1. My slightest torment afflicts my warriors,
My advice is wasted on the slanderers,
ูก. ุฃูููููู ุนูุฐุงุจู ู
ุง ุชูุตุงุจู ู
ููุงุชููู
ููุฃูุถูุนู ููุตุญู ู
ุง ุชููููู ุนููุงุฐููู
2. My fire rages unlike my sighs,
My state calms unlike my confused thoughts.
ูข. ููุงูุณุนูุฑู ูุงุฑู ู
ุง ุชูููู ุฌููุงููุญู
ููุฃููุฏูุฃู ุญุงูู ู
ุง ุชูููุฌู ุจููุงุจููู
3. My tears flow whenever lightning flashes,
And my features tremble at the bitter wind.
ูฃ. ุชูููุถู ุฏูู
ูุนู ูููููู
ุง ูุงุญู ุจุงุฑููู
ููุชูุทุฑูุจู ู
ูู ู
ูุฑูู ุงูููุณูู
ู ุดูู
ุงุฆููู
4. How can the doves make me yearn when they coo
Near the bend of the fresh water?
ูค. ููุฃูููู ููุชูุดุฌููู ุงูุญูู
ุงุฆุดู
ู ุฃูู ุดูุฏููุช
ุนููู ุนูุฐูุจุงุชู ุงูุจุงูู ุนููุฏู ุงูุฃูุตุงุฆููู
5. Beauties complaining softly at night
Gentle creatures who know no but flirts.
ูฅ. ุณููุงุฌูุนู ุจูุงูุดูููู ููููุญูู ุนููู ุงููููู
ูููุงุนูู
ู ูุง ููุนุฑูููู ุบููุฑู ุงูุฎูู
ุงุฆููู
6. They cry over the days of serenity that have passed
While I cry over the days of my fleeting youth.
ูฆ. ููุจูููููู ุฃูููุงุชู ุงูุตููุงุกู ุงูููุชู ุฎูููุช
ููุฃูุจูู ููุฃูููุงู
ู ุงูุตูุจุงุกู ุงูุฑููุงุญููู
7. How can a youth who still mourns meeting her
With copious tears flowing down his cheeks mourn?
ูง. ููุฃูููู ููุตูุจูู ููู
ุฃูุฒูู ุฃููุฏูุจู ุงููููุง
ุจูุฏูู
ุนู ุทููููู ุงูุฐูููู ูุงู
ู ูููุงู
ููู
8. I yearn for the days of union and its people,
I grieve over the separation from the one who shares my abode.
ูจ. ุญููููู ุฅููู ุนููุฏู ุงูููุตุงูู ููุฃูููููู
ููุณููุฏู ุนููู ููุฌุฑู ุงูุฎูููุทู ุงูู
ูุฒุงูููู
9. But this love has clung unto my soul,
And passion has watered the streams of my desires.
ูฉ. ููููููููููู ููุฏ ุฑูู
ููุซู ุงูุญูุจูู ู
ููุฌูุชู
ููุฑูููููู ุฃูุนูุงุชู ุงูุบูุฑุงู
ู ู
ููุงูููู
10. I am distinguished with a natural disposition for love,
And a heart ruling with the spirit of youth.
ูกู . ุชูููุฑููุฏูุช ูู ุทูุจุนู ุฅููู ุงูุญูุจูู ูุงุฒูุนู
ูููููุจู ุนููู ุญููู
ู ุงูุตูุจุงุจูุฉู ูุงุฒููู
11. The whispering of the short females excites me,
And the gait of she-camels in the sand attracts me.
ูกูก. ููููุทุฑูุจููู ููู
ุณู ุงูููุตุงุฆูุฑู ูู ุงูุญูู
ู
ููููุนุฌูุจููู ูู ุงูุฑูู
ูู ููุฏู ุงูู
ูุทุงูููู
12. I adore the glances of languid eyes,
And I admire slender-waisted women.
ูกูข. ููุฃูููู ููุญุงุธู ุงูุนูููู ู
ูุนุณูููุฉู ุงูููู
ู
ููุฃูุนุดููู ุฑูุจูุงุชู ุงูุฎูุตูุฑู ุงููููุงุญููู
13. I flirt in the folly of passion heedlessly,
And frolic in the prime of youth without asking.
ูกูฃ. ููุฃูุฎุชุงูู ูู ุบูููู ุงููููู ุบููุฑู ุนุงุจูุฆู
ููุฃูู
ุฑูุญู ูู ุจูุฐูุฎู ุงูุตูุจุง ุบููุฑู ุณุงุฆููู
14. How can the love of beauty flow in my soul
And the love of maidens run in my veins!
ูกูค. ููุฃูููู ููููุฌุฑู ูู ุฌููุงูู ูููู ุงูุญูู
ู
ููุญูุจู ุงูุฏูู
ู ู
ูุฌุฑู ุงูุฏูู
ุง ูู ู
ููุงุตููู
15. O gazelle of the sand dunes, your beauty allures me,
O she-leopard of the thicket, your love kills me.
ูกูฅ. ูููุง ุธูุจููุฉู ุงูููุซุจุงูู ุญูุณูููู ูุงุชููู
ูููุง ุบุงุฏูุฉู ุงูุฌูุฑุนุงุกู ุญูุจูููู ูุงุชููู
16. O you with the supple body, your spear pierces me,
O you with the glances, your magic confuses me.
ูกูฆ. ูููุง ููุฐููู ุงูุฃูุนุทุงูู ุฑูู
ุญููู ุทุงุนููู
ูููุง ููุฐููู ุงูุฃููุญุงุธู ุณูุญุฑููู ุจุงุจููู
17. O reproacher, you gained nothing with reprimanding me,
You prolonged in vain, for you will not deter me.
ูกูง. ูููุง ุนุงุฐููู ุฃููุตูุฑู ููููุณุชู ุจููุงุฒูุนู
ุฃูุทููุชู ุจูุชูุนูููู ุนููู ุบููุฑู ุทุงุฆููู
18. For you I will deprive my eyes of sleep
And stay up weeping between the resting places.
ูกูจ. ุณูุฃูู
ููุนู ุนูู ุนูููู ููุฃูุฌูููู ูููู
ููุง
ููุฃููุณูู
ู ู
ุง ุชูุจูููู ุจูููู ุงูู
ููุงุฒููู
19. And I will run recklessly in the racetrack of love
Dragging along the excess of my train.
ูกูฉ. ููุฃูุฌุฑู ุจูู
ูุถู
ุงุฑู ุงููููู ู
ูุชูููุชูููุงู
ุฃูุฌูุฑููุฑู ูู ุดููุทู ููุถููู ุงูุบููุงุฆููู
20. To love passionately without an equal,
And indulge without having a likeness,
ูขู . ููุฃูุนุดููู ุญูุชูู ูููุณู ูู ู
ูู ู
ูุนุงุฏููู
ููุฃูููููู ุญูุชูู ูููุณู ููุจ ู
ูู ู
ูู
ุงุซููู
21. And to pawn this heart to joy and distraction,
And make reason the bride price for the beauties.
ูขูก. ููุฃูุฑูููู ููุฐุง ุงููููุจู ูููุบููุฏู ููุงูู
ููู
ููุฃูุฌุนููู ุงูุนูููู ู
ููุฑู ุงูุนููุงุฆููู
22. For love is but the nature of the refined,
And ecstasy is but the state of the swaying branches.
ูขูข. ููู
ุง ุงูุญูุจูู ุฅูููุง ุฎููููู ููููู ู
ููุฐูุจู
ููู
ุง ุงูููุฌุฏู ุฅูููุง ุดูุฃูู ููููู ุญููุงุญููู
23. And beauty is exclusive to its lair,
And union is only in the realm of possibilities.
ูขูฃ. ููู
ุง ุงูุญูุณูู ุฅูููุง ุฏููู ููููู ุนูุฑููููู
ููู
ุง ุงูููุตูู ุฅูููุง ูู ู
ูุฌุงูู ุงูุบููุงุฆููู
24. So every fading glance is fading at its counterpart,
And every intimate torso is intimate with its counterpart.
ูขูค. ุฅูุฐุงู ููููู ุทูุฑูู ุฐุงุจููู ุนููุฏู ุฐุงุจููู
ููููููู ูููุงู
ู ุนุงุณููู ุฏููู ุนุงุณููู
25. The steeds tour every plain,
And my she-camels go to them every day.
ูขูฅ. ุชูุฌููู ุฌููุงุฏู ุงูุฎูููู ูู ููููู ุนูุฑุตูุฉู
ููุฃููุถู ุฅูููููุง ููููู ูููู
ู ุฑููุงุญููู
26. The Indian swords protect every warrior
After I had hung my banners on them for so long.
ูขูฆ. ููุชูุญู
ู ุณููููู ุงููููุฏู ุนูู ููููู ูููููุฉู
ููููุฏ ุทุงููู
ุง ุนููููุชู ูููุง ุญูู
ุงุฆููู
27. I visit the tents of the countryside with no malice
And enter the quarters of the neighborhood without fighting.
ูขูง. ุฃูุฒูุฑู ุฎููุงู
ู ุงูุฑูุจุนู ุบููุฑู ู
ูุงุฑูุจู
ููุฃูุบุดู ุฏููุงุฑู ุงูุญูููู ุบููุฑู ู
ูุฎุงุชููู
28. I am among the people, when keen on achieving,
They surpass theSpinning Wheel of endless possibilities.
ูขูจ. ููุฃูููู ู
ููู ุงูุดูุนุจู ุงูููุฐููู ุฃูุฐุง ุณูุนูุง
ููุฌูููู ููุฏุฑุงู ุนููู ุญูุคููู ุงูุญููุงุฆููู
29. Did you not see them yesterday decisive and strong?
Their actions precede treaties.
ูขูฉ. ุฃูููู
ุชูุฑูููู
ุจูุงูุฃูู
ุณู ุญูุฒู
ุงู ูููููููุฉู
ู
ููุงุนูููููู
ูู ุงูุฃูู
ุฑู ููุจูู ุงูู
ููุงูููู
30. They do not await a future time other than the present,
Nor refuse the present other than for the future.
ูฃู . ููู
ุง ุขุฌููู ููุฑุฌููููู ุบููุฑู ุนุงุฌููู
ููู
ุง ุนุงุฌููู ููุฃุจููููู ุบููุฑู ุขุฌููู
31. They have disappointed the hopes of every opponent
And shook the foundations of every towering building.
ูฃูก. ููููุฏ ุฎููููุจูุง ุขู
ุงูู ููููู ู
ูุนุงุฑูุถู
ููููุฏ ุฒููุฒูููุง ุฃููุฏุงู
ู ููููู ู
ููุงุฒููู
32. With the neighing of the steeds and the humming of the weapons,
As well as the white originality and the yellow lies.
ูฃูข. ุจูุดููุฑู ุณูุฑุงุญูุจู ููุณูู
ุฑู ุฐููุงุจููู
ููุจูุถู ุฃูุตุงููุชู ููุตููุฑู ุนููุงุทููู
33. One morning they confronted the far ends of the world
With their armies spreading like swarms of locusts.
ูฃูฃ. ุบูุฏุงุฉู ุจููุงุฏู ุงููุงุณู ุดูุฑูุงู ููู
ูุบุฑูุจุงู
ุฃูุทููุง ุนููู ุฃููุทุงุฑููุง ุจูุงูุฌูุญุงูููู
34. They pulverized its mountains and leveled plains
With the dust of the battles.
ูฃูค. ููููุฏ ุฏููุฏูููุง ุงูุฃูุฌุจุงูู ูููุง ููุดููููุฏูุง
ุณููุงูููู ุดูู
ูุง ู
ูู ุบูุจุงุฑู ุงูููุณุงุทููู
35. They irrigated the soil of the lands, plains and hills,
With blood not rivulets.
ูฃูฅ. ุณูููุง ุชูุฑุจูุฉู ุงูุฃูุฑุถูููู ุณูููุงู ููู
ูุฑููุจุงู
ู
ููู ุงูุฏูู
ู ุจูุงูุฃูููุงุฑู ูุง ุจุงูุฌูุฏุงูููู
36. They made the hearts of the arrogant fly and shook
Their horses from every valiant knight and professional horseman.
ูฃูฆ. ุฃูุทุงุฑูุง ููููุจู ุงููุงุดูุญููู ููุงูุฑููุตูุง
ููุฑุงุฆูุตูููู
ู
ูู ููููู ุญุงูู ูููุงุนููู
37. And they crushed the heads of their enemies
And brought them down from the summits of their fortresses.
ูฃูง. ููููุฏ ุณูุญูููุง ุจูุทุดุงู ุฑูุคูุณู ุนูุฏุงุชูููู
ููููุฏ ููุฒููููููู
ู
ูู ุฑูุคูุณู ุงูู
ูุนุงูููู
38. Thus, every operator among them kept operating
And every operator among them kept being employed
ูฃูจ. ููู
ุง ุฒุงูู ู
ููููู
ุจุงุฎูุนุงู ููููู ุนุงู
ููู
ููู
ุง ุฒุงูู ููููู
ุนุงู
ููุงู ููููู ุนุงู
ููู
39. Until they turned with the swords to the farthest parts of their lands,
Leaving no room for any refugees.
ูฃูฉ. ุฅููู ุฃูู ูููููุง ุจูุงูุณูููู ุฃููุตู ุจููุงุฏูููู
ููููู
ููุฏุนูุง ูููุง ู
ูุฌุงูุงู ููุฌุงุฆููู
40. They are the best of those on earth who have unsheathed swords
And led the thoroughbred horses despite the fleeting days.
ูคู . ููููู
ุฎููุฑู ู
ูู ูู ุงูุฃูุฑุถู ุณููููุง ุตููุงุฑูู
ุงู
ูููุงุฏูุง ุนูุชุงูู ุงูุฎูููู ููุจูู ุงูุฃููุงุทููู
41. They are the best of those who combined audacity with intelligence,
And the finest to distinguish between right and wrong.
ูคูก. ููููู
ุฎููุฑู ู
ูู ุถูู
ููุง ุงูููุฑุงุนู ุฅููู ุงููููุง
ููููู
ุฎููุฑู ุญูุฏูู ุจูููู ุญูููู ููุจุงุทููู
42. They spread true knowledge across the world
As wars brewed furiously like heated cauldrons.
ูคูข. ููููุฏ ููุดูุฑูุง ุงูุนููู
ู ุงูุญูููููููู ูู ุงูููุฑู
ุนููู ุญููู ุชูุบูู ุงูุญูุฑุจู ุบูููู ุงูู
ูุฑุงุฌููู
43. And they preached with truth upon platforms of honor
Speeches from the core of authenticity.
ูคูฃ. ููููุฏ ุฎูุทูุจูุง ูู ุงูุฃูุฑุถู ุจูุงูุญูููู ู
ูู ุนููู
ู
ููุงุจูุฑู ุนูุฒูู ู
ูู ู
ูุชููู ุงูุตููุงูููู
44. They removed the nationsโ foolishness
And reciprocated their vulgarity with noble deeds.
ูคูค. ุฃูุฒุงููุง ุณููุงูุงุชู ุงูุดูุนูุจู ูููุงุจูููุง
ุณููุงุณูููููู
ุจูุงูู
ููุฑูู
ุงุชู ุงูุฌููุงุฆููู
45. And they built upon those ethics a civilization
Established on the foundations of piety and virtue.
ูคูฅ. ููุดุงุฏูุง ุนููู ุชูููู ุงูุฑูุณูู
ู ุญูุถุงุฑูุฉู
ุฃูููู
ูุช ุนููู ุฃูุณูู ุงูุชููู ููุงูููุถุงุฆููู
46. Thus every prosperous among them prospered
And every barren place became populated at their hands.
ูคูฆ. ููุฃูุตุจูุญู ู
ููููู
ุนุงู
ูุฑุงู ููููู ุบุงู
ูุฑู
ููุฃูุถุญู ููุฏููููู
ู
ูู
ุฑูุนุงู ููููู ูุงุญููู
47. The vegetation and palms flourished in their lands
And the fine arts thrived in their cities.
ูคูง. ุฒููุง ููููู
ุง ููุจุชู ุงูููุดูุฌู ุจูุฃูุฑุถูููู
ูููู ู
ูุฏููููู
ุฒุงุฏูุช ูููููู ุงูุตููุงูููู
48. They are my ancestors, so present to me their likes,
Else, they are the best of tribes on earth.
ูคูจ. ุฃูููุฆููู ุขุจุงุฆู ููุฌูุฆูู ุจูู
ูุซููููู
ููุฅูููุง ููููู
ูู ุงูุฃูุฑุถู ุฎููุฑู ุงูููุจุงุฆููู
49. Men whose gathered merits are prominent:
Chastity, dignity, resoluteness and attainment.
ูคูฉ. ุฑูุฌุงูู ููุฏููููู
ุฑุงูู ุฌูู
ุนู ู
ููุงููุจู
ุนููุงูู ููุฃููุฏุงู
ู ููุญูุฒู
ู ูููุงุฆููู
50. Eras that have faded into the horizons of time,
I grieve for those faded eras.
ูฅู . ุจูุฏูุฑู ุจูุขูุงูู ุงูุฒูู
ุงูู ุฃููุงูููู
ููุญูุจู ุนููู ุชูููู ุงูุจูุฏูุฑู ุงูุฃููุงูููู
51. They established an age then time flowed over them,
The pitfalls of time and endless nights betrayed them.
ูฅูก. ุฃููุงู
ูุง ุฒูู
ุงูุงู ุซูู
ูู ู
ูุฑูู ุนููููููู
ุนูุชูุง ุงูุฏููุงูู ููุงููููุงูู ุงูุฏููุงุฆููู
52. An age they spent in grandeur, and their nights
Were not devoid of the few radiant nights.
ูฅูข. ุฒูู
ุงูุงู ููุถููู ุจูุงูุนููุงุกู ููููู
ุชูููู
ูููุงูู ุนููุงููู
ุจูุงููููุงูู ุงููููุงุฆููู
53. Thatโs how our ancestors were,
If only we build like the predecessors built!
ูฅูฃ. ููุฐููููู ููุฏ ูุงููุช ุฃููุงุฆููู ูููู
ููุง
ุฃููุง ูููุชููุง ููุจูู ุจููุงุกู ุงูุฃููุงุฆููู
54. And revive traditions they left for our benefit,
Of which every lingering one has now collapsed.
ูฅูค. ููููุญูู ุฑูุณูู
ุงู ุบุงุฏูุฑูุง ููุงูุนุชูุจุงุฑููุง
ููุฃูุตุจูุญู ู
ูููุง ุฏุงุฑูุณุงู ููููู ู
ุงุซููู
55. As for us, who have gained wealth through our minds,
And have been generous to the world with virtues,
ูฅูฅ. ุฃูู
ุง ููุญูู ู
ูู ุญุงุฒูุง ุงูุบููู ุจูุนูููููููู
ููุฌุงุฏูุง ุนููู ููููู ุงูููุฑู ุจูุงููููุงุถููู
56. Among us has been every seasoned expert
Endowed with the light of wisdom and shining lamps of discernment.
ูฅูฆ. ููููุฏ ูุงูู ู
ูููุง ููููู ููุฏุจู ู
ูุฌุฑูุจู
ุจูููุฑู ุงูุญูุฌู ุฌุงูู ุฏููุงุฌู ุงูู
ูุนุงุถููู
57. And every ambitious one saturated with prudence,
An inspired guide, evidence for the confused.
ูฅูง. ููููููู ููู
ูุงู
ู ู
ูุดูุจููุนู ุงูุญูุฌุฑู ุฑุงุดูุฏู
ู
ูููููููู ุขุฑุงุกู ุฏููููู ู
ูุฌุงูููู
58. And every leader like Ghazali, and whoever is at
His level leaves no room for objection when he speaks.
ูฅูจ. ููููููู ุฅูู
ุงู
ู ููุงูุบูุฒุงูู ููููู ู
ูู
ุฅูุฐุง ูุงูู ููู
ููุชุฑูู ู
ูุฌุงูุงู ูููุงุฆููู
59. And every sage like the President whose flow
Left Aristotle trailing behind him by miles.
ูฅูฉ. ููููููู ุญูููู
ู ููุงูุฑูุฆูุณู ุงูููุฐู ุฌูุฑู
ููุฎููู ุฃูุฑูุณุทู ุฎูููููู ุจูู
ูุฑุงุญููู
60. And every perceptive one like Ibn Rushd and whoever
Is guided by him, and like Razes defying peers.
ูฆู . ููููููู ุฃูุฑูุจู ููุงูุจูู ุฑูุดุฏู ููู
ูู ุนููู
ููุฏุงูู ููููุงูุฑุงุฒู ููุฏูู ุงูุฃููุงุฆููู
61. In the East, among us are those like Al-Rashid and his ilk,
And in the West are those who entered after him.
ูฆูก. ููุจูุงูุดูุฑูู ู
ูููุง ููุงูุฑูุดูุฏู ูููููู
ููู
ููุจูุงูุบูุฑุจู ู
ูููุง ูุงุตูุฑู ุจูุนุฏู ุฏุงุฎููู
62. Do not forget (the rule of) Salah Al-Din in the Euphrates River and Jilq,
And the impact of Saladin and the just one in Egypt.
ูฆูข. ูููุง ุชููุณู ูู ูุงุฏู ุงูููุฑุงุชู ููุฌูููููู
ูููู ู
ูุตุฑู ุขุซุงุฑู ุงูุตููุงุญู ููุนุงุฏููู
63. Nor the masters among them, Muhammad who rendered
The two lands in his grip without resistance.
ูฆูฃ. ูููุง ุณุงุฏูุฉู ู
ููููู
ู
ูุญูู
ููุฏู ุฌุงุนููู
ุจูููุจุถูุชููู ุงูุจูุฑููููู ุฏููู ู
ูุทุงูููู
64. By my life, when we comprehend matters, triumphing
Is but between the bullet and the cannonball.
ูฆูค. ููุนูู
ุฑู ุฅูุฐุง ููุฏุฑู ุงูุฃูู
ูุฑู ููุฅููููู
ุง
ุฒููุงูู ุงูุนููุง ุจูููู ุงููููุง ููุงููููุงุจููู
65. And lasting glory is over the summits
While attaining wishes is beneath wishes and connections.
ูฆูฅ. ููุบูุฑูู ุงูุนููู ููููู ุงูุนููุงูู ุฏููุงู
ููุงู
ููููููู ุงูู
ููู ุฏููู ุงูู
ููู ููุงูู
ููุงุตููู
66. How good is the call of war in every nation
That has settled upon it for ages with shackles,
ูฆูฆ. ููููุนู
ู ููุฏุงุกู ุงูุญูุฑุจู ูู ููููู ุฃูู
ููุฉู
ุฃููุงุฎู ุนูููููุง ุฏููุฑููุง ุจูุงููููุงูููู
67. To spread out from its coffins every dead one
And awaken every heedless one from his stupor!
ูฆูง. ูููููุดูุฑู ู
ูู ุฃูููุงูููู ููููู ู
ููุชู
ููููููุธู ู
ูู ุชููููู
ููู ููููู ุบุงูููู
68. This is something that remains renewed
That we witness, so every inattentive one should remember.
ูฆูจ. ููุฐููููู ุฃูู
ุฑู ูุง ููุฒุงูู ู
ูุฌูุฏููุฏุงู
ููุดุงููุฏูู ูููููุฐููุฑูู ููููู ุฐุงูููู
69. When prose is too narrow, the sea of poetry is vast,
With us, and rhymes are the tributaries of verses.
ูฆูฉ. ุฅูุฐุง ุถุงูู ุนูููู ุงูููุซุฑู ููุงูุจูุญุฑู ูุงุณูุนู
ุจููุง ููุงููููุงูู ุฑุงููุฏุงุชู ุงููููุงุตููู