Feedback

A remnant of glory was bid farewell the day they bid adieu,

ุจู‚ูŠุฉ ู…ุฌุฏ ูˆุฏุนุช ูŠูˆู… ูˆุฏุนุง

1. A remnant of glory was bid farewell the day they bid adieu,
And hopes of honor were nearing their demise.

ูก. ุจูู‚ููŠู‘ูŽุฉูŽ ู…ูŽุฌุฏู ูˆูุฏู‘ูุนุชู’ ูŠูŽูˆู…ูŽ ูˆูุฏู‘ุนุง
ูˆูŽุขู…ุงู„ู ุนูุฒู‘ู ุขู†ูŽ ุฃูŽู† ุชูŽุชูŽู‚ูŽุทู‘ูŽุนุง

2. Fate allowed them nothing but intertwined
A part of the East into its death knell.

ูข. ูˆูŽู„ูŽู… ุชูŽู†ุนูŽู‡ู ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ุฅูู„ู‘ุง ูˆูŽุฃูŽุฏู…ูŽุฌูŽุช
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุดูุฑู‚ู ุดูŽุทุฑุงู‹ ููŠ ู…ูู†ูŠูŽุชูู‡ู ู…ูŽุนุง

3. Indeed, the wheel of time has afflicted us with disasters,
Portending more of its sorrows are yet to ensue.

ูฃ. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฌุงุฏูŽู†ุง ู†ูŽูˆุกู ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ู…ูŽุตุงุฆูุจุงู‹
ูŠูŽู„ูˆุญู ู„ูŽู†ุง ุฃูŽู†ู‘ูŽ ู…ูุฒู†ูŽู‡ุง ู„ูŽูŠุณูŽ ู…ูู‚ูŽุทู‘ูŽุนุง

4. Glory to He who destines mankind to catastrophes,
My people and I met our common, dire fate.

ูค. ูˆูŽุณูุจุญุงู†ูŽ ู…ูŽู† ุณุงู‚ูŽ ุงู„ุฑูŽุฏู‰ ุจููˆูุฌูˆู‡ูู‡ู
ููŽู„ูŽู‚ู‰ ู„ูŽุนูŽู…ุฑูŠ ุงู„ุฌูŽู…ุนูŽ ูˆูŽุงู„ููŽุฑุฏูŽ ู…ูŽุตุฑูŽุนุง

5. When the army of misfortune raids a tribe,
It is apt for the noblest to meet a variety of ends.

ูฅ. ุฅูุฐุง ุดูŽู†ู‘ูŽ ุฌูŽูŠุดู ุงู„ู†ูŽุญุณู ููŠ ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ุบุงุฑูŽุฉู‹
ููŽู…ุง ุฃูŽุฌุฏูŽุฑู ุงู„ุฃูŽุฑุฒุงุกู ุฃูŽู† ุชูŽุชูŽู†ูŽูˆู‘ูŽุนุง

6. Never until now did I reckon our fate, when turned awry,
Would forgo excuses and show no virtue.

ูฆ. ูˆูŽู…ุง ูƒูู†ุชู ุญูŽุชู‘ู‰ ุงู„ูŠูŽูˆู…ูŽ ุฃูŽุญุณูŽุจู ุฏูŽู‡ุฑูŽู†ุง
ุฅูุฐุง ุณุงุกูŽ ู„ุง ูŠูŽุฑุชุงุฏู ู„ูู„ุนูุฐุฑู ู…ูŽูˆุถูุนุง

7. Did it not suffice what extremes it reached,
Corrupting ideals and upending all order?

ูง. ุฃูŽู„ูŽู… ูŠูŽูƒููู‡ู ู…ุง ุบุงู„ูŽ ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ุบุงูŠูŽุฉู
ูˆูŽุฃูŽูุณูŽุฏูŽ ู…ูู† ู…ูŽุนู†ู‰ ูˆูŽุนูŽุทูŽู„ูŽ ู…ูŽุฑุฌูุนุง

8. With calamities looming, sorrows swelling,
And the lofty stumbling headlong in collapse?

ูจ. ูˆูŽุถูŠู‚ู ุงู„ุฎูŽุทุจู ูˆูŽู„ูŠูŽูุฏูŽุญูŽ ุงู„ุฃูŽุณู‰
ูˆูŽุชูŽู†ู‚ูŽู„ูุจู ุงู„ุนูู„ูŠุง ุจูู…ุงุฑูู†ู ุฃูŽุฌุฏูŽุนุง

9. Time compounds my sorrow as the bereaved lament,
My loss intensified while fate spares none who mourn.

ูฉ. ุฃูŽุฌูŽู„ู‘ูŽ ูˆูŽูŠูุฌูŽู„ู‘ูŠ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุงู„ู†ูŽูˆุงุฏูุจู ุนูŽุจุฑูŽุชูŠ
ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ูุงุฆูŽุช ูˆูŽู„ูŠูŽู†ุนูŽ ุฏูŽู‡ุฑููƒูŽ ู…ูŽู† ู†ูŽุนู‰

10. Alas, no script for a tragedy,
Could do justice when the trusted meet their end.

ูกู . ููŽู‡ูŽูŠู‡ุงุชูŽ ู…ุง ุฅูู† ุฃูŽุณุทุงุฑู ู„ููุงุฌูุนู
ุฅูุฐุง ูƒุงู†ูŽ ู…ูŽู† ุฃูŽูˆุฏู‰ ุงู„ุฃูŽู…ูŠู†ูŽ ุงู„ู…ูุดูŽูŠู‘ูŽุนุง

11. My loved ones, some may cite composure in grief,
But I am one who wishes to weep and wail.

ูกูก. ุฃูŽุญูุจู‘ูŽุชูŽู†ุง ุฅูู† ู‚ูŠู„ูŽ ููŠ ุงู„ุตูŽุจุฑู ุฑูุฌู„ูŽุฉู‹
ููŽุฅูู†ู‘ูŠ ููŽุชู‰ ุฃูŽุจุบูŠ ุฃูŽู†ูˆุญู ูˆูŽุฃุฌูŽุฒูŽุนุง

12. Patience in grief I leave to you,
While I tell my eyes today, cease not your tears.

ูกูข. ุชูŽุฑูŽูƒุชู ู„ูŽูƒูู… ููŽุถู„ู ุงู„ุชูŽุตูŽุจู‘ูุฑู ุตูŽุจุฑูŽุฉู‹
ูˆูŽู‚ูู„ุชู ู„ูุทูŽุฑููŠ ุงู„ูŠูŽูˆู…ูŽ ู„ุง ุชูŽุฃู„ู ู…ูŽุฏู…ูŽุนุง

13. He poured tears blended with blood as drink;
Every draft adorned, stirred to fullness.

ูกูฃ. ูˆูŽุดูŽุนุดูŽุนูŽ ูƒูุคูˆุณูŽ ุงู„ุฏูŽู…ุนู ุจูุงู„ุฏูŽู…ู ุณุงู‚ููŠุงู‹
ููŽูƒูู„ู‘ู ุดูŽุฑุงุจู ุฒูŠู†ูู‡ู ุฃูŽู† ูŠูุดูŽุนุดูŽุนุง

14. And I would count it a betrayal of the Trusted One
If I did not savor a cup as he did.

ูกูค. ูˆูŽุงูุนุชูŽุฏู‘ูู‡ุง ู†ูŽุญูˆูŽ ุงู„ุฃูŽู…ูŠู†ู ุฎููŠุงู†ูŽุฉู‹
ุฅูุฐุง ุฃูŽู†ุง ู„ูŽู… ุฃูŽุดุชูŽูู‘ูŽ ูƒุงุณูŽูƒูŽ ู…ูŽุชุฑูŽุนุง

15. Never did I neglect, even from afar, a friend,
As the stars watch over me, I watched over him in kind.

ูกูฅ. ููŽู…ุง ูƒุงู†ูŽ ูˆูุฏู‘ูŠ ู„ูู„ุฃูŽุนูุฒู‘ูŽุฉู ุถุงุฆูุนุงู‹
ูˆูŽู…ุง ูƒุงู†ูŽ ู‚ูŽู„ุจูŠ ู…ูู† ุฃูŽุฎูŠ ุงู„ูˆูุฏู‘ู ุจูŽู„ู‚ูŽุนุง

16. If this soil has hidden away his moon,
Then neither will those stars beam their light.

ูกูฆ. ุญูŽู…ูŽู„ุชู ู„ูŽู‡ู ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุถูู„ูˆุนู ุฃูŽู…ุงู†ูŽุฉู‹
ู„ูŽูˆ ุงูุญุชูŽู…ูŽู„ุชูู‡ุง ุงู„ุดูŽู…ู‘ู ู…ุงู„ูŽุช ุชูŽุตุฏูŽุนุง

17. Nor will those lightning bolts shine, their beacons
That once illuminated, now extinguished.

ูกูง. ูˆูŽุฃูŽุตููŽูŠุชูู‡ู ู…ูู†ู‘ูŠ ุฅูุฎุงุกูŽ ู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ุฃูŽุนุงุฑูŽ ุงู„ู„ูŽูŠุงู„ูŠ ุตูŽููˆูŽู‡ู ุฑูู‚ู†ูŽ ู…ูŽุดุฑูŽุนุง

18. In the pitched darkness looming, no illuminant
May shine radiant or gleam bright.

ูกูจ. ูˆูŽู…ุง ุฒูู„ุชู ุฃูŽุฑุนุงู‡ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุจูุนุฏู ุตุงุญูุจุงู‹
ูˆูŽู‚ูŽุจู„ูŠ ู†ูุฌูˆู…ู ุงู„ุฃููู‚ู ู…ูุซู„ููŠูŽ ู…ูŽู† ุฑูŽุนู‰

19. Today, the one who shepherded the righteous met his fate;
For it is the finest of men the people will mourn.

ูกูฉ. ููŽุฅูู† ูŠูŽูƒู ู‡ูŽุฐุง ุงู„ุชูุฑุจู ุบูŽุฑู‘ูŽุจูŽ ุจูŽุฏุฑูŽู‡ู
ููŽู„ุง ุฒูŽู‡ูŽุฑูŽุช ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ูƒูŽูˆุงูƒูุจู ู…ูŽุทู„ูŽุนุง

20. And death did not claim a single soul,
Rather it claimed, wholesale, the best of them.

ูขู . ูˆูŽู„ุง ู„ูŽู…ูŽุนูŽุช ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ุจูุฑูˆู‚ู ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฎูŽุจูŽุช
ุจูุฑูˆู‚ู ุฃูŽู…ุงู†ู ูƒูู†ู‘ูŽ ุจูุงู„ุฃูŽู…ุณู ู„ูŽู…ู‘ูŽุนุง

21. It claimed the wise, the learned, the reasonable and bold,
The generous and revered, preserved from all vice.

ูขูก. ุฃูŽู…ุง ููŠ ุฏูุฌู‰ ุงู„ุฎูŽุทุจู ุงู„ู…ูุฎูŽูŠู‘ูู…ู ุญุงุฌูุจูŒ
ู„ููƒูู„ู‘ู ู…ูู†ูŠุฑู ุฃูŽู† ูŠูุถูŠุกูŽ ูˆูŽูŠูŽุณุทูŽุนุง

22. No noble quality or trait remained unsullied,
Nor principles he upheld but to join him in repose.

ูขูข. ู‚ูŽุถู‰ ุงู„ูŠูŽูˆู…ูŽ ู…ูŽู† ุฑุงุนูŽ ุงู„ุจูŽุฑููŠู‘ูŽุฉูŽ ุฑูุฒุคูŽู‡ู
ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูุฑุงุนู ุงู„ู†ุงุณู ุฅูู„ู‘ุง ู„ูุฃูŽุฑูˆูŽุนุง

23. Were intercession of avail before deathโ€™s arrival,
His exceptional traits would have sufficed as intercessors.

ูขูฃ. ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุฃุชู ููŠู‡ู ุงู„ู…ูŽูˆุชู ู…ูŽุตุฑูŽุนูŽ ูˆุงุญูุฏู
ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽู‡ู ูƒุงู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุตุงุฑูุนู ุฃูŽุฌู…ูŽุนุง

24. Yet deathโ€™s caller is not swayed by bribes,
And none so lofty as to be above its grasp.

ูขูค. ุฃูŽุตุงุจูŽ ุงู„ุญูุฌู‰ ูˆูŽุงู„ุนูู„ู…ูŽ ูˆูŽุงู„ุญูŽุฒู…ูŽ ูˆูŽุงู„ู…ูŽุถุง
ูˆูŽุตูŽุฏู‘ูŽู‚ูŽ ุงู„ู…ูŽุจุงุฏูŠ ูˆูŽุงู„ุฐูู…ุงู…ู ุงู„ู…ูู…ูŽู†ู‘ูŽุนุง

25. It captured him suddenly, by betrayalโ€™s hand,
As quick as a glance of the eye, or quicker yet.

ูขูฅ. ูˆูŽู…ุง ุจูŽู‚ููŠูŽุช ููŠ ุงู„ู…ูŽูƒุฑูู…ุงุชู ุณูŽุฌููŠู‘ูŽุฉู‹
ูˆูŽู„ุง ุฎูุทู‘ูŽุฉู‹ ุฅูู„ู‘ุง ุซูŽูˆูŽุช ู…ูŽุนูŽู‡ู ู…ูŽุถุฌูŽุนุง

26. A tragedy that shook all corners as news of it spread,
And nothing steadfast remained but was shaken.

ูขูฆ. ููŽู„ูŽูˆ ู†ูŽููŽุนูŽุช ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ู…ูŽู†ูˆู†ู ุดูŽูุงุนูŽุฉู‹
ูƒูŽููŽุชู‡ู ููŽุฑูŠุฏุงุชู ุงู„ุฎูุตุงู„ู ู…ูุดูŽูู‘ูŽุนุง

27. It humbled every eye, so that nothing held back its tears,
And volunteered its sorrows without reserve.

ูขูง. ูˆูŽุฏุงููŽุนูŽ ุนูŽู† ุญูŽูˆุจุงุฆูู‡ู ุทูŽูŠู‘ูุจู ุงู„ุซูŽู†ุง
ูˆูŽุฎูŽู„ู‘ูŽุฏูŽู‡ู ู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ููŠ ุงู„ุฎูู„ุฏู ู…ูŽุทู…ูŽุนุง

28. Never have I witnessed a loss so far-reaching,
Or hearts so receptive, as if waiting for its advent.

ูขูจ. ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ุฏุงุนูŠ ุงู„ู…ูŽูˆุชู ู„ุง ูŠูŽู‚ุจูŽู„ู ุงู„ุฑูุดู‰
ูˆูŽุฃูŽู†ููŽุณูŽ ู…ูู†ู‡ู ู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูŽู„ู‚ู‰ ูˆูŽุฃูŽุฑููŽุนุง

29. An eve where none possessed the will to mourn,
Only feigning their breastโ€™s lament.

ูขูฉ. ุชูŽุตูŽูŠู‘ูŽุฏูŽู‡ู ุนูŽู† ุณุงุนูุฏู ุงู„ุบูŽุฏุฑู ููŽุฌุฃูŽุฉู‹
ููŽูƒุงู†ูŽ ูƒูŽุฑูŽุฌุนู ุงู„ุทูŽุฑููŽ ุฃูŽูˆ ูƒุงู†ูŽ ุฃูŽุณุฑูŽุนุง

30. An eve where the peopleโ€™s father was intoxicated, though
Never did he indulge until that night perversely.

ูฃู . ู…ูุตุงุจูŒ ู„ูŽู‡ู ุงู„ุฃูŽู‚ุทุงุฑู ุฅูุฐ ุดุงุนูŽ ุฒูŽู„ุฒูŽู„ูŽุช
ููŽู„ุง ุฑููƒู†ูŒ ู„ูู„ุนูŽู„ูŠุงุกู ุฅูู„ู‘ุง ุชูŽุฒูŽุนุฒูŽุนุง

31. An eve that left no mother figure to her grief,
Nor sorrowful soul but squandered its resolve.

ูฃูก. ุฃูŽุฐูŽู„ู‘ูŽ ุฅูุจุงุกูŽ ุงู„ุฏูŽู…ุนู ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ุฌุงู…ูุฏู
ููŽู„ูŽู… ูŠูŽุจู‚ูŽ ุนุงุตู ู…ูู†ู‡ู ุฅูู„ู‘ุง ุชูŽุทูŽูˆู‘ูŽุนุง

32. An eve where I saw the sun set on mankind,
As the sun itself darkened, refusing to rise over Joshua.

ูฃูข. ูˆูŽู„ูŽู… ุฃูŽุฑูŽ ููŠ ุงู„ุฃูŽุฑุฒุงุกู ุฃูŽุจุนูŽุฏูŽ ุบุงุฑูŽุฉู
ูˆูŽู„ุง ู…ูู† ู‚ูู„ูˆุจู ุงู„ุฎูŽู„ู‚ู ุฃูŽู‚ุฑูŽุจูŽ ู…ูŽูˆู‚ูุนุง

33. It was said the trusted one of glory knocked on the door,
As many a lip kept vigil at the threshold.

ูฃูฃ. ุนูŽุดููŠู‘ูŽุฉูŽ ู„ุง ููŠ ุงู„ู†ุงุณู ู…ุงู„ููƒู ุนูŽุจุฑูŽุฉู
ูˆูŽู„ุง ุฒูŽููŽุฑุงุชู ุงู„ุตูŽุฏุฑู ุฅูู„ู‘ุง ุชูŽุตูŽู†ู‘ูุนุง

34. If the Nile valley felt the loss,
Then no mountain in Levant but trembled in anguish.

ูฃูค. ุนูŽุดููŠู‘ูŽุฉูŽ ุขุจู ุงู„ู†ุงุณู ุณููƒุฑูŠ ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู…ุง
ุจูู…ุง ู„ูŽู… ูŠูŽูƒูู† ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ู„ูŽู‡ู ุงู„ูƒูŽุฑูŽู…ู ู…ูŽู†ุจูŽุนุง

35. Noble is he who falls short describing the noble one,
When asked to describe the generous and virtuous.

ูฃูฅ. ุนูŽุดููŠู‘ูŽุฉูŽ ู„ูŽู… ุชูุจู‚ู ุงู„ููŽุฌูŠุนูŽุฉู ู…ูุณูƒูŽุฉู‹
ูˆูŽู„ุง ุญูŽุฒูŽู…ูŽ ู„ูู„ู…ูŽุญุฒูˆู†ู ุฅูู„ู‘ุง ู…ูุถูŽูŠู‘ูŽุนุง

36. The path of good he walked sincerely, as though
From cradle to grave he came but to benefit mankind.

ูฃูฆ. ุนูŽุดููŠู‘ูŽุฉูŽ ูˆุงุฑู‰ ุงู„ู†ุงุณูŽ ุดูŽู…ุณุงู‹ ูˆูŽุฃูŽุธู„ูŽู…ูŽุช
ู„ูŽู‡ุง ุงู„ุดูŽู…ุณู ุญูŽุชู‘ู‰ ู„ุง ุชูŽุฑูุฏู‘ูŽ ุจููŠูˆุดูŽุนุง

37. He possessed an easy disposition and ardent spirit,
While the very meadows paled before his sublime traits.

ูฃูง. ูˆูŽู‚ูŠู„ูŽ ุฃูŽู…ูŠู†ู ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุชูŽุฏูู‚ู‘ู ุจูุฃูุฎุชูู‡ุง
ูˆูŽูƒูŽู… ุดูููŽุฉู‹ ุจุงุชูŽุช ุชูุฌุงูˆูุฑู ุฃูุตุจูŽุนุง

38. Pens of honesty and loyalty eulogize him,
As the most prolific writer extolling his magnificence.

ูฃูจ. ููŽุฅูู† ูŠูŽูƒู ูˆุงุฏูŠ ุงู„ู†ูŽูŠู„ู ุฃูŽุดุนูุฑ ููŽู‚ุฏูŽู‡ู
ููŽู„ุง ุฌูŽุจูŽู„ูŒ ููŠ ุงู„ุดุงู…ู ุฅูู„ู‘ุง ุชูŽุถูŽุนุถูŽุนุง

39. After Abdullah, he was next in succession,
But alas the scion is lost, though the tree may branch anew.

ูฃูฉ. ูƒูŽุฑูŠู…ูŒ ุจูู‡ู ู„ูŽูุธูŽ ุงู„ูƒูŽุฑูŠู…ู ู…ูู‚ุตูุฑูŒ
ุฅูุฐุง ู‚ูŠู„ูŽ ุนูŽู† ู‚ูŽูˆู…ู ูƒูุฑุงู…ู ุชูŽูˆูŽุณู‘ูุนุง

40. And so it remained until the offshoot followed the root;
An era where even the noble are pursued relentlessly!

ูคู . ุชูŽูˆูŽุฎู‘ู‰ ุทูŽุฑูŠู‚ู ุงู„ุฎูŽูŠุฑู ู…ูŽุญูŽุถู‘ุงู‹ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูŽู‡ุฏู ุญูŽุชู‘ู‰ ุงู„ู„ูŽุญุฏู ุฌุงุกูŽ ู„ููŠูŽู†ููŽุนุง

41. And it remained until the people were bereft of their full moon,
Inflicting a grievous, sinister night.

ูคูก. ู„ูŽู‡ู ุฎูŽู„ู‚ูŒ ุณูŽู‡ู„ูŒ ูˆูŽู†ูŽูุณูŒ ุฃูŽุจููŠู‘ูŽุฉูŒ
ูˆูŽุญูŽุณูู†ูŽ ุฎูู„ุงู„ูŽ ุฏูŽูˆู†ูู‡ุง ุงู„ุฑูŽูˆุถู ู…ูู…ุฑูŽุนุง

42. If the hands of mortality shrouded him,
Still the passing nights recount his memory in anguish.

ูคูข. ูˆูŽุฃูŽู‚ู„ุงู…ู ุตูุฏู‚ู ุฑุงุฌูุนูŒ ููŠ ูˆูŽู„ุงุฆูู‡ุง
ู„ูุฃูŽูƒุชูุจูŽ ู…ูŽู† ุฃูˆุชูŠ ุงู„ูƒูุชุงุจูŽ ูˆูŽุฃูŽุจุฑูŽุนุง

43. And if his shroud be unsullied white,
His gleaming reputation outshines it evermore.

ูคูฃ. ูˆูŽู…ูู† ุจูŽุนุฏู ุนูŽุจุฏู ุงู„ู„ูŽู‡ู ูƒุงู†ูŽ ู…ูุคูŽู…ู‘ูŽู„ุงู‹
ุจูุฃูŽู† ู„ูŽู… ูŠูŽุบูุจ ุฐุง ุงู„ุฃูŽุตู„ู ุฅูู„ู‘ุง ูˆูŽููŽุฑู‘ูŽุนุง

44. Noble friend! To divine decree we submit your affair,
As you were a resolute man who found success and repose.

ูคูค. ููŽู…ุง ุฒุงู„ูŽ ุญูŽุชู‘ู‰ ุฃูŽุชุจูŽุนูŽ ุงู„ููŽุฑุนูŽ ุฃูŽุตู„ูŽู‡ู
ุฒูŽู…ุงู†ูŒ ู„ูุชูŽู†ู‚ุงุฏูŽ ุงู„ูƒูุฑุงู…ูŽ ุชูŽุชุจูŽุนุง

45. You have preceded us to a cistern, as if a filled pool
Feared the jostling of crowds and hurried ahead.

ูคูฅ. ูˆูŽู…ุง ุฒุงู„ูŽ ููŽู‚ูŽุฏูŽ ุงู„ุจูŽุฏุฑูŽ ู„ูู„ู†ุงุณู ู…ูˆุฌูุนุง
ูˆูŽููŠ ุงู„ู„ูŽูŠู„ูŽุฉู ุงู„ุฏูŽู‡ู…ุงุกู ุฃูŽู†ูƒู‰ ูˆูŽุฃูŽูˆุฌูŽุนุง

46. You met your mortality boldly, without dread,
While the words of faith sufficed you as armor.

ูคูฆ. ููŽุฅูู† ุชูŽุทูˆูู‡ู ุฃูŽูŠุฏูŠ ุงู„ู…ูŽู†ูˆู†ู ููŽู…ุง ุทูŽูˆู‰
ูƒูุฑูˆุฑู ุงู„ู„ูŽูŠุงู„ูŠ ุฐููƒุฑูู‡ู ุงู„ู…ูุชูŽุถูŽูˆู‘ูุนุง

47. I call out to you, hoping not for a reply, for you have gone,
Oh, how I wish to speak and you to hear!

ูคูง. ูˆูŽุฅุดู† ุชูŽูƒูู†ู ุงู„ุฃูŽูƒูุงู†ู ุจูŠุถุงู‹ ู†ูŽูˆุงุตูุนุงู‹
ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ู„ูŽู‡ู ู…ูู† ุฃูŽุจูŠูŽุถู ุงู„ุฐููƒุฑู ุฃูŽู†ุตูŽุนุง

48. You have left, after your loss, a mouth longing,
And an eye wishing for sleep and rest.

ูคูจ. ุฃูŽู„ุง ููŠ ุฐูู…ุงู…ู ุงู„ู„ูŽู‡ู ุณูŽูŠุฑูŽูƒูŽ ุฅูู†ู‘ูŽู‡ู
ู…ูุณูŽูŠู‘ูŽุฑู ููŽุชู‰ ู…ุงุถู ุฃูŽุบุฐูŽ ูˆูŽุฃูŽูˆุถูŽุนุง

49. If only the withholders of the valley dwellings would toil
For what we expend in eulogizing you.

ูคูฉ. ุณูŽุจูŽู‚ูŽุช ุฅูู„ู‰ ุญูŽูˆุถู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ู†ุงู‡ูู„ูŒ
ุนูŽู„ู‰ ู†ูŽูƒุธู ุฎุงููŽ ุงู„ุฒูุญุงู…ูŽ ููŽุฃูŽู‡ุฑูŽุนุง

50. We hoped your return would restore our homelands
When they needed one to raise them from isolation and neglect.

ูฅู . ูˆูŽู†ุงุฒูŽู„ุชูŽ ู‚ูŽุฑู†ูŽ ุงู„ู…ูŽูˆุชู ู„ุง ู…ูุชูŽู‡ูŽูŠู‘ูุจุงู‹
ูˆูŽุญูŽุณุจููƒูŽ ุฃูŽู„ูุงุธู ุงู„ุดูŽู‡ุงุฏูŽุฉู ุฃูŽุฏุฑูŽุนุง

51. But the fleeting world betrayed us, and we knew not loyalty,
Witnessing only its cunning and deception.

ูฅูก. ุฃูู†ุงุฏูŠูƒูŽ ู„ุง ุฑุงุฌูŠ ุงู„ุฌูŽูˆุงุจูŽ ููŽู‚ูŽุฏ ู…ูŽุถู‰
ูˆูŽูŠุง ู„ูŽู‡ููŽ ู‚ูŽู„ุจูŠ ุฃูŽู† ุฃูŽู‚ูˆู„ูŽ ูˆูŽุชูŽุณู…ูŽุนุง

52. What is this abode which, for all its transience,
Men desire, contend for, and refuse to relinquish?

ูฅูข. ุฃูŽุฎู„ูŽูุชูŽ ุซูŽุบุฑุงู‹ ุจูŽุนุฏูŽ ุจูุนุฏููƒูŽ ุจุงุณูู…ุงู‹
ูˆูŽุทูŽุฑูุงู‹ ุชูŽู…ูŽู†ู‘ู‰ ุฃูŽู† ูŠูŽู†ุงู…ูŽ ูˆูŽูŠูŽู‡ุฌูŽุนุง

53. Some brief enjoyment, then an abode for the grave;
What then can man aspire to possess?

ูฅูฃ. ูˆูŽู„ูŽูˆ ุณุงูƒูู†ุงุชู ุงู„ุฃูŽูŠูƒุทู ูŠูŽุนู…ูŽู„ู†ูŽ ู…ูŽู† ุซูŽูˆู‰
ู„ูู…ุง ู†ูŽุญู†ู ุฅูู„ู‘ุง ููŠ ุฑูุซุงุฆููƒูŽ ุณูŽุฌู‘ูŽุนุง

ูฅูค. ุฑูŽุฌูŽูˆู†ุงูƒูŽ ู„ูู„ุฃูŽูˆุทุงู†ู ุฃูŽุญูˆูŽุฌูŽ ู…ุง ุบูŽุฏูŽุช
ุฅูู„ู‰ ู…ูŽู† ูŠูŽุฑู‚ูŠู‡ุง ูˆูŽุฃูŽูˆุญูŽุดูŽ ุฃูŽุฑุจูุนุง

ูฅูฅ. ููŽู„ูŽู… ุชูŽุณู…ูŽุญู ุงู„ุฏูู†ูŠุง ูˆูŽู„ูŽู… ู†ูŽุนู„ูŽู…ู ุงู„ูˆูŽูุง
ูˆูŽู„ูŽู… ุชูŽุฑูŽ ุฅูู„ู‘ุง ุฃูŽู† ุชูŽุบูŽุฑู‘ูŽ ูˆูŽุชูŽุฎุฏูŽุนุง

ูฅูฆ. ูˆูŽู…ุง ู‡ูŽุฐูู‡ู ุงู„ุฏุงุฑู ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ู„ูููู†ุงุฆูู‡ุง
ูŠูุดู‘ู ูˆูŽูŠูŽู‡ูˆู‰ ุฃูŽู† ูŠูู…ุงู„ูŽ ูˆูŽูŠูŽู†ุฒูŽุนุง

ูฅูง. ู…ูŽุชุงุนูŒ ู‚ูŽู„ูŠู„ูŒ ุซูู…ู‘ูŽ ู…ูŽุฃูˆู‰ ู„ูุญูŽูุฑูŽุฉู
ููŽู…ุงุฐุง ุนูŽุณู‰ ุงู„ุฅูู†ุณุงู†ู ุฃูŽู† ูŠูŽุชูŽู…ูŽุชู‘ูŽุนุง