Feedback

The Easts of the earth, he enfolded in Wests,

ู…ุดุงุฑู‚ ุงู„ุฃุฑุถ ู„ูู‡ุง ุจู…ุบุงุฑุจ

1. The Easts of the earth, he enfolded in Wests,
And left its poles, to mix with each other.

ูก. ู…ูŽุดุงุฑูู‚ู ุงู„ุฃูŽุฑุถู ู„ูŽูู‘ูŽู‡ุง ุจูู…ูŽุบุงุฑูุจู
ูˆูŽุบุงุฏูŽุฑูŽ ู‚ูุทุจูŽูŠู‡ุง ู…ูุฒุงุฌุงู‹ ู„ูู‚ุงุทูุจู

2. He made the caves neighbor the meadows,
As if unaware where the lions prowled.

ูข. ูˆูŽุฌุงู†ูŽุณูŽ ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุบูŽูˆุฑู ูˆูŽุงู„ู†ูŽุฌุฏู ุนูู†ุฏูŽู‡ุง
ูƒูŽู„ู‘ุง ุฃูŽุฑุถูู‡ุง ู„ูŽู… ูŠูŽุนูŠ ูˆูŽู‚ุนูŽ ุงู„ุณูŽู„ุงู‡ูุจู

3. The horizons he narrowed, till they
Were closed tight as the fingers of an accountant.

ูฃ. ูˆูŽุถูŠู‚ูŒ ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ููŽุฑุฌูŽุชูŠู†ู ููŽุตุงุฑูŽุชุง
ุฅูู„ู‰ ู…ูุซู„ู ู…ุง ุถูู…ู‘ูŽุช ุฃูŽู†ุงู…ูู„ู ุญุงุณูุจู

4. He brought ancient foes close together,
As if he possessed the ball of the player.

ูค. ูˆูŽู‚ูŽุฑู‘ูŽุจูŽ ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุนูŽุฏููˆู‘ูŽุชูŽูŠู†ู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง
ู„ูŽู‡ู ูƒูŽุฑู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ุบูŽุฑุจุงุกู ุฃูŽูƒูŽุฑู‘ูŽุฉูŽ ู„ุงุนูุจู

5. He related the mottoes of India, dฤn and rawiya,
And told of the glories, not base greed and profit.

ูฅ. ู…ูŽุฑูˆููŠู‘ูŽ ุดูุนุงุฑู ุงู„ู‡ูู†ุฏู ุฏุงู†ูŽ ูˆูŽุฑุงูˆููŠุงู‹
ุณูŽุจุงู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ ุนูŽู† ุฑูู‚ุงู‚ู ุงู„ู…ูŽุถุงุฑูุจู

6. A banner of Islam its triumph made manifest,
Unfurling in every direction to East and to West.

ูฆ. ู„ููˆุงุกูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฅูุณู„ุงู…ู ู‚ูŽุฏ ุนูŽุฒู‘ูŽ ู†ูŽุตุฑูู‡ู
ุฃูŽุทูŽู„ู‘ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุขูุงู‚ู ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ุฌุงู†ูุจู

7. A banner whose glory covered the realms of the earth,
Until it gleamed midst the stars in the sky.

ูง. ู„ููˆุงุกูŒ ู„ูŽูˆุงู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุฑุถู ุทุงู„ูŽ ุฃูŽุซูŠุฑูู‡ุง
ู„ูŽู…ู‘ุง ุฒุงู„ูŽ ุญูŽุชู‘ู‰ ุฃูŽู†ุฏูŽู‚ู‘ูŽ ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ูƒูŽูˆุงูƒูุจู

8. If the train of the Sun let its tresses down loose,
They would be but a single one of its tresses.

ูจ. ูˆูŽู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ู‚ูŽุฑุงู†ูŽ ุงู„ุดูŽู…ุณู ุฃูŽุฑู‰ุฎู‰ ุฐูŽูˆุงุฆูุจุงู‹
ู„ูŽู…ุง ูƒุงู†ูŽ ู…ูู†ู‡ู ุบูŽูŠุฑูŽ ุฅูุญุฏู‰ ุงู„ุฐูŽูˆุงุฆูุจู

9. Successors receive it, after the Prophet, one from the other,
Each of them eminent over each fading star.

ูฉ. ุชูุฏุงูˆูู„ู‡ู ุจูŽุนุฏูŽ ุงู„ู†ูŽุจููŠู‘ู ุฎูŽู„ุงุฆูููŒ
ู…ูŽูุงุฎูุฑูู‡ูู… ูƒูู„ู‘ูŒ ุนูŽู„ู‰ ูƒูู„ู‘ู ุบุงุฑูุจู

10. By my life! If vacillation lasts until the Pleiades decline,
Or the star Aldebaran fails to rise,

ูกู . ู„ูŽุนูŽู…ุฑูŠ ู„ูŽุฆูู† ุทุงู„ูŽ ุงู„ุชูŽุญูŽูƒู‘ููƒูŽ ุจูุงู„ุณูู‡ู‰
ูˆูŽู‚ุงุฑูุจูŒ ุฑูŽูˆู‚ู ุงู„ู†ูŽุฌู…ู ุฃูŽูˆูŽ ู„ูŽู… ูŠูู‚ุงุฑูุจู

11. When a faction stretched out its hands for สฟUthmฤn,
With no reverence for a Caliph like สฟAlฤซ,

ูกูก. ู„ูŽู…ู‘ุง ุทุงูˆูŽู„ุชู ุฃูŽุญุณุงุจูŽ ุนูุซู…ุงู†ูŽ ุนูุตุจูŽุฉูŒ
ูˆูŽู„ุง ุฏุงู†ูŽ ู…ูู†ู‡ุง ู…ูŽุทู„ูŽุจูŒ ู†ูŽุญูˆูŽ ุทุงู„ูุจู

12. I saw the House of สฟUthmฤn with the victory of Muhammad,
They are the Azd, though they never accompanied him.

ูกูข. ุฃูŽุฑู‰ ุขู„ูŽ ุนูุซู…ุงู†ูŽ ุจูู†ูŽุตุฑู ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏู
ู‡ููŠูŽ ุงู„ุฃูŽุฒุฏู ุฅูู„ู‘ุง ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ู„ู… ุชูุตุงุญูุจู

13. Sincerely devoted to the authority they wield,
Far from the misguided efforts of deceiving pretenders.

ูกูฃ. ู…ูŽู„ูˆู†ูŽ ุจูุงู„ุฃูŽู…ุฑู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ูŠูŽุญู…ูู„ูˆู†ูŽู‡ู
ุฎูŽู„ู‘ููŠูˆู†ูŽ ุนูŽู† ุฎูŽู„ูู ุงู„ู…ูŽุณุงุนูŠ ุงู„ูƒูŽูˆุงุฐูุจู

14. Truly they illuminated a night of grim darkness
With the shooting stars of lances piercing breasts.

ูกูค. ู„ูŽู‚ุถุฏ ู†ูŽูˆู‘ูŽุฑูˆุง ู„ูŽูŠู„ุงู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ูŽู‚ุนู ุฏุงุฌููŠุงู‹
ุจูุดูู‡ุจู ุฑูู…ุงุญู ู„ูู„ู†ูุญูˆุฑู ุซูŽูˆุงู‚ูุจู

15. From every kingdom they have plucked choice fruits,
Whose bloom has foiled every wooing suitor.

ูกูฅ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ููŽุฑู‘ูŽุนูˆุง ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽู„ูƒู ุนูŽู‚ูŠู„ูŽุฉูŒ
ุฑููŠุงุถูŽุชูู‡ุง ุฃูŽุนูŠูŽุช ุนูŽู„ู‰ ูƒูู„ู‘ู ุฎุงุทูุจู

16. They gathered the goodness of land and sea through their raiders,
And better than this: gathered glory for themselves.

ูกูฆ. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฌูŽู…ูŽุนูˆุง ุงู„ุจูŽุฑู‘ูŽูŠู†ู ู…ูŽุนุถ ุฒูŽุงุฎูุฑูŠู‡ูู…ุง
ูˆูŽุฃูŽุญุณูŽู†ูŽ ู…ูู†ู‡ู ุฌูŽู…ุนูŽู‡ูู… ู„ูู„ู…ูŽู†ุงู‚ูุจู

17. I have guarded honor for สฟUthmฤn, his partisan,
Hopingโ€“if God permitsโ€“the garb of shame will slip.

ูกูง. ุญูŽููุธุชู ู„ูุนูุซุงู…ู ูˆูŽู‚ุงุฑุงู‹ ู…ูŽุฑูŠุฏูู‡ู
ุชูŽุฑูŽุฏู‘ู‰ ุจูุฅูุฐู†ู ุงู„ู„ูŽู‡ู ุญูู„ู‘ูŽุฉูŽ ุฎุงุฆูุจู

18. You have done nobly, even fortified, what you desired,
Following your own sound intuitions and ways.

ูกูจ. ูˆูŽุญูŽุณูู†ูŽุช ุจูŽู„ ุญูŽุตูู†ุชูŽ ู…ุง ุดูุฆุชูŽ ูˆูŽุงูู‚ุชูŽุถูŽุช
ุฎูŽูˆุงุทูุฑููƒูŽ ุงู„ุบูŽุฑุง ูˆูŽุญูุณู†ู ุงู„ู…ูŽุฐุงู‡ูุจู

19. You have forged this iron for him and cease not
To ply it with ingots and rods.

ูกูฉ. ุณูŽุฑูŽุฏูŽุช ู„ูŽู‡ู ู‡ูŽุฐุง ุงู„ุญูŽุฏูŠุฏูŽ ููŽู„ูŽู… ุชูŽุฒูŽู„
ุชูŽู…ูุฏู‘ู ุจูู‚ูุถุจุงู†ู ู„ูŽู‡ู ูˆูŽู‚ูˆุงุถูุจู

20. Its rods for war, if summoned to it,
Its ingots for peace, if no war is provoked,

ูขู . ู‚ูŽูˆุงุถูุจูู‡ู ููŠ ุงู„ุญูŽุฑุจู ูู† ุชูู†ุชูŽุฏูŽุจ ู„ูŽู‡ุง
ูˆูŽู‚ูุถุจุงู†ูู‡ู ููŠ ุงู„ุณูู„ู…ู ุฅูู† ู„ูŽู… ุชูุญุงุฑูุจู

21. The fires of war subside only through reason,
While all states are pulled by the rope of fate.

ูขูก. ูˆูŽู…ุง ุนูŽููŽุช ู†ุงุฑู ุงู„ุญูŽุฑุจู ุฅูู„ู‘ุง ุชูŽุนูŽู‚ู‘ูู„ุงู‹
ูˆูŽูƒูู„ู‘ูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฏูŽูˆู„ุงุชู ุชูุฏู„ู‰ ุจูุฌุงุฐูุจู

22. They subside only to flare up again nearby,
Does the falcon rise without claws?

ูขูข. ูˆูŽู…ุง ุนูŽู‚ูŽุชู‡ุง ุฅูู„ู‘ุง ุงูุญุชููุงุฒุงู‹ ู„ูู‚ูุฑุจูู‡ุง
ูˆูŽู‡ูŽู„ ูŠูŽู†ู‡ูŽุถู ุงู„ุจุงุฒูŠ ุจูุบูŽูŠุฑู ู…ูŽุฎุงู„ูุจู

23. For each circumstance you have readied suppliesโ€“
So greetings in peace and when wrathful in war!

ูขูฃ. ู„ููƒูู„ู‘ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽู…ุฑูŽูŠู†ู ุฃูŽุนุฏูŽุฏุชูŽ ุนูุฏู‘ูŽุฉู‹
ููŽุณุงู„ูู… ุฅูุฐุง ู…ุง ุทูุจุชูŽ ู†ูŽูุณุงู‹ ูˆูŽุบุงุถูุจู

24. I have stayed up while mankind slept in repose,
With the heart of passionate love and the body of the emaciated.

ูขูค. ุณูŽู‡ูุฑุชู ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู†ุงู…ูŽ ุงู„ุฃูŽู†ุงู…ู ุจูู…ูู‚ู„ูŽุฉู
ู„ูŽู‡ ู‚ูŽู„ุจู ุดูŽูŠุญุงู†ูŽ ูˆูŽุฌูุซู…ุงู†ู ุดุงุญูุจู

25. For your love is my creed, my way, my doctrine,
And praising you: my duty, my bond, my obligation!

ูขูฅ. ููŽุญูุจู‘ููƒูŽ ุฐุง ุดูŽุฑุนููŠู‘ูŒ ูˆูŽุนูุฑููŠ ูˆูŽู…ูŽุฐู‡ูŽุจูŠ
ูˆูŽู…ูŽุฏุญูŽูƒูŽ ุฐุง ููŽุฑูŽุถูŠ ูˆูŽูˆูŽุชูŽุฑูŠ ูˆูŽูˆุงุฌูุจูŠ