1. The most beautiful thing in it is the flowing gaze
Of a valley where the Jordan gushes forth
ูก. ุฃูุญุณููู ู
ุง ูููู ููุณุฑูุญู ุงูููุธูุฑู
ูุงุฏู ุจูุญููุซู ุงูุฃูุฑุฏูููู ูููููุฌูุฑ
2. The stars swooped down upon it out of passion
So the depression between them was confined
ูข. ุบุงุฑูุช ุนูููููู ุงูููุฌูุฏู ู
ูู ุดูุบููู
ููุงูุบูุฑู ู
ุง ุจููููููููู ู
ููุญูุตูุฑู
3. They stood on both sides fluttering over it
Such is the affair of beauty, stealthy
ูฃ. ูุงู
ูุช ุนููู ุงูุฌุงููุจูููู ุชูุฎููุฑููู
ููุฐููููู ุงูุญูุณูู ุดูุฃูููู ุงูุฎูููุฑู
4. At the start of its flow in the north next to
An old man whose greatness has passed and greatness remains
ูค. ู
ูุจุชูุฏูุฆู ุงูุฌูุฑูู ูู ุงูุดูู
ุงูู ููุฏู
ุดููุฎู ูููู ุงูููุจุฑู ุจุงุชู ููุงูููุจูุฑู
5. Plunging to death in the south next to
A sea that, unlike seas, expires
ูฅ. ูุงูู ุฅููู ุงูู
ููุชู ูู ุงูุฌูููุจู ููุฏู
ุจูุญุฑู ูููุง ููุงูุจูุญุงุฑู ููุญุชูุถูุฑู
6. And whoeverโs whiteness is filled out by age
Is there anything left for him but waiting for death?
ูฆ. ููู
ูู ููุนูู
ูู ุงูุจููุงุถู ููู
ููุชููู
ููููู ุณููู ุงูู
ููุชู ุจุงุชู ูููุชูุธูุฑู
7. O East, it is a river with how many a spring
Whose rushing rivulets are pearls
ูง. ูุง ุดูุฑูู ูููู ูููู ููู
ููุฏูููู ุฌูุฑู
ู
ูุนููู ู
ุงุกู ุญูุตุจุงุคููู ุฏูุฑูุฑู
8. Half of it descends from Qadisha and is chained
And half of it descends from Banias
ูจ. ุงูุดูุทุฑู ุชูููู ุงููุงุถู ููุณููุณููููู
ููุงูุดูุทุฑู ู
ูู ุจุงููุงุณู ูููุญูุฏูุฑู
9. Al-Hasbani meanwhile strengthens its flow
It does not grow calm as it runs
ูฉ. ููุงูุญุงุตูุจุงูู ุจุงุชู ุฅูุซุฑููุง
ููุดุชูุฏูู ูู ุงูุฌูุฑูู ูููุณู ููุตุทูุจูุฑู
10. It fills the Jordan with its blessings
And around it the meadows flourish
ูกู . ููู
ููุฃู ู
ูููุง ุงูุฃูุฑุฏูููู ุจูุฑููุชููู
ููููุฒุฏููู ู
ูุฑุฌู ุญูููููู ุงูุฎูุถุฑู
11. Where the oleanderโs entanglement is intertwined
As if it were the line and dots
ูกูก. ุญููุซู ููุดูุฌู ุงูููุฑุงุนู ู
ูุดุชูุจููู
ููุฃููููู
ุง ุงูุฎูุทูู ุซูู
ูู ููุงูุณูู
ูุฑู
12. Where the growth of plants is a miracle
As if the trees were marketing its wheat
ูกูข. ุญููุซู ููู
ูููู ุงูููุจุงุชู ู
ูุนุฌูุฒูุฉู
ููุฃููููู
ุง ุณููู ููู
ุญููู ุงูุดูุฌูุฑู
13. And hunting never ceases to be plentiful
Neither scarce nor meager
ูกูฃ. ููุงูุตููุฏู ู
ุง ุฅูู ููุฒุงูู ุนูู ููุซูุจู
ูุง ููููู ู
ูู ุฏููููู ูููุง ููุชูุฑู
14. A lake which no one dared enter into
Its expanse was too narrow to contain it
ูกูค. ุจูุญููุฑูุฉู ููู
ููุฑูู
ุจูุณุงุญูุชููุง
ุถุงูู ุจููุง ุฃูู ุชูููููููู ุงูุตูุบูุฑู
15. It spanned another and ambitiously spanned a third
Many intentions have been joined together by it
ูกูฅ. ููู
ููู
ู ุฃูุฎุฑู ููุฑุงู
ู ุซุงููุซูุฉู
ููููุฏ ุชูุฑุงู
ูุช ุจููู ูููู ุดูุทุฑู
16. Whoever bridged the vegetation a crossing
Perhaps waded through it without a bridge
ูกูฆ. ุฃูู
ููู ุฌูุณูุฑูุงููุจุงุชู ู
ูุนุจูุฑููู
ููุฑูุจููู
ุง ุฎุงุถู ุฏููููู ุงูุฌูุณูุฑู
17. Until when it overflowed from there
The land of Al-Batiha flourished because of it
ูกูง. ุญูุชูู ุฅูุฐุง ูุงุถู ู
ูู ูููุงูู ุบูุฏูุช
ุฃูุฑุถู ุงูุจูุทูุญุงุกู ู
ูููู ุชูุฒุฏูููุฑู
18. Land whose water rose above its shoulders
And now pours into the sea through its mouths
ูกูจ. ุฃูุฑุถู ุนูููุช ู
ุงุคููู ู
ููุงููุจููุง
ููุจุงุชู ู
ูููุง ูู ุงูุจูุญุฑู ูููููุบูุฑู
19. It came rushing with no obstacle in its way
And it continued galloping with no flaw
ูกูฉ. ุฃููุจูู ููุฑุบู ููู
ุง ุจููู ููุทูู
ู
ููุธูููู ููุนุฏู ููู
ุง ุจููู ุจูุทูุฑู
20. Until when its waters mixed
Suddenly intoxication overcame it
ูขู . ุญูุชูู ุฅูุฐุง ู
ุง ู
ููุงูููู ุงูุฎุชูููุทูุช
ุจููู ุชูููููุงูู ุจูุบุชูุฉู ุณูููุฑู
21. After that life it was left
Dead while the river drowns in the sea
ูขูก. ู
ูู ุจูุนุฏู ุชูููู ุงูุญููุงุฉู ุจุงุชู ุจููู
ู
ููุชุงู ูููู ุงูุจูุญุฑู ููุบุฑููู ุงููููุฑู
22. The Sea of Galilee whose shores
In every expanse of its breadth are traces
ูขูข. ุจูุญุฑู ุงูุฌููููู ุงูููุฐู ุดููุงุทูุฆููู
ูู ููููู ุดูุจุฑู ู
ูู ุฑูุญุจููุง ุฃูุซูุฑู
23. Its nourishment is the blood of Christ
His pure saliva made it lush
ูขูฃ. ุบูุฐุง ุฏูู
ุงุกู ุงูู
ูุณูุญู ู
ููุฑูุฏููู
ููุฑุงูููู ู
ูููู ุฑููููู ุงูููุถูุฑู
24. And between its waves and its expanses
His great signs were revealed
ูขูค. ููุจูููู ุฃูู
ูุงุฌููู ููุฃูุฑุจูุนููู
ูุงููุช ุชูุฌูู ุขูุงุชููู ุงูููุจูุฑู
25. How many narratives are there for the writers
And how many prophets are remembered in it
ูขูฅ. ููู
ูููู ููููุงุชูุจููู ู
ูู ุณููุฑู
ููููู
ููุจูููู ูููู ุชูุฏููููุฑู
26. Jesus and his disciples and his elite
And the people around him crowds
ูขูฆ. ุนูุณู ุญููุงุฑูููููู ููุตููููุชููู
ููุงููุงุณู ู
ูู ุญูููู ููุนุธููู ุฒูู
ูุฑู
27. And the first converts who followed
Guidance, and that banner spread
ูขูง. ููุงูุตุงุฆูุฏููู ุงูุฃููู ูููู ุงูุชููุจูุนูุง
ููุฏู ููุฐุงูู ุงูุดูุฑุงุนู ู
ููุชูุดูุฑู
28. And the disbelief of Nahum with all its wonders
And those who believed in it and those who traveled
ูขูจ. ูููููุฑู ูุงุญูู
ู ู
ูุนู ุนูุฌุงุฆูุจููุง
ููู
ูู ุจููุง ุขู
ูููุง ููู
ูู ุณูููุฑูุง
29. And Magdala the town where
Mary grew up and good scent spreads
ูขูฉ. ููุงูู
ูุฌุฏููู ุงูููุฑููุฉู ุงูููุชู ููุดูุฃูุช
ู
ูุฑููู
ู ู
ูููุง ููุงูุทูุจู ู
ููุชูุดูุฑู
30. And asceticism in it and joy are joined
Together with destitution, eloquence, and destitution
ูฃู . ููุงูุฒููุฏู ูููู ุงูุฃููุฑุงุญู ููุฏ ุฏูู
ูุฌูุช
ููุงููููุฑู ู
ูุนููู ุงูุจููุงูู ููุงููููุฑู
31. And bread that thousands broke
And walking above water overtly
ูฃูก. ููุงูุฎูุจุฒู ุชููุฑู ุงูุฃููููู ููุณูุฑุชููู
ููุงูู
ูุดูู ููููู ุงูู
ููุงูู ู
ูุดุชูููุฑู
32. And the saying โthis girl is asleepโ
While the angel Azrael approached her
ูฃูข. ููุงูููููู ููุฐู ุงูููุชุงุฉู ูุงุฆูู
ูุฉู
ููุงูุจููุฑู ุนูุฒุฑููู ููุญูููุง ุจูููุฑู
33. And how many a storm the boat endured
And the passengers thought that they were perished
ูฃูฃ. ููููู
ููุจูุช ุจูุงูุณููููู ุนุงุตูููุฉู
ููุธูููู ุฃูููู ุงูุฑููุงุจู ููุฏ ุบูุจูุฑูุง
34. So the sea calmed while raging
After they screamed and wailed
ูฃูค. ููุณููููู ุงูุจูุญุฑู ููููู ู
ูุถููุทูุฑูุจู
ู
ูู ุจูุนุฏู ู
ุง ุงูุณุชูุตุฑูุฎูุง ููู
ุง ุฌูุฃูุฑูุง
35. With a gesture it submitted to Him and was saved
The planks and poles from its load
ูฃูฅ. ุณูุฌุง ุจูุฅูู
ุงุกูุฉู ูููู ููููุฌุง
ู
ูู ุญูู
ููุชููู ุงูุฃูููุงุญู ููุงูุฏูุณูุฑู
36. On the banks of this lake if
Thought would sail the seas of thought would be lost
ูฃูฆ. ูู ุถููููุชู ููุฐููู ุงูุจูุญููุฑูุฉู ููู
ุชูุจุญูุฑู ุงููููุฑู ุญุงุฑูุชู ุงููููุฑู
37. How much has time hidden in its edges
And how much has fate cast on its waves
ูฃูง. ููู
ุฎูุจูุฃู ุงูุฏููุฑู ูู ุฌููุงููุจููุง
ููููู
ุฑูู
ู ููููู ู
ููุฌููุง ุงูููุฏูุฑู
38. Not the seven seas compared to its consequences
Not Rome, nor India, nor then Khazaria
ูฃูจ. ู
ุง ุงูุฃูุจุญูุฑู ุงูุณูุจุนู ู
ูู ููุชุงุฆูุฌููุง
ู
ุง ุงูุฑูู
ู ู
ุง ุงููููุฏู ุซูู
ูู ู
ุง ุงูุฎูุฒูุฑู
39. And Mosesโ people prostrated in its plain
Bowing, sincere, with copious tears
ูฃูฉ. ูููููู
ู ู
ูุณู ููููู
ุจูุณุงุญูุชููุง
ู
ูุฑููุนู ุตูุฏููู ููุฃูุฏู
ุน ุบูุฒูุฑู
40. In Tiberias there are praised stands
And its land is sanctified and pardoned
ูคู . ูู ุทูุจูุฑูููุง ู
ููุงูููู ุญูู
ูุฏูุช
ููุฃูุฑุถููุง ู
ูููุฏููุณู ููู
ูุบุชูููุฑู
41. The men of the Talmud lived in it
And most of their opinions were passed down in it
ูคูก. ุจููุง ุฑูุฌุงูู ุงูุชููู
ูุฏู ููุฏ ุณูููููุง
ููุฌูููู ุขุฑุงุฆูููู
ุจููุง ุฒูุจูุฑูุง
42. And how many prophets in this country stood up
Moses and how much did Al-Khidr frequent it
ูคูข. ููููู
ููุจู ูู ุฐู ุงูุจููุงุฏู ูููุง
ู
ูุณู ููููู
ู
ูุฑูู ูููููุง ุงูุฎูุถุฑู
43. The lessons of the Jordan are enough for you
A river whose fathers crossed over it
ูคูฃ. ููููููู ู
ุง ูู ุงูุฃูุฑุฏูููู ู
ูู ุนูุจูุฑู
ูููุฑู ุนูููููู ุขุจุงุคูููู
ุนูุจูุฑูุง
44. And John in its banks
Purified himself in front of the people
ูคูค. ููุฅูู ููุญูู ุนููู ุดููุงุทูุฆููู
ุจูููู ููุฏูููู ุงูุฃููุงู
ู ุชูุทููููุฑู
45. What are the Nile and the Euphrates compared to its edges
What are the Tigris and the Euphrates considered
ูคูฅ. ู
ุง ุงููููุฌู ู
ุง ุงูููููู ูู ุฌููุงููุจููู
ู
ุง ุฏูุฌููุฉู ู
ุง ุงูููุฑุงุชู ููุนุชูุจูุฑู
46. And Al-Ghor between the two seas stretches out
Where dinosaurs roamed in its bareness
ูคูฆ. ููุงูุบูุฑู ุจูููู ุงูุจูุญุฑูููู ู
ููุจูุณูุทู
ุชูุณุฑูุญู ูููู ุงูุฌูุขุฐูุฑู ุงูุนููุฑู
47. If the hands of civilization cultivated it for work
Palestine overflowed despite its barrenness
ูคูง. ููู ุทูุจููููุชูู ุฃููุฏู ุงูููุฑู ุนูู
ููุงู
ุนุถูู ููููุณุทููู ูุงุถูุชู ุงูู
ูููุฑู
48. It used to be deep water inexpanse
And now it can barely recede
ูคูจ. ููุฏ ูุงูู ููุงูู
ุงุกู ุบุงุจูุฑุงู ุดูุฑูุนุง
ููุงูุขูู ู
ุง ุฅูู ูููุงุฏู ูููุญูุณูุฑู
49. A lake whose whole affair is wonder
And in all beauty it is exotic jewels
ูคูฉ. ุจูุญููุฑูุฉู ููููู ุดูุฃูููุง ุนูุฌูุจู
ููููู ู
ููู ุงูุญูุณูู ููููููุง ุบูุฑูุฑู
50. Praise be to Al-Kandeel its describer
It is as if it were the moon in its light
ูฅู . ูููููู ุฏูุฑูู ุงูููููุฏู ูุงุตููููุง
ููุฃูููููุง ูู ูููุงุฑููุง ููู
ูุฑู
51. It used to encircle the gardens in its circuit
And now the Sidra trees encircle its circuit
ูฅูก. ูุงููุช ุชูุญูููู ุงูุฌููุงูู ุฏููุฑูุชููุง
ููุงูุขูู ุชูุญุชูููู ุฏูุฑููุง ุงูุณูุฏูุฑู
52. A mirror of light from the slopes it possesses
A frame of light no frames have confined
ูฅูข. ู
ูุฑุขุฉู ููุฑู ู
ููู ุงูุณูููุญู ูููุง
ุฅูุทุงุฑู ููุฑู ููู
ุชูุญูููู ุงูุฃูุทูุฑู
53. It is as if in its serenity it is a cosmos
And its cosmos has blossoming stars in it
ูฅูฃ. ููุฃูููููุง ูู ุตููุงุฆููุง ูููููู
ููููููููุง ูููู ุฃููุฌูู
ู ุฒูููุฑู
54. It inspired a people who saw its beauty
One day so they did not versify or poetize
ูฅูค. ุฃูุฌู
ูุฏู ุจููููู
ู ุฑูุฃููุง ู
ูุญุงุณููููุง
ูููู
ุงู ููู
ุง ุฃููุดูุฏูุง ูููุง ุดูุนูุฑูุง
55. The Jordan is at its northern side provisioning it
And in its southern side it has a breast
ูฅูฅ. ุนููุฏู ุงูุดูู
ุงูู ุงูุฃูุฑุฏูููู ูุงุฑูุฏููุง
ูููู ุฌูููุจูููููุง ูููู ุตูุฏูุฑู
56. A law emerged from its waters
And other laws followed it
ูฅูฆ. ุดูุฑูุนูุฉู ู
ููู ู
ููุงูููุง ุธูููุฑูุช
ููููุฏ ุชูููุชูุง ุดูุฑุงุฆูุนู ุฃูุฎูุฑู
57. Jesusโ banner his law here
And Mosesโ people deciphered their Torah
ูฅูง. ุนูููู
ู ุนูุณู ูููุง ุดูุฑูุนูุชููู
ูููููู
ู ู
ูุณู ุชููุฑุงุชูููู
ููุณูุฑูุง
58. And in the Crusades the banners were raised
Of the religion whose shoots have grown from Muแธar
ูฅูจ. ูููู ุญูุฑูุจู ุงูุตูููุจู ููุฏ ุฑูููุนูุช
ุฃูุนูุงู
ู ุฏููู ุงูููุฐู ููู
ุชู ู
ูุถูุฑู
59. O day of Hittin, how you lowered
From the Franks glory that did not crumble
ูฅูฉ. ูุง ูููู
ู ุญูุทููู ููู
ุญูุทูุทูุช ู
ููู ุงูุฅู
ูุฑููุฌู ุดูุฃููุงู ู
ุง ูุงูู ูููููุณูุฑ
60. They came from the West like locusts so no
East had the capability to repel their harm
ูฆู . ููุจููุง ู
ููู ุงูุบูุฑุจู ููุงูุฌูุฑุงุฏู ููููู
ููููู ููุดูุฑูู ุจูุฑุฏูููู
ููุฏูุฑู
61. And Jerusalem was conquered and no
Bedouin or urban dwellers resisted
ูฆูก. ููุงูุณุชููุชูุญูุง ุงูููุฏุณู ููุงูุจููุงุฏู ููููู
ููุนุตู ุนููููููู
ุจูุฏูู ูููุง ุญูุถูุฑู
62. And they threatened the Sacred Mosque, and how much
A confused pilgrim in it screamed and stoned
ูฆูข. ููููุฏููุฏูุง ุงูู
ูุณุฌูุฏู ุงูุญูุฑุงู
ู ููููู
ุฏูุนุง ู
ูููุจู ูููู ููู
ูุนุชูู
ูุฑู
63. And blood almost shed in it unjustly
Our stone softened from what afflicted it
ูฆูฃ. ูููุงุฏู ููุจูู ุงูู
ูุฒุงูู ูููู ุฏูู
ุงู
ููุฑูููู ู
ูู
ูุง ุฃูุตุงุจููุง ุงูุญูุฌูุฑู
64. And the plants of the Muslims were scattered
Bewildered, overtaken by terror
ูฆูค. ูููุงุจูุชู ุงูู
ูุณููู
ููู ุฏุงููููุฉู
ุฏููู
ุงุกู ููุฏ ุนูู
ููููู
ุจููุง ุงูุฐูุนุฑู
65. And every group that supported them turned
And their knights became prey for gazelles
ูฆูฅ. ููููููู ููููู ุฃูุตุงุจููุง ุดููููู
ููููู
ุนูุฒูู
ู ุฃูุตุงุจููู ุฎูุฑู
66. And Jiluq was besieged, and if it were taken
No cities would remain for us nor shelter
ูฆูฆ. ููููููู ุฌูู
ุนู ูุงูุงููู
ุงููููููุจูุช
ููุฑุณุงูููู ููููู ูููุธูุจูู ุฌูุฒูุฑู
67. And it was said the Abode of Islam is confined
And danger encircled the rest of its lands
ูฆูง. ููุญูุตูุฑูุช ุฌูููููู ููููู ุฃูุฎูุฐูุช
ููู
ุชูุจูู ู
ูุฏูู ูููุง ูููุง ู
ูุฏูุฑู
68. The terror they evoked did not cease to fill hearts
And precaution did not benefit them
ูฆูจ. ูููููู ุฏุงุฑู ุงูุฅูุณูุงู
ู ููุฏ ุญูุตูุฑูุช
ููุญูููู ุจุงูู ุจููุงุฏููู ุงูุฎูุทูุฑู
69. Until Salah al-Din al-Ayyubi faced them
And he had the ministry of Shirkuh
ูฆูฉ. ู
ุง ุฒุงูู ู
ููุกู ุงูููููุจู ุฑูุนุจูููู
ููููู
ููููู ูุงููุนุงู ูููุง ุงูุญูุฐูุฑู
70. The vanguard of victory in the state of Nur al-Din
A just king wearing the burdens
ูงู . ุญูุชูู ุชูููููู ุฒูููู ูููุงุฒูููููู
ูููุงูู ู
ูู ุดูุฑูู ูููู ููุฒุฑู
71. A mujahid, a warrior whose speech
Regarding the conquest and justice circulated
ูงูก. ุทูููุนูุฉู ุงูููุตุฑู ูู ูููุงููุฉู ูู
ุฑู ุงูุฏููู ู
ููููู ุจูุงูุนูุฏูู ููุฃุชูุฒูุฑู
72. The Prophet would approve of his conduct
And the likes of his guidance Umar would accept
ูงูข. ู
ูุฌุงููุฏู ู
ุงููุฏู ุจูุฎูุทุจูุชููู
ูู ุงูููุชุญู ููุงูุนูุฏูู ุณุงุฑูุช ุงูุณูููุฑู
73. Then came his successor Ibn Ayyub
Nothing delighted him but following his path
ูงูฃ. ุชูููุฑูู ุนูููู ุงูููุจูููู ุณูุฑูุชููู
ููููุฑุชูุถู ู
ูุซูู ููุฏูููู ุนูู
ูุฑู
74. He prepared the seat of Al-Maโz and it transformed
With Yusuf to a prideful Egypt
ูงูค. ุซูู
ูู ุงูุจูู ุฃููููุจู ุฌุงุกููู ุฎููููุง
ูููููุณู ุฅูููุง ุณูุฑูุฌููู ุณูุฑูุฑู
75. When matters straightened for him and no
Watcher remained and the clouds cleared
ูงูฅ. ู
ููููุฏู ุฏุงุฑู ุงูู
ูุนุฒู ููุงููููููุจูุช
ุจูููุณููู ู
ูุตุฑู ููููู ุชููุชูุฎูุฑู
76. He came with a great army whose
Lions if passionated their passion is the passion of Saโd
ูงูฆ. ููู
ูุง ุณูุชูุงู
ูุช ูููู ุงูุฃูู
ูุฑู ููููู
ููุจูู ุฑูููุจู ููุงููุฌุงุจูุช ุงูุบูู
ูุฑู
77. They knew nothing but piercing the necks
And nothing but stirring the steeds
ูงูง. ุฃููุจููู ูู ุฌูุญูููู ูููู ููุฌูุจู
ููุทููุจู ุซูุฃุฑู ุงูุฏููู ุงูููุฐู ููุชูุฑูุง
78. He alighted on the lakeโs coast while
They crawled toward him from every crevice
ูงูจ. ุจูููุชููุฉู ุณูู
ุฑูููู
ุฅูุฐุง ุนูุดูููุง
ุณูู
ุฑู ุตูุนุงุฏู ููุจูุถูููู
ุจูุชูุฑู
79. So he stood to confront them
In the plain from Lubya and they battled
ูงูฉ. ุบููุฑู ุทูุนุงูู ุงูููุญูุฑู ู
ุง ุนูุฑูููุง
ููุบููุฑู ุฌูุฑุฏู ุงูุฎููููู ู
ุง ุฒูุฌูุฑูุง
80. The day the two armies met and the
Commotion subsided as if it were hell
ูจู . ุฃููุงุฎู ูู ุดุงุทูุฆู ุงูุจูุญููุฑูุฉู ุฅูุฐ
ุฅูููููู ุนูู ููููู ูุงุฌูุฐู ููุดูุฑูุง
81. The day the two armies met and the
Scale stood depending on its tilting for victory
ูจูก. ูููุงู
ู ู
ูู ุฃูุฑุถููู ููุตูุฏู
ูููู
ูู ุงูุณูููู ู
ูู ููุจููุงุกู ููุงูุดุชูุฌูุฑูุง
82. East and West after long turmoil
Stood still and the arena was confined
ูจูข. ูููู
ู ุชููุงูู ุงูุฌูู
ุนุงูู ููุงูุชูุธููุช ุงู
ูููุฌุงุกู ุญูุชูู ููุฃูููููุง ุณูููุฑู
83. For three, and the battle between them
Was battle unlike any day before it
ูจูฃ. ูููู
ู ุชููุงูู ุงูุฌูู
ุนุงูู ููุงููุชูุตูุจู ุงู
ู
ูุฒุงูู ุฑูููู ุงููุญูุฑุงูููู ุงูุธูููุฑู
84. The heavy shower of the arrows of Saladinโs army
Assailed them, if a trench were beyond it, it would save them
ูจูค. ุงูุดูุฑูู ููุงูุบูุฑุจู ุจูุนุฏู ุทููู ููุบู
ุชููุงูููุง ููุงูุจูุฑุงุฒู ู
ูุฎุชูุตูุฑู
85. He attacked displaying his back to them
As if they were a people who had rebelled shaking boughs
ูจูฅ. ุซููุงุซูุฉู ููุงูููุฒุงูู ุจููููููู
ุง
ููุฒุงูู ู
ูู ุจูุนุฏู ูููู
ููู ุงูุนูุตูุฑู
86. The enemy tasted from the sip of their stab
A cup that fermented without grapes
ูจูฆ. ููุฃูู
ุทูุฑูุชููู
ููุณูููู ุฌููุดู ุตููุง
ุญู ุงูุฏููู ููุจูุงู ู
ูู ุฏููููู ุงูู
ูุทูุฑู
87. When the matter became other than what they calculated
And the people were patient beyond their patience
ูจูง. ููุฏููุง ููููุฏ ุฃูุจุตูุฑููู ุนุงุฑูุถูููู
ููู ุณูุชูุฑุชูููู
ู
ุดู ุฏููููู ุญูููุฑู
88. They turned their backs to Yusuf like prey
He takes from them more than leaves
ูจูจ. ููุฃููููู
ุง ูููู
ุงู ููููุฏ ููุซูุจูุง
ุฒูุนุงุฒูุนู ูููุบูุตููู ุชููุชูุตูุฑู
89. They recoiled terrified when they saw
Red death as if they were red
ูจูฉ. ุฐุงูู ุงูุนูุฏุง ู
ูู ุณููุงูู ุทูุนููููู
ููุฃุณุงู ุจูุบููุฑู ุงูุนููููุฏู ุชูุฎุชูู
ูุฑู
90. The Patriarch retreated with his knights
Deceit did not fool him like it fooled others
ูฉู . ููู
ูุง ุจูุฏุง ุงูุฃูู
ุฑู ุบููุฑู ู
ุง ุญูุณูุจูุง
ููุงููุงุณู ู
ูู ููููู ุตูุจุฑูููู
ุตูุจูุฑูุง
91. No wonder he survived though an earthly form surrounded him
It is the custom of the owner of the land, he buried who he buried
ูฉูก. ูููููุง ุธูุจู ููุณููู ุธูููุฑูููู
ุชูุฃุฎูุฐู ู
ูููุง ููููู ุงูููุฐู ุชูุฐูุฑู
92. They sloped toward Hittin seeking salvation
But neither rib nor heel saved them
ูฉูข. ุถููุงุบูู
ู ุฃูุฌููููุง ููููุฏ ููุธูุฑูุง
ุญูู
ุฑู ุงูู
ููุงูุง ููุฃููููููู
ุญูู
ุฑู
93. And the Sabbath revealed their defeat
And the king was among those captured
ูฉูฃ. ููุฃูุฏุจูุฑู ุงูููู
ุตู ู
ูุนู ูููุงุฑูุณููู
ู
ุง ุบูุฑูููู ู
ูุซูู ุบููุฑููู ุงูุบูุฑูุฑู
94. Despite that in a presence of esteem they were
Like palm trees planted around his tomb
ูฉูค. ูุง ุนูุฌูุจู ุฃูู ููุฌุง ููุญูุทู ุจููู
ุนุงุฏูุฉู ุฐู ุงูุฃูุฑุถู ููุดูุฑู ู
ูู ููุจุฑูุง
95. And the Templars in their coats of mail
Nothing remained but bodies wrapped
ูฉูฅ. ู
ุงููุง ููุญูุทูููู ุทุงููุจููู ููุฌุง
ููููู
ููููุฏููู
ุถููุนู ูููุง ุฏูุจูุฑู
96. They did not cower for a moment though they were defeated
But the lion is less than it without the panther
ูฉูฆ. ููุฃูุณููุฑู ุงูุณูุจุชู ุนูู ููุฒูู
ูุชูููู
ููุฃูุตุจูุญู ุงูู
ูููู ุถูู
ูู ู
ูู ุฃูุณูุฑูุง
97. In a presence they were noble around his tomb
Such to him from his burial place eminence
ูฉูง. ููููููู ุฐุงูู ุงูุตูุนูุฏู ูุงุฆูู
ูููู
ููุฃูููููู ุงูููุฎูู ููููู ู
ููููุนูุฑู
98. They were pushed humiliated toward Yusuf
Their necks bent, their gaze cast down
ูฉูจ. ููุงููููููููููููู ู
ูู ููุณุงููุฑูููู
ููู
ููุจูู ุฅูููุง ูููุงูููู ุฏูุซูุฑู
99. Debasement made them seem
Like drunken folk as if resurrected
ูฉูฉ. ููู
ููุฌุจูููุง ุณุงุนูุฉู ููุฅูู ุฎูุฐูููุง
ููุฅููููู
ุง ุงููููุซู ุฏููููู ุงูููู
ูุฑู
100. Yusuf an age of a kingdomโs rectitude
In every matter inclined to righteousness
ูกู ู . ูู ุญูุถุฑูุฉู ู
ูู ุดูุนููุจู ูู ุดูุนูุจูุง
ููุฐุง ููููู
ุนูู ู
ูุฒุงุฑููู ุฒูุฑู
101. He felt ashamed at shedding their blood
His shyness and all creatures blossoms
ูกู ูก. ููุฃูุฒููููุง ููุญูู ููุณููู ุฎูุถูุนุงู
ุฑููุงุจูููู
ูุงููุณุงู ููููู
ุจูุตูุฑู
102. The fathers refused to kill them
He pardoned when he pardoned, and he was capable
ูกู ูข. ุชูุฑููููููู
ุฐููููุฉู ููุชูุญุณูุจูููู
ูููู
ุงู ุณููุงุฑู ููุฃููููููู
ุญูุดูุฑูุง
103. A pardon with which he also pardoned them extended
From his mildness the plain widened and the rugged narrowed
ูกู ูฃ. ููุณููู ุนูุตุฑู ุตููุงุญู ู
ูู
ููููุฉู
ุจูููููู ุฃูู
ุฑู ูููุจูุฑูู ู
ูุคุชูู
ูุฑู
104. At Arnat his vow was with a hand
For too long vows did not adorn it
ูกู ูค. ุฃูุตุจูุญู ู
ูุณุชูุญูููุงู ุฏูู
ุงุกูููู
ุญููุงุคููู ูุงูุฎููุงุฆููู ุงูุฒููุฑู
105. And he said as he draped it with his sword
He married the hilt with congratulations bloodied
ูกู ูฅ. ุฃูุจู ุนูููููู ุงูุฃูุจุงุกู ู
ูุตุฑูุนูููู
ููุนูููู ุฅูุฐ ุนูููู ููููู ู
ููุชูุฏูุฑู
106. His sword the groom, he the mention
Then the king became fearful, doubting
ูกู ูฆ. ุนูููุงู ุจููู ุนูู
ููููู
ููุฃูุฎุฑูุฌู ู
ูู
ุจููููุซููู ุงูุณูููู ุถุงูู ููุงูููุนุฑู
107. That with the sword he would surprise him
When he saw the Princeโs prostrated body
ูกู ูง. ูููู ุจูุฃูุฑูุงุทู ููุฐุฑููู ุจูุฏู
ุฅูุฐ ุทุงููู
ุง ููู
ุชูุญูู ุจููู ุงูููุฐุฑู
108. He said, seeking the Princeโs forgiveness, I denounce
So terror momentarily hatched from him when
ูกู ูจ. ูููุงูู ุฅูุฐ ุชูููููู ุจูุตุงุฑูู
ููู
ูุง ุฃููุง ุฐุง ูููููุจูููู ุฃููุชูุตูุฑู
109. He was given good tidings that no harm would befall him
He was punished with imprisonment, certain of redemption
ูกู ูฉ. ุฃูุฒููุฌู ุจูููู ุงูุชูููููู ู
ููุฌูุชููู
ู
ูุฎุถูุจูุฉู ุตุงุฑูู
ุงู ูููู ุงูุฐููุฑู
110. And the kingship alongside blindness deprivation
The back-breaking blow to the Franks became
ูกูกู . ููุฃูุตุจูุญู ุงูู
ูููู ููููู ู
ูุฑุชูุฌููู
ู
ุง ุดูููู ุฃูููู ุจูุงูุญูุณุงู
ู ููุจุชูุฏูุฑู
111. The battle of Hittin since they appeared
It is as if Ali is Hittinโs starting point
ูกูกูก. ุฃูุจุตูุฑู ุฌูุณู
ู ุงูุจูุฑููุณู ู
ููุนูููุฑุงู
ูููุงูู ุฅูุซุฑู ุงูุจูุฑููุณู ุฃููุชูููุฑู
112. And every conquest after it news
Ibn Ayyubโs fortune to attain it
ูกูกูข. ููุฃููุฑูุฎู ุงูุฑููุนู ู
ูููู ุณุงุนูุฉู ุฅูุฐ
ุจูุดููุฑู ุฃูู ููู ููุตูุจููู ุถูุฑูุฑู
113. And God created him uniquely for it
And the army whose call became
ูกูกูฃ. ุนูููุจู ุจูุงูุฃูุณุฑู ู
ููููู ุจูุฑุฏู
ููุฌูููู ู
ูููุงู ู
ูุนู ุงูุนูู
ู ุงูุนูุฑู
114. Inscribed on the tablet for them reward
A people who relieved the people when they wearied
ูกูกูค. ูุงุตูู
ูุฉู ุงูุธููุฑู ูููููุฑููุฌู ุบูุฏูุช
ูููุนูุฉู ููุฑูู ุญูุทููู ู
ูุฐ ุธูููุฑูุง
115. And who by staying up brought relief to the people
Through them the ancestors of Islam ascended
ูกูกูฅ. ููุฃูู ุนูููุง ุญูุทููู ู
ูุจุชูุฏูุฃู
ููููููู ููุชุญู ู
ูู ุจูุนุฏููุง ุฎูุจูุฑู
116. After its people had stumbled
And to Ibn Shadhi renown that circulated
ูกูกูฆ. ุญูุธูู ุงูุจูู ุฃููููุจู ุฃูู ููููุฒู ุจููุง
ููุงููููู ู
ูู ุฎูููููู ูููู ุฃูุซุฑู
117. In every place as if it were dripping
He stood alone facing the Franks
ูกูกูง. ููุญูุธูู ุฌููุดู ูููู ุงูููุฏุงุกู ุบูุฏูุช
ูู ุงููููุญู ู
ููุชูุจูุฉู ูููู ุงูุฃูุฌุฑู
118. And the people of every faith cowered
Until he regained most of the lands
ูกูกูจ. ูููู
ู ุฃูุฑุงุญูุง ุงูุฃูููุงู
ู ุฅูุฐ ุชูุนูุจูุง
ููููุฏ ุฃููุงู
ูุง ุงูุฃููุงู
ู ุฅูุฐ ุณูููุฑูุง
119. And Jerusalem compliant and the boulder
The two hundred fortresses used to protect them
ูกูกูฉ. ุจูููู
ุฌูุฏูุฏู ุงูุฅูุณูุงู
ู ููุฏ ุตูุนูุฏูุช
ู
ูู ุจูุนุฏู ู
ุง ูุงูู ุฃูููููู ุนูุซูุฑูุง
120. Impenetrable when our frontiers were exposed
From every fortress he uncovered their disgrace
ูกูขู . ููููุงูุจูู ุดุงุฐู ุฐููุฑู ุดูุฐุงูู ุณูุฑู
ูู ููููู ููุทุฑู ููุฃูููููู ุงูููุทุฑู
121. By the sword, he did not walk toward them drunk
And Sur remained unbreachable in its strongholds
ูกูขูก. ูุงู
ู ุจูููุฌูู ุงูููุฑููุฌู ู
ููููุฑูุฏุงู
ููุงููููู
ู ู
ูู ููููู ุฃูู
ููุฉู ุฌูู
ูุฑูุง
122. And in every direction images defending it
Who pardoned them in his benevolence
ูกูขูข. ุญูุชูู ุงูุณุชูุฑูุฏูู ุงูุจููุงุฏู ุฃููุซูุฑููุง
ููุฃูุตุจูุญู ุงูููุฏุณู ุฏุงูู ููุงูุตูุฎุฑู
123. And his slackness, and they were many
They all refused in its ruggedness
ูกูขูฃ. ูุงููุช ู
ูุฆุชู ุงูุญูุตููู ุชูุนุตูู
ูููู
ู
ูููุนูุฉู ุฅูุฐ ุซูุบูุฑููุง ุซูุบุฑู
124. So it was refuge and pressing for them
Reproach in forbearance and loyalty is a heroโs slip
ูกูขูค. ู
ูู ููููู ุญูุตูู ุฃูู
ุงุทู ุนูุฑููุชูููู
ุจูุงูุณูููู ููู
ููู
ุดู ููุญููููู
ุฎูู
ุฑู
125. For it is the best trait of mankind
What is the point of patience long in a man
ูกูขูฅ. ููุงูุณุชูุนุตูู
ูุช ุตูุฑู ูู ู
ูุนุงูููููุง
ููููููู ุทูุฑูู ุจููู ูููุง ุตูููุฑู
126. If the point of shortness did not sell him
He was gentle and forbearing
ูกูขูฆ. ู
ูู ููุฑูุทู ู
ุง ุนูู
ููููู
ุจูุฑูุฃููุชููู
ูููููุชููู ููููููู
ููููุฏ ููุซูุฑูุง
127. Like a sword in water, its sharpness sparks
The fervor of power nothing corrupted it
ูกูขูง. ููุงูู
ุชูููุนูุง ูููููููู
ุจูุนููููุชููุง
ููููู ููููู
ู
ููุฌูุงู ููู
ูุนุชูุตูุฑู
128. And the torrent of forbearance nothing muddied it
He did not know irritation from the turmoil
ูกูขูจ. ุฅูู ุนูุจู ุจูุงูุญููู
ู ููุงููููุง ุจูุทููู
ููุฅูููููู ุฎููุฑู ู
ุง ูููุง ุงูุจูุดูุฑู
129. And both sides were irritated
Until he completely unveiled their disgrace
ูกูขูฉ. ู
ุง ุดุงูู ุทููู ุงูุฃูููุงุฉู ูู ุฑูุฌููู
ุฅูู ููู
ููููู ุดุงูู ุจุงุนููู ุงูููุตูุฑู
130. Nothing of his worries alleviated
Who fortified the Abode of Islam after separation
ูกูฃู . ููุฏ ูุงูู ูู ุฑููููุฉู ูููู ุฌูููุฏู
ููุงูุณูููู ูู ู
ุงุกู ุญูุฏูููู ุงูุดูุฑูุฑู
131. Like that, below it are spears
The frontiers of the kingdom did not distract him
ูกูฃูก. ุฌูู
ุฑูุฉู ุจูุฃุณู ู
ุง ุดุงุจููุง ููููู
ุบูู
ุฑูุฉู ุญููู
ู ู
ุง ุดุงุจููุง ููุฏูุฑู
132. From a frontier, nor an onlooker fascinated him
And it was forbidden for the enemy to mention him
ูกูฃูข. ู
ุง ูุงูู ููุฏุฑู ู
ููู ุงูููุบู ุถูุฌูุฑุงู
ููุงูููููู ูู ุงูุฌุงููุจูููู ููุฏ ุถูุฌูุฑูุง
133. In their lands, his mention is fragrance
The bones of kings stand at his door
ูกูฃูฃ. ุญูุชูู ููู
ูุทู ุงูุนููุงุฑู ุฃูุฌู
ูุนููู
ู
ุง ูุงูู ู
ูู ููููู ููู
ูููู ุงูุนูุณุฑู
134. And he is the greatest decay
And the eminent bow, humbled at his soil
ูกูฃูค. ุฃูู
ููู ุฏุงุฑู ุงูุฅูุณูุงู
ู ุจูุนุฏู ุนููุง
ููุฐููููู ุงูุดููุฏู ุฏููููู ุงูุฅูุจูุฑู
135. The head with the highest crown wrist-deep
Prominence lives on after its owner
ูกูฃูฅ. ููู
ููููููู ุนูู ุซูุบูุฑู ู
ูู
ููููุฉู
ุซูุบูุฑู ูููุง ูุงุธูุฑู ุจููู ุญูุฑู
136. And renown remains even if you become different
And we after all that and this
ูกูฃูฆ. ูููุงูู ู
ูู ุญูุฑู
ูุฉู ุงูุนูุฏูููู ูููู
ุฃูููู ุฐููุฑููู ูู ุจููุงุฏูููู
ุนูุทูุฑู
137. Nothing remains but narration and passing the night
ูกูฃูง. ุชูุบุฏู ุนูุธุงู
ู ุงูู
ููููู ูุงููููุฉู
ุจูุจุงุจููู ููููู ุฃูุนุธูู
ู ููุฎุฑู
ูกูฃูจ. ูููููุญููู ุญุงุณูุฑุงู ุจูุชูุฑุจูุชููู
ุฑูุฃุณู ุจูุฃูุนูู ุงูุชูุฌุงูู ู
ูุนุชูุฌูุฑู
ูกูฃูฉ. ููุงูููุถูู ููุญูุง ู
ูู ุจูุนุฏู ุตุงุญูุจููู
ููุงูุฐููุฑู ููุจูู ููููู ุนูุฏุชู ุบููุฑู
ูกูคู . ููููุญูู ู
ูู ุจูุนุฏู ููููู ุฐุงูู ููุฐุง
ููู
ููุจูู ุฅูููุง ุงูุญูุฏูุซู ููุงูุณูู
ูุฑู