
18. If you traveled in the precious homeland, then include
and descend on that slope from its sides,
ูกูจ. ุฃูู ุณูุฑูุช ูู ุงูููุทููู ุงูุนูุฒูุฒู ููุงูุดู
ูููู
ููุงููุฒูู ุจูุฐุงูู ุงูุณููุญู ู
ูู ููุจูุงูููู
19. in a landmark like the garden in its beauty,
you pick the fruits of good from its branches.
ูกูฉ. ูู ู
ูุนููู
ู ููุงูุฑููุถู ูู ุญูุณููุงุชููู
ุชูุฌูููู ุซูู
ุงุฑู ุงูุฎููุฑู ู
ูู ุฃูููุงูููู
20. So descend comfortably in the width of its courtyard
and see the achievements of those I admired for their rank.
ูขู . ููุงููุฒูู ุนููู ุณูุนูุฉู ุจูุฑูุญุจู ูููุงุฆููู
ููุงููุธูุฑ ู
ูุขุซูุฑู ู
ูู ุนูุฌูุจุชู ููุดุงูููู