Feedback

Between the gazelles of al-โ€˜Aqiq and its slopes

ู…ุง ุจูŠู† ุบุฒู„ุงู† ุงู„ุนู‚ูŠู‚ ูˆุจุงู†ู‡

1. Between the gazelles of al-โ€˜Aqiq and its slopes
is a war in which the hero of passion is a coward,

ูก. ู…ุง ุจูŽูŠู†ูŽ ุบูุฒู„ุงู†ู ุงู„ุนูŽู‚ูŠู‚ู ูˆูŽุจุงู†ูู‡ู
ุญูŽุฑุจูŒ ุจูู‡ุง ุจูŽุทูŽู„ู ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ูƒูŽุฌูŽุจุงู†ูู‡ู

2. a war whose blaze burns in lowlands,
and whose tumult is over its pastures.

ูข. ุญูŽุฑุจูŒ ุชูŽุถุฑูู…ู ุจูุงู„ุญูŽุถูŠุถู ุณูŽุนูŠุฑูู‡ุง
ูˆูŽุนูŽุฌุงุฌูŽู‡ุง ุจูุงู„ุฌูŽุฒุนู ููŽูˆู‚ูŽ ุฑูŽุนุงู†ูู‡ู

3. I toyed with the lovers of al-โ€˜Aqฤซq, venturing
so their blood nurtures its treachery.

ูฃ. ุนูŽุจูŽุซุชู ุจูุนูุดู‘ุงู‚ู ุงู„ุนูŽู‚ูŠู‚ู ูˆูŽุฃูˆุบูู„ูŽุช
ููŽุฏูู…ุงุคูู‡ูู… ุชูุฑุจู‰ ุนูŽู„ู‰ ุบูŽุฏุฑุงู†ูู‡ู

4. They did not fear the lions when meeting them,
so it destroyed them, to protect its gazelles.

ูค. ู„ูŽู… ูŠูŽุฑู‡ูŽุจูˆุง ุจูุฃูŽุณุงู‹ ู„ูู‚ุงุกูŽ ุฃูŽุณูˆูŽุฏูู‡ู
ููŽุฃูŽุจุงุฏูŽู‡ูู… ุญูŽุชูุงู‹ ู„ูู‚ุง ุบูุฒู„ุงู†ูู‡ู

5. O you visiting those meadows and traveling
through its fragrant plains among its riders,

ูฅ. ูŠุง ุฒุงุฆูุฑุงู‹ ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ุฑูุจูˆุนู ูˆูŽุณุงุฆูุฑุงู‹
ุจูุนูŽุฑุงุตูู‡ุง ุงู„ููŽูŠุญุงุกู ููŠ ุฑููƒุจุงู†ูู‡ู

6. descend to the slopes of al-โ€˜Aqฤซq and climb
and let the tears with the sorrow flow down.

ูฆ. ุฃูŽู† ุชูŽู†ุฒูู„ูŽู† ุณูŽูุญูŽ ุงู„ุนูŽู‚ูŠู‚ู ููŽุงูุดุฑูŽููŽู†
ูˆูŽุงูุณููŽุญ ุนูŽู‚ูŠู‚ูŽ ุงู„ุฏูŽู…ุนู ู…ูŽุนูŽ ุนูู‚ูŠุงู†ูู‡ู

7. And observe what passion did to its band,
then, if I accept, after that maintain its rein.

ูง. ูˆูŽุชูŽุฃูŽู…ูŽู„ู†ูŽ ุตูŽู†ุนูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ุจูููŽุฑูŠู‚ูู‡ู
ููŽุฅูุฐุง ุฑูŽุถูŠุชู ููŽุจูŽุนุฏูŽ ุฐูŽู„ููƒูŽ ุนุงู†ูู‡ู

8. Glory to Him who created the heart and broke it
for the love of enclosure and its goodness.

ูจ. ุณูุจุญุงู†ูŽ ู…ูŽู† ุฎูŽู„ูŽู‚ูŽ ุงู„ููุคุงุฏูŽ ูˆูŽุทุงู…ูŽู‡ู
ุฃูŽุจูŽุฏุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ุญูุจู‘ู ุงู„ุญูู…ู‰ ูˆูŽุญูุณุงู†ูู‡ู

9. And honored passionโ€™s rule until it became
higher than the kings of earth among its servants,

ูฉ. ูˆูŽุฃูŽุนูŽุฒู‘ูŽ ุณูู„ุทุงู†ูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ุญูŽุชู‘ู‰ ุบูŽุฏูŽุช
ุฃูŽุณู…ู‰ ู…ูู„ูˆูƒู ุงู„ุฃูŽุฑุถู ู…ูู† ุนูŽุจุฏุงู†ูู‡ู

10. like the twinkle of lightning to whoever marched
with banners as the master of its rein.

ูกู . ุฑูู‚ู‘ุงู‹ ูƒูŽู…ุงุฑูู‚ู ุงู„ู‚ูŽุฑูŠุถู ู„ูู…ูŽู† ุบูŽุฏุง
ุจูุงู„ุฃูŽู„ู…ูŽุนููŠู‘ูŽุฉู ู…ุงู„ููƒุงู‹ ู„ูŽุนูŽู†ุงู†ูู‡ู

11. The artist, the complaining elegist, who
tells the tale of verse about his passion,

ูกูก. ุงู„ุดุงุนูุฑู ุงู„ู…ูุชูŽููŽู†ู‘ูู†ู ุงู„ู†ูŽุฏุจู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ
ูŠูŽุฑูˆูŠ ุญูŽุฏูŠุซูŽ ุงู„ู†ูŽุธู…ู ุนูŽู† ุญูุณุงู†ูู‡ู

12. this is Abu-l Fadl, who inevitably
must spend his evening in our land as the best of his time.

ูกูข. ู‡ูŽุฐุง ุฃูŽุจูˆ ุงู„ููŽุถู„ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู„ุง ุจูุฏู‘ูŽ ุฃูŽู†
ูŠูู…ุณูŠ ุจูุจูู‚ุนูŽุชูู†ุง ุจูŽุฏูŠุนูŽ ุฒูŽู…ุงู†ูู‡ู

13. He lived a long time, and the day did not betray its night,
so the chest was relieved of its porch.

ูกูฃ. ูˆุงูู‰ ูˆูŽู…ุง ุงูู†ุตุงุญูŽ ุงู„ู†ูŽู‡ุงุฑู ุจูู„ูŽูŠู„ูู‡ู
ุฒูŽู…ูŽู†ุงู‹ ููŽุญูŽู„ู‘ูŽ ุงู„ุตูŽุฏุฑู ู…ูู† ุฅูŠูˆุงู†ูู‡ู

14. He plays with all kinds of arts and gets
the press of an era of those who passed the peak of his care,

ูกูค. ูŠูŽู„ู‡ูˆ ุจูุฃูŽู†ูˆุงุนู ุงู„ููู†ูˆู†ู ูˆูŽูŠูŽุญุชูŽุณูŠ
ู…ูู† ุนูŽุตุฑู ู…ูŽู† ุณูŽู„ูŽููˆุง ุณูู„ุงููŽุฉูŽ ุญุงู†ูู‡ู

15. and he has subtleties in speech he masters
in a poem that distracts a person from his sorrows.

ูกูฅ. ูˆูŽู„ูŽู‡ู ุงู„ุฑูŽู‚ุงุฆูู‚ู ููŠ ุงู„ูƒูŽู„ุงู…ู ูŠูุฌูŠุฏูู‡ุง
ู†ูŽุธู…ุงู‹ ูŠูุณู„ูŠ ุงู„ู…ูŽุฑุกูŽ ุนูŽู† ุฃูŽุดุฌุงู†ูู‡ู

16. A pouring talent revealed him,
it rambles towards prosody in its wandering.

ูกูฆ. ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุจุฑูŽุฒูŽุชู‡ู ู‚ูŽุฑูŠุญูŽุฉู ุณูŽูŠู‘ุงู„ูŽุฉู
ุชูŽุฒุฑูŠ ุจูุตูŽูˆุจู ุงู„ู…ูุฒู†ู ููŠ ุชูŽู‡ุชุงู†ูู‡ู

17. O you hearing his wonders, amazed,
wait, for hearing is not like seeing him.

ูกูง. ูŠุง ุณุงู…ูุนุงู‹ ุนูŽู†ู‡ู ุงู„ุจูŽุฏุงุฆุนูŽ ู…ูุนุฌูุจุงู‹
ู…ูŽู‡ู„ุงู‹ ููŽู„ูŽูŠุณูŽ ุณูŽู…ุงุนูู‡ู ูƒูŽุนูŽูŠุงู†ูู‡ู

18. If you traveled in the precious homeland, then include
and descend on that slope from its sides,

ูกูจ. ุฃูŽู† ุณูŽุฑูŽุช ููŠ ุงู„ูˆูŽุทูŽู†ู ุงู„ุนูŽุฒูŠุฒู ููŽุงูุดู…ูŽู„ูŽู†
ูˆูŽุงูู†ุฒูู„ ุจูุฐุงูƒูŽ ุงู„ุณูŽูุญู ู…ูู† ู„ูุจู†ุงู†ูู‡ู

19. in a landmark like the garden in its beauty,
you pick the fruits of good from its branches.

ูกูฉ. ููŠ ู…ูุนู„ูู…ู ูƒูŽุงู„ุฑูŽูˆุถู ููŠ ุญูŽุณูŽู†ุงุชูู‡ู
ุชูŽุฌูŽู†ู‘ู‰ ุซูู…ุงุฑูŽ ุงู„ุฎูŽูŠุฑู ู…ูู† ุฃูŽูู†ุงู†ูู‡ู

20. So descend comfortably in the width of its courtyard
and see the achievements of those I admired for their rank.

ูขู . ููŽุงูู†ุฒูู„ ุนูŽู„ู‰ ุณูุนูŽุฉู ุจูุฑูŽุญุจู ููŽู†ุงุฆูู‡ู
ูˆูŽุงูู†ุธูุฑ ู…ูŽุขุซูุฑูŽ ู…ูŽู† ุนูŽุฌูุจุชู ู„ูุดุงู†ูู‡ู