1. The Easts of the earth, he enfolded in Wests,
And left its poles, to mix with each other.
ูก. ู
ูุดุงุฑููู ุงูุฃูุฑุถู ููููููุง ุจูู
ูุบุงุฑูุจู
ููุบุงุฏูุฑู ููุทุจูููุง ู
ูุฒุงุฌุงู ูููุงุทูุจู
2. He made the caves neighbor the meadows,
As if unaware where the lions prowled.
ูข. ููุฌุงููุณู ุจูููู ุงูุบููุฑู ููุงูููุฌุฏู ุนููุฏููุง
ููููุง ุฃูุฑุถููุง ููู
ููุนู ูููุนู ุงูุณููุงููุจู
3. The horizons he narrowed, till they
Were closed tight as the fingers of an accountant.
ูฃ. ููุถููู ุจูููู ุงูููุฑุฌูุชููู ููุตุงุฑูุชุง
ุฅููู ู
ูุซูู ู
ุง ุถูู
ููุช ุฃููุงู
ููู ุญุงุณูุจู
4. He brought ancient foes close together,
As if he possessed the ball of the player.
ูค. ููููุฑููุจู ุจูููู ุงูุนูุฏููููุชูููู ููุฃููููู
ุง
ูููู ููุฑููุฉู ุงูุบูุฑุจุงุกู ุฃูููุฑููุฉู ูุงุนูุจู
5. He related the mottoes of India, dฤn and rawiya,
And told of the glories, not base greed and profit.
ูฅ. ู
ูุฑููููู ุดูุนุงุฑู ุงููููุฏู ุฏุงูู ููุฑุงูููุงู
ุณูุจุงูู ุงูู
ูุนุงูู ุนูู ุฑููุงูู ุงูู
ูุถุงุฑูุจู
6. A banner of Islam its triumph made manifest,
Unfurling in every direction to East and to West.
ูฆ. ูููุงุกู ู
ููู ุงูุฅูุณูุงู
ู ููุฏ ุนูุฒูู ููุตุฑููู
ุฃูุทูููู ุนููู ุงูุขูุงูู ู
ูู ููููู ุฌุงููุจู
7. A banner whose glory covered the realms of the earth,
Until it gleamed midst the stars in the sky.
ูง. ูููุงุกู ูููุงูู ุงูุฃูุฑุถู ุทุงูู ุฃูุซูุฑููุง
ููู
ูุง ุฒุงูู ุญูุชูู ุฃููุฏูููู ุจูููู ุงููููุงููุจู
8. If the train of the Sun let its tresses down loose,
They would be but a single one of its tresses.
ูจ. ููููู ุฃูููู ููุฑุงูู ุงูุดูู
ุณู ุฃูุฑูุฎู ุฐููุงุฆูุจุงู
ููู
ุง ูุงูู ู
ูููู ุบููุฑู ุฅูุญุฏู ุงูุฐููุงุฆูุจู
9. Successors receive it, after the Prophet, one from the other,
Each of them eminent over each fading star.
ูฉ. ุชูุฏุงููููู ุจูุนุฏู ุงูููุจูููู ุฎููุงุฆููู
ู
ููุงุฎูุฑูููู
ููููู ุนููู ููููู ุบุงุฑูุจู
10. By my life! If vacillation lasts until the Pleiades decline,
Or the star Aldebaran fails to rise,
ูกู . ููุนูู
ุฑู ููุฆูู ุทุงูู ุงูุชูุญูููููู ุจูุงูุณููู
ูููุงุฑูุจู ุฑูููู ุงูููุฌู
ู ุฃููู ููู
ูููุงุฑูุจู
11. When a faction stretched out its hands for สฟUthmฤn,
With no reverence for a Caliph like สฟAlฤซ,
ูกูก. ููู
ูุง ุทุงูููุชู ุฃูุญุณุงุจู ุนูุซู
ุงูู ุนูุตุจูุฉู
ูููุง ุฏุงูู ู
ูููุง ู
ูุทููุจู ููุญูู ุทุงููุจู
12. I saw the House of สฟUthmฤn with the victory of Muhammad,
They are the Azd, though they never accompanied him.
ูกูข. ุฃูุฑู ุขูู ุนูุซู
ุงูู ุจูููุตุฑู ู
ูุญูู
ููุฏู
ูููู ุงูุฃูุฒุฏู ุฅูููุง ุฃูููููุง ูู
ุชูุตุงุญูุจู
13. Sincerely devoted to the authority they wield,
Far from the misguided efforts of deceiving pretenders.
ูกูฃ. ู
ููููู ุจูุงูุฃูู
ุฑู ุงูููุฐู ููุญู
ููููููู
ุฎูููููููู ุนูู ุฎูููู ุงูู
ูุณุงุนู ุงููููุงุฐูุจู
14. Truly they illuminated a night of grim darkness
With the shooting stars of lances piercing breasts.
ูกูค. ูููุถุฏ ูููููุฑูุง ููููุงู ู
ููู ุงููููุนู ุฏุงุฌููุงู
ุจูุดููุจู ุฑูู
ุงุญู ูููููุญูุฑู ุซููุงููุจู
15. From every kingdom they have plucked choice fruits,
Whose bloom has foiled every wooing suitor.
ูกูฅ. ููููุฏ ููุฑููุนูุง ู
ูู ููููู ู
ูููู ุนูููููุฉู
ุฑููุงุถูุชููุง ุฃูุนููุช ุนููู ููููู ุฎุงุทูุจู
16. They gathered the goodness of land and sea through their raiders,
And better than this: gathered glory for themselves.
ูกูฆ. ููููุฏ ุฌูู
ูุนูุง ุงูุจูุฑููููู ู
ูุนุถ ุฒูุงุฎูุฑูููู
ุง
ููุฃูุญุณููู ู
ูููู ุฌูู
ุนูููู
ูููู
ููุงููุจู
17. I have guarded honor for สฟUthmฤn, his partisan,
Hopingโif God permitsโthe garb of shame will slip.
ูกูง. ุญูููุธุชู ููุนูุซุงู
ู ูููุงุฑุงู ู
ูุฑูุฏููู
ุชูุฑูุฏูู ุจูุฅูุฐูู ุงููููู ุญููููุฉู ุฎุงุฆูุจู
18. You have done nobly, even fortified, what you desired,
Following your own sound intuitions and ways.
ูกูจ. ููุญูุณูููุช ุจูู ุญูุตููุชู ู
ุง ุดูุฆุชู ููุงููุชูุถูุช
ุฎููุงุทูุฑููู ุงูุบูุฑุง ููุญูุณูู ุงูู
ูุฐุงููุจู
19. You have forged this iron for him and cease not
To ply it with ingots and rods.
ูกูฉ. ุณูุฑูุฏูุช ูููู ููุฐุง ุงูุญูุฏูุฏู ููููู
ุชูุฒูู
ุชูู
ูุฏูู ุจูููุถุจุงูู ูููู ููููุงุถูุจู
20. Its rods for war, if summoned to it,
Its ingots for peace, if no war is provoked,
ูขู . ูููุงุถูุจููู ูู ุงูุญูุฑุจู ูู ุชููุชูุฏูุจ ูููุง
ููููุถุจุงูููู ูู ุงูุณููู
ู ุฅูู ููู
ุชูุญุงุฑูุจู
21. The fires of war subside only through reason,
While all states are pulled by the rope of fate.
ูขูก. ููู
ุง ุนูููุช ูุงุฑู ุงูุญูุฑุจู ุฅูููุง ุชูุนูููููุงู
ููููููู ู
ููู ุงูุฏูููุงุชู ุชูุฏูู ุจูุฌุงุฐูุจู
22. They subside only to flare up again nearby,
Does the falcon rise without claws?
ูขูข. ููู
ุง ุนูููุชูุง ุฅูููุง ุงูุญุชููุงุฒุงู ููููุฑุจููุง
ููููู ูููููุถู ุงูุจุงุฒู ุจูุบููุฑู ู
ูุฎุงููุจู
23. For each circumstance you have readied suppliesโ
So greetings in peace and when wrathful in war!
ูขูฃ. ููููููู ู
ููู ุงูุฃูู
ุฑูููู ุฃูุนุฏูุฏุชู ุนูุฏููุฉู
ููุณุงููู
ุฅูุฐุง ู
ุง ุทูุจุชู ูููุณุงู ููุบุงุถูุจู
24. I have stayed up while mankind slept in repose,
With the heart of passionate love and the body of the emaciated.
ูขูค. ุณูููุฑุชู ููููุฏ ูุงู
ู ุงูุฃููุงู
ู ุจูู
ููููุฉู
ููู ูููุจู ุดููุญุงูู ููุฌูุซู
ุงูู ุดุงุญูุจู
25. For your love is my creed, my way, my doctrine,
And praising you: my duty, my bond, my obligation!
ูขูฅ. ููุญูุจูููู ุฐุง ุดูุฑุนูููู ููุนูุฑูู ููู
ูุฐููุจู
ููู
ูุฏุญููู ุฐุง ููุฑูุถู ููููุชูุฑู ูููุงุฌูุจู