1. O my two weeping eyes, is this how we agreed to preserve moral integrity?
If all your darkness turned to flint upon seeing this righteous friend, you still would not have done him justice.
ูก. ูุง ูุงุธูุฑูููู ุฃูููุฃูุงู ุชูุจูููุงูู ุฏูู
ุง
ุฃูููููุฐุง ุนููุฏููุง ุฃูู ููุญููุธู ุงูุฐูู
ูู
ุง
2. For long you yearned to see him, counting him the soul's bliss and comfort.
But now the purpose for which I had hope has flown away;
ูข. ููู ุตุงุฑู ููููู ุณููุงุฏู ู
ููููู
ุง ูููููุง
ุนููู ุงูุตูุฏููู ููู
ูุง ุฃููุตููุชูู
ุงูู ููู
ุง
3. So weep long after him in darkness.
What can I say in my heart's defense when the judge of love establishes a ruling between us?
ูฃ. ููุทุงููู
ุง ุฐูุจุชูู
ุง ุดูููุงู ููุฑูุคููุชููู
ููุฎููุชูู
ุงูุง ุฃูู
ุงูู ุงููููุณู ููุงูููุนูู
ุง
4. And it leaves a regret in the heart that will remain under the earth, dragging remorse along.
If I had a bird of good omen I would not have waited for it,
ูค. ููุงูุขูู ุดูุทููุช ูููู ู
ุง ุนููุฏู ุฃูู
ููู
ูู ุงูููุฑุจู ููุงููุชูุญููุง ู
ูู ุจูุนุฏููู ุงูุธูููู
ุง
5. Nor bartered its eggs that had turned rotten.
It would not have led me away from loved ones,
ูฅ. ู
ุงุฐุง ุฃููููู ููููุจู ูู ุงูุฏููุงุนู ุฅูุฐุง
ุฃููุงู
ู ูุงุถู ุงููููู ู
ุง ุจูููููุง ุญูููู
ุง
6. Nor made me uphold improper customs instead of noble traditions.
I would not have lagged behind Egypt and its leader, after its home became a shelter for ours.
ูฆ. ููููููู
ูููุง ุญูุณุฑูุฉู ูู ุงููููุจู ุจุงููููุฉู
ุชูุธูููู ุชูุญุชู ุงูุซูุฑู ุชูุณุชูุตุญูุจู ุงูููุฏูู
ุง
7. I take refuge in tears to extinguish the flamesโonly to make them blaze even more, like a bellows blowing on embers.
Now it is right that I weep profusely, for scalding tears are followed by youth.
ูง. ููู ุฃูููู ูู ุทููุฑู ููู
ูู ู
ุง ุตูุจูุฑูุช ูููุง
ูููุง ุชูุจูุฏูููุชู ู
ูู ุจูุฆุฒุงูููุง ุงูุฑูุฎูู
ุง
8. My crying is not for misfortunes that made me lose a confidante whose absence pains me.
Rather, I cry for the lamented one who died in Egyptโ
ูจ. ูููุง ุนูุฏุงูู ุนููู ุงูุฃูุญุจุงุจู ุนุงุฏูููุฉู
ูููุง ุญูุซูุซุชู ููุบููุฑู ุงูุตููููุฉู ุงูุฑูุณูู
ุง
9. Nay, he was a pillar for all of the East, not just them.
Had the pages of virtue raced ahead of me, his sword and pen would have kept up with them.
ูฉ. ูููุง ุชูุฎูููููุชู ุนูู ู
ูุตุฑู ููู
ููุฏูู
ููุง
ููููุฏ ุบูุฏูุช ุฏุงุฑููุง ู
ูู ุฏุงุฑููุง ุฃูู
ูู
ุง
10. Glory donned attire from his hands, excellence mounted high in his shadow.
Poetry attained what had eluded Zuhair and what the generous one in his prime had missed.
ูกู . ุฃูููุฐู ุจูุงูุฏูู
ุนู ููู ุฃูุทูู ุงูููููุจู ุจููู
ููุฃูุณุชูุฒูุฏู ููุฃูููู ูุงููุฎู ุถูุฑูู
ุง
11. Desire courted the furtive abode of merit until its pegs were smashed, its platitudes turned to patches.
It heralded the praiseworthy swordโhad it struck the epochs with the hand of auspiciousness, it would have left no nick.
ูกูก. ุงูุขูู ุญูููู ุจุฃูู ุฃูุณุฎู ุจูุฃูุณุฎููููู
ุฅูููู ุงูู
ูุฏุงู
ูุนู ููุชูู ุญูุฑูููุง ุงูุดูุจูู
ุง
12. A catastrophe that shook even the deaf rocks! So say: Did it split the firmament, or did the towering edifice crumble?
Had time's outcome made a man its peak, charging him with being this age's nonpareil, it would not have sinned.
ูกูข. ููู
ุง ุจููุงุฆู ููุฎูุทุจู ููุฏ ููููุฏูุช ุจููู
ููุญุฏู ุฎููููุงู ุจูุฑุงูู ูููุฏููู ุฃูููู
ุง
13. Had the nights been fair to him in their allotments, they would have set their mark high above suspicion.
Had his excellence not replaced his fortune, time would not have worn him down or deprived him.
ูกูฃ. ููููู ุจููุงุฆู ุนููู ุงูู
ูุจูู ุจูู
ูุตุฑูุนููู
ุฃูููู ุงูู
ูุดุงุฑููู ุจูู ู
ูู ุบููุฑูููู
ุฃูู
ูู
ุง
14. If truth had a hand in those matters, virtue's case would have prevailed, not subject to reproach.
He wished only the best for his nation and wanted nothing for it but the guardianship of mighty protectors.
ูกูค. ููููู ุณูุจููุชู ุจููู ุงูููุฑูุงุกู ู
ุง ููุญูููุช
ู
ููุงุญูุชู ุตุงุญูุจูููู ุงูุณูููู ููุงูููููู
ุง
15. So if an arrow went astray from its target, how many others who shot are to blame, not just him?
How oft have the ignorant's assumptions marred a matter, and how often has one knotted a skein in verse undone it!
ูกูฅ. ููุงูู
ูุฌุฏู ู
ููุชูุณููุงู ู
ูู ููููููู ุญููููุง
ููุงูููุถูู ู
ูุฑุชููููุงู ูู ุธูููููู ุงูุทูู
ุง
16. None knows governance except one schooled in it; not every rider of horses keeps to the reins.
A young man's success does not suffice to credit him, nor does his failure prove that he erred.
ูกูฆ. ููุงูุดูุนุฑู ุฃูุฏุฑููู ู
ุง ุฃูุนูู ุฒููููุฑู ููู
ุง
ูุงุชู ุงูููุฑูู
ู ุนููู ุนูููุงุชููู ููุฑูู
ุง
17. Merit and flaw are predestined companions, as if related by birth.
The essence of sublime wisdom gained no more than a brilliance, its value undimmed by what was picked apart.
ูกูง. ุฎูุทูุจู ูููู ุจูุฎูุจุงุกู ุงูููุถูู ููุงููุญูุทูู
ูุช
ุฃููุชุงุฏููู ููุบูุฏูุช ุฃูุทูุงุจููู ุฑูู
ูู
ุง
18. Time has rarely birthed a lion like him, grazing the pastures of glory and dignity.
He is refined, no crookedness visible in his character. A companion whose affection knew no boredom.
ูกูจ. ููุจุง ุจูู
ูุญู
ูุฏู ุณูููู ููู ุถูุฑูุจูุช ุจููู
ุญูุฏูู ุงูุฒูู
ุงูู ุจูููููู ุงูุณูุนุฏู ูุง ููุซููู
ุง
19. His noble lineage did not suffice, so he joined to it a origin and branchโby my life, nothing could equal or surpass it!
The early ones seemed intolerable to behold until he came and outshone those who walked before him.
ูกูฉ. ู
ูุตูุจูุฉู ุฃูุฑุฌููุชู ุตูู
ูู ุงูุฌูู
ุงุฏู ููููู
ูู ุงูุดุงุฑููู ุฃููููุถู ุฃูู ูู ุงูุดุงูููู ุงููููุฏูู
ุง
20. No literature has sprouted in our time, cultured or refined, but by a rain from his meanings, thriving and growing.
Neither the age of ignorance, nor the old-timer, nor the modern with him can claim a share.
ูขู . ููุชูุฌูุฉู ุงููููุชู ููู ุขูู ุจููู ุฑูุฌููู
ุจูุฃูููููู ููุฐูู ููุฐุง ุงูุฏููุฑู ู
ุง ุฃูุซูู
ุง
21. Every prominent poet seeks a draft of his cup, that he may glean full flavor.
Had he come in some past time and been contemporary with wise Kindah, the latter would not have claimed what he claimed.
ูขูก. ููู ุฃููุตูููุชูู ุงููููุงูู ูู ู
ููุงุณูู
ููุง
ููุฃููุทูุฃูุชููุง ุนููู ูุงู
ู ุงูุณููู ููุฏูู
ุง
22. Or had he reached an age before love-struck Habib turned from singing, inhibited.
He hunts down every fleeting notion in his poemsโno verse of his but catches his prey.
ูขูข. ููู ููู
ููููู ููุถูููู ู
ูู ุญูุธูููู ุจูุฏููุงู
ู
ุง ุณุงู
ููู ุงูุฏููุฑู ุฅูุฑูุงูุงู ูููุง ุญูุฑูู
ุง
23. Or his elocution overwhelms even the choicest words, almost esteeming dumbness above them.
He curbs the steeds of rhetoric when they bolt, until the ignorant and wise are equal.
ูขูฃ. ุฃูู ูุงูู ูููุญูููู ูู ุชูููู ุงูุฃูู
ูุฑู ููุฏู
ููุฌูุช ุจููู ุงูุญูุฌููุฉู ุงูุจููุถุง ููู
ุง ุงูุชููููู
ุง
24. Relinquish poetry and letters altogether along with him, and tell Shauqi: "He is peerless!"
Who rivals him in innovations, crafts, eventsโwhether overwhelming, overwhelming, or devastating?
ูขูค. ู
ุง ูุงูู ููุฃู
ููู ุฅูููุง ุฎููุฑู ุฃูู
ููุชููู
ูููุง ููุฑูุฌูู ูููุง ุฅูููุง ุนูุฒูุฒู ุญู
ู
25. Who in valiant deeds, noble deeds, perilous deeds whose examples have come undone?
O day of Mahmoud, you left no glory unchanged and condemned it to nothingness!
ูขูฅ. ููุฅูู ููููู ุทุงุดู ุณููู
ู ุนูู ุฑูู
ููููุชููู
ููููู
ู
ูููู
ู ุนููู ุฑูู
ูู ุณููุงูู ุฑูู
ู
26. Were those virtuesโdoes one come to renew them? Or do you see high hopes dreaming of the like?
Nay, no valor will bring good fortune as long as time remains more bitter than this draught.
ูขูฆ. ููู
ุณุงุกู ุฃูู
ุฑู ุจูุญูู
ูู ุงูุฌุงูููููู ูููู
ููุฑูุจููู
ุง ุนููุฏุงู ุจูุนุถู ู
ูู ููุธูู
ุง
27. After Mahmoud no guide will find the path again, and this wound you will not see mended.
By God, it is not his loss that amazes meโhow did the likes of him survive until now, unharmed?
ูขูง. ูุง ููุญุณููู ุงูุฃูู
ุฑู ุฅูููุง ู
ูู ุชูุนูุฏููู
ู
ุง ููููู ุฑุงููุจู ุฎูููู ููุญููุธู ุงูููุฌูู
ุง
28. Oft have I said, when time was generous with him: who taught time this munificence and bounty?
O jewel of the East! After you it lies useless, and time's egg is barren of your equals.
ูขูจ. ููู
ุง ููุฌุงุญู ุงูููุชู ูุงูู ููุชูุฒูููููู
ูููุง ุงูุญูุจูุทู ุฏููููู ุฃูููููู ููููู
ุง
29. If the world's tribes did not manage to destroy you, still you are not the first free man to meet misfortune!
No affliction touched you but your intention was pure, and he who blamed you for injustice was unjust.
ูขูฉ. ููุงูููุถูู ููุงููููุตู ู
ูุญุชูู
ู ููุฒุงู
ูููู
ุง
ููุฃูููู ุจูููู ุงูุฑูุฒุงูุง ููุงููููู ุฑูุญูู
ุง
30. How many with a purposeโtheir failure did not fatigue their endeavor,
A leader whose shame did not yield, though he retreated.
ูฃู . ู
ุง ุฒุงุฏู ุฌููููุฑู ุณุงู
ู ุงูุญูููู ุบููุฑู ุณูููู
ูููุง ุนูุฑุง ููุฏุฑููู ูููุตู ุจูู
ุง ุงููุชูุถูู
ุง
31. How often does one who lends a hand meet calamity thereby, yet how often does a criminal prosper in his crime!
If the decrees are justly executed, they will match those drowned with those who took precautions.
ูฃูก. ูููููููู
ุง ุงูุฏููุฑู ูุงูู ู
ูุซูููู ุฃูุณูุฏุงู
ู
ูู
ููู ุฑูุนู ุชูููุนุงุชู ุงูู
ูุฌุฏู ููุงูุฃูููู
ุง
32. You will not be scorned or diminished, so you were unwilling to bear wrongs and poisoned spears.
By God, if you knew what we have endured since you left, you would be the one weeping for us and showing mercy!
ูฃูข. ู
ูููุฐููุจู ูุง ุชูุฑู ูู ุฎูููููู ุนูููุฌุง
ููุตุงุญูุจู ูููุณู ููุฏุฑู ููุฏูููู ุงูุณูุฃูู
ุง
33. He who dwells in perpetual gloom is not like one who is exposed to sorrows and ills.
If a man's lifeline contains all his afflictions in one bundle, the best rope is the one that frays and snaps.
ูฃูฃ. ููู
ููููููู ุงูููุณูุจู ุงูุนุงูู ููุถูู
ูู ูููู
ุฃูุตูุงู ููููุตูุงู ููุนูู
ุฑู ู
ุง ุฑูุณุง ููุณูู
ุง
34. Go to your final rest with my overwhelming condolencesโmy tears will harmonize with your grave's soil.
Your death has rendered all cedars worthless; no towering giant dismays like fallen timber.
ูฃูค. ูุงูู ุงูุฃููุงุฆููู ูู ุงูุฃููุธุงุฑู ู
ูุฒุนูุฌูุฉู
ุญูุชูู ุฃูุชู ููุดูุฃู ู
ูู ุฌูุฏูู ู
ูู ููุฏูู
ุง
35. If you were not the first free man to encounter misfortune, neither were you the last to meet calamity!
What shrouded you was destiny's will, so do not be far removed or underestimated.
ูฃูฅ. ูููููุณู ู
ูู ูุงุจูุชู ูู ุนูุตุฑููุง ุฃูุฏูุจุงู
ุฅูููุง ุจูุบููุซู ู
ูุนุงูููู ุฒููุง ููููู
ุง
36. You refused only to bear injustice and poisoned spears.
Had you known what torrents of adversity we have known since you passed,
ูฃูฆ. ู
ุง ุงูุฌุงููููููู ูููุง ุฐุงูู ุงูู
ูุฎูุถุฑูู
ู ูุง
ูููุง ุงูู
ููููููุฏู ู
ูุนููู ุญุงุฆูุฒู ููุณูู
ุง
37. You would have been the one weeping and showing pity.
Not all who dwell in perpetual gloom can compare
ูฃูง. ููููููู ูุงุจูุบูุฉู ูู ุงูุดูุนุฑู ู
ููุชูู
ูุณู
ู
ูู ููุฃุณููู ุฑูุดููุงุชู ููู ููุจูู ุธูู
ุง
38. To those who have sorrows and sickness foisted upon them.
If the cord of a man's life gathers his afflictions into one bundle,
ูฃูจ. ููู ุฌุงุกู ูู ุงูุฒูู
ููู ุงูู
ูุงุถู ููุนุงุตูุฑููู
ุญูููู
ู ูููุฏูุฉู ููู
ููุฒุนูู
ุจูู
ุง ุฒูุนูู
ุง
39. The best cord is the one that frays and then snaps.
Go to your final rest, with my condolences blanketing your graveโ
ูฃูฉ. ุฃูู ูุงูู ุฃูุฏุฑููู ุนูุตุฑุงู ููุฏ ุชูููุฏููู
ููู
ุนูููู ุญูุจูุจู ุนููู ุงูุฅููุดุงุฏู ู
ูุนุชูุตูู
ุง
40. Let my tears blend into the soil sheltering you.
With your death, all the mighty cedars were rendered worthless.
ูคู . ููุตุทุงุฏู ููููู ุดูุฑูุฏู ูู ููุตุงุฆูุฏููู
ูููููุณู ุจููุชู ูููู ุนูู ุตููุฏููุง ุญูุฑูู
ุง
41. No towering giant dismays like the fallen timber.
ูคูก. ุฃูู ููุช ููุตุงุญูุชููู ุงูุฃูููุงูู ุฃูู
ุชููููุง
ุญูุชูู ุชููุงุฏู ุนูููููุง ุชูุคูุซููุฑู ุงูุจูููู
ุง
ูคูข. ููุฑูุฏูู ูุงุณููุง ูู ุงูุฌูุฑูู ุฑุงุฌููููุง
ุญูุชูู ุชูุณุงูู ุฃูุฎู ุฌูููู ููู
ูู ุนูููู
ุง
ูคูฃ. ููุงููุนู ูููุง ุงูุดูุนุฑู ููุงูุขุฏุงุจู ูุงุทูุจูุฉู
ู
ูุนููู ููููููุง ููุดูููู ุฅูููููู ููุชูู
ุง
ูคูค. ู
ูู ูููุจูุฏุงุฆูุนู ุฃูู ู
ูู ูููุตููุงุฆูุนู ุฃูู
ู
ูู ููููููุงุฆูุนู ุฅูู
ูุง ุฏุงููู
ู ุฏูููู
ุง
ูคูฅ. ู
ูู ูููุตููุงุฑูู
ู ุฃูู ู
ูู ูููู
ููุงุฑูู
ู ุฃูู
ู
ูู ูููู
ูุบุงุฑูู
ู ุฃูุถุญู ุนููุฏููุง ุงููููุตูู
ุง
ูคูฆ. ูุง ูููู
ู ู
ูุญู
ูุฏู ู
ุง ุฃูุจูููุชู ู
ูุญูู
ููุฏูุฉู
ุฅูููุง ููุฃููุฑูุฏุชููุง ูู ููุญุจููู ุงูุนูุฏูู
ุง
ูคูง. ุชูููู ุงูุฎููุงูู ููููู ุขุชู ููุฌูุฏููุฏููุง
ุฃูู ููู ุชูุฑู ุฃูู
ููู ุงูุนูููุง ุจููุง ุญูููู
ุง
ูคูจ. ููููุงุชู ููุณุนูุฏููุง ุดููู
ู ููุชุงุญู ูููุง
ููุงูุฏููุฑู ุฃููุฃูู
ู ู
ูู ููุฐุง ุงูููุฏู ุดูููู
ุง
ูคูฉ. ููู ูููุชูุฏู ุจูุนุฏู ู
ูุญู
ูุฏู ุฏููููู ุซููุง
ููููุณุชู ุชูุจุตูุฑู ููุฐุง ุงูุฌูุฑุญู ู
ููุชูุฆูู
ุง
ูฅู . ููุงููููู ู
ุง ุนูุฌูุจู ู
ูู ููุชููู ุนูุฌูุจู
ููู
ูุซูููู ููููู ุญูุชูู ุงูุขูู ููุฏ ุณููููู
ุง
ูฅูก. ููุทุงููู
ุง ูููุชู ุฅูุฐุง ุฌุงุฏู ุงูุฒูู
ุงูู ุจููู
ู
ูู ุนููููู
ู ุงูุฏููุฑู ููุฐุง ุงูุฌูุฏู ููุงูููุฑูู
ุง
ูฅูข. ูุง ุญููููุฉู ุงูุดูุฑูู ุฃูุถุญู ุจูุนุฏููุง ุนูุทููุงู
ููุจููุถูุฉู ุงูุฏููุฑู ุนูู ุฃูู
ุซุงูููุง ุนูููู
ุง
ูฅูฃ. ุฅูู ูุงูู ููู
ุชูุฃูููู ุงูุฏููุงู ู
ูุนุงุฑูููุฉู
ููููุณุชู ุฃูููููู ุญูุฑูู ุตุงุฏููู ุงูููููู
ุง
ูฅูค. ู
ุง ุดุงุจู ู
ูููู ุจููุงุกู ูููููุฉู ุฎูููุตูุช
ููู
ูู ุนูุฒุง ูููู ู
ูู ุธููู
ู ููููุฏ ุธูููู
ุง
ูฅูฅ. ููู
ูุงุตูุฏู ููู
ุชูุนูุจ ู
ูุณุนุงูู ุฎููุจูุชููู
ูููุงุฆูุฏู ููู
ููููู ุฎูุฒูุงู ุฃูู ุงููููุฒูู
ุง
ูฅูฆ. ููุฑูุจูู ู
ูุณุฏู ููุฏู ููููู ุงูุจููุงุกู ุจููุง
ููุฑูุจูู ุฌุงูู ุณูุนูุฏู ุจูุงูููุฐู ุฌูุฑูู
ุง
ูฅูง. ุฅูููู ุงูุชููุงุฏูุฑู ุฅูู ุฃูุฌุฑูุช ุณููุงุฆููููุง
ุฃููุญูููู ู
ูู ูุงูู ุบูู
ุฑุงู ุจูุงูููุฐู ุญูุฒูู
ุง
ูฅูจ. ูุง ุชูุจุนูุฏูููู ูููุง ููุจุฎูุณ ุซููุงูู ููููู
ุชูุฌูุฑูู ุฅูููุง ุฅูุจุงุกู ุงูุถูููู
ู ููุงูุดูู
ูู
ุง
ูฅูฉ. ููุงููููู ููู ูููุชู ุชูุฏุฑู ู
ุง ุจููุง ููู
ูุฏุงู
ูููููุชู ุฃููุชู ูููุง ุงูุฑุงุซู ููู
ูู ุฑูุญูู
ุง
ูฆู . ูููุณู ุงูููุฐู ุฌุงููุฑู ุงูุฏูู
ุงุณู ูู ููููุฏู
ููู
ูู ููุฒูุฌูู ุฅูููููู ุงูููู
ูู ูุงูุณูููู
ุง
ูฆูก. ุฅูู ูุงูู ุญูุจูู ุญููุงุฉู ุงูู
ูุฑุกู ุฃูุฌูู
ูุนููู
ุฃูุญุจูููุฉู ูุงูู ุฎููุฑู ุงูุญูุจูู ู
ุง ุงููุตูุฑูู
ุง
ูฆูข. ููุงูุฐููุจ ุนูููููู ุชูุญูููุงุชุซ ุงูู
ููููู
ููู ู
ุง
ููู
ูู ุจูุชูุฑุจููู ุฏูู
ุนู ุงูู
ูุฒูู ู
ููุณูุฌูู
ุง
ูฆูฃ. ูุงููุช ุจูู
ูุตุฑูุนููู ุงูุฃูุฑุฒุงุกู ุฃูุฌู
ูุนููุง
ูููููุณู ููุฌุฒูุนู ู
ูู ุฑูุฒุกู ููููู ุนูุธูู
ุง