1. O sons of Othman, rejoice, for great favor has your Lord bestowed
You have attained the goal which mighty men before you failed to reach
١. أَلا يا بَني عُثمانِ حَسبِكُم بُشرى
لَقَد جادَ رَبُّ العَرشِ بِالنِعمَةِ الكُبرى
2. Good fortune came upon you suddenly, dispersing woeful plights
God's promise was fulfilled, ease succeeding hardship in its flight
٢. وَقد فُزتُم ذا اليَومَ بِالغايَةِ الَّتي
عَلَيها رِجالٌ قَد قَضوا دونَكُم قَهرا
3. Despair's veil had stood between, but now is torn away
How many a corpse will the Judge raise from its slumbering clay!
٣. أَطَلتُ عَلَيكُم بَغتَةً شَرَّدَ المُنى
تَحَقَّقَ بَعثُ اللَهِ مَعَ عُسرِهِ اليُسرا
4. How far astray were your imaginings! "We are doomed," you would say
Yet without any pact, God changed your state, night transmuted into day
٤. أَتَت وَحِجابُ اليَأسِ قَد حالَ دونَها
كَم يَنشُرُ الدِيانَ مِن سَكَنِ القَبرا
5. So you might find compassion in the morn, and thanks in memory's ray
Knowing none but Allah is Lord, beside Whom none can hurt or profit one
٥. وَكَم قَد أَسأَتُم مِن ظُنونٍ وَقُلتُم
مَضَينا وَبَعضَ الظَنَّ يَحتَقِبُ الوَزَرا
6. He willed the Orient's stumbling should by His mantle be o'errun
And inspired our Caliph, whose name is "Shadow," though dust-bound flesh may tire
٦. فَعَن غَيرِ وَعدٍ بَدَّلَ اللَهُ حالَكُم
لِتَضحى لَكُم رَحمى وَتَغدو لَكُم ذِكرى
7. To scatter largesse on mankind, as rain the thirsting earth entire
By his grace you have found new life, while in some breasts envy rankles
٧. وَيَعلَمُ أَنَّ اللَهَ لا رَبَّ غَيرَهُ
وَلَيسَ سِواهُ يَملِكُ النَفعَ وَالضُرّا
8. His peace and safety came to you, while neighbors fled with bloodied ankles
For you they feared the worst, but in other lands how cheap the captive throng!
٨. أَرادَ تَلافي الشَرقَ مِن عَثَراتِهِ
فَأَلقى عَلَيهِ مِن عِنايَتِهِ سَترا
9. Can one so gracious, fatherly, mean us any harm or wrong?
A leader each day showing the East his noble obligation
٩. وَأَلهَمَ مَولانا الخَليفَةَ ظِلُّهُ
إِذا مالَ نَحوَ التُربِ صَيَّرَهُ تِبرا
10. An age of troubles found in him a rock against temptation
He tamed authority's caprice, curbing it with discretion wise
١٠. فَنِلتُم بِنُعماهُ حَياةً جَديدَةً
غَدَت بِنُفوسٍ عِندَ غَيرِكُم تَشرى
11. Through governance his clouds pour down as rain in distant skies
Had he achieved naught else, the Road by which the nations thrive
١١. سَلاماً وَبَرداً نِلتُموها بِلُطفِهِ
وَجيرانُكُم بِالسَيفَ هاماتِهِم تَفرى
12. Would have sufficed, though gloried by Abu'l-Zahra's voice alive
He who showered such boons on men, like hottest summer rain impearling
١٢. بِكُم ظَنُّ إِشفاقاً وَفي أَرضِ غَيرِهِ
فَما أَكثَرَ القَتلى وَما أَرخَصَ الأَسرى
13. A people sunk in darkened night by him saw bright days unfurling
Glad tidings in a people's ears! Once drunk, now intoxication past
١٣. وَحاشا أَباً بَرَّ الأُبُوَّةِ مِثلُهُ
يُريدُ بِنا ضَيماً وَيُرهِقُنا عَسرا
14. Lightning brought us the great news and poured the clouds in joy at last
Blest the time, blest the day when such great fortune came to bless us
١٤. إِمامٌ لَهُ في كُلِّ يَومٍ عَوارِفُ
عَلى الشَرقِ وَالإِسلامِ لا نَقبَلُ الحَصرا
15. Life renewed, forget now the grievous past's distress and hopelessness
Thanks, our brothers steadfast! In those grim hours firm and dutiful
١٥. تَلقاهُ عَصرٌ بِالخُطوبِ فَلَم يَزَل
يُكافِحُ في آرائِهِ وَحدَهُ العَصرا
16. Value their nobility, reward their loyalty bountiful!
Long you stood, long you gazed out helpless from the river's edge
١٦. أَذَلَّ عِنادَ النائِباتِ فَأَسلَسَت
وَأَصبَحَ بِالتَدبيرِ يَقتادُها قَسرا
17. Do not dwell on days now gone, for sweeter draughts today we pledge
Long was night's oblivious gloom, but dawn has lit the revels anew
١٧. لَنا مِن نَداهُ الجَمُّ في كُلِّ حادِثٍ
سَحائِبَ في الأَقطارِ قَد حَكَتِ القَطرا
18. No excuses left for failing, like one who fasted not when due
Give your lives for the Commander of the Faithful and your pride
١٨. وَلَو لَم يَكُن إِلّا الطَريقُ الَّذي بِهِ
غَدا أُمَماً شِباكَ طَهَ أَبي الزَهرا
19. Kinship with Uthman will lift you ever to glory's side
A new golden age will come through his munificence sublime
١٩. لَكانَ لَعَمري كافِياً في ثَنائِهِ
وَأَن يَبلُغَ الفَخرَ المُؤثِلُ وَالأَجرا
20. hands outstretched to bless your brows through all advancing time
Prepare for the coming days - the future is here, fresh and green!
٢٠. لَقضد مَنَّ بِالنُعمى الَّتي جاءَ وَقعُها
عَلى الخَلقِ وَقعُ الماءِ مِن كَبِدٍ حَرّى
21. He has sanctioned consultation - take counsel, should you lead
٢١. وَأُمَّةُ عُثمانٍ أَزالَت بِلَحظَةٍ
بِهِ باللَيالي البيضِ أَيّامَها السَمرا
٢٢. فَيا لَكَ بُشرى في مَسامِعِ أُمَّةٍ
بِها قضد غَدَت سَكرى وَلَم تَعرِفِ الخَمرا
٢٣. وَيا لَكَ مِن أَمرٍ بِهِ البَرقُ جاءَنا
فَسالَت لَهث سُحبُ الدُموعِ مِنَ السَرا
٢٤. وَيا لَكَ مِن وَقتٍ سَعيدٍ أَظَلَّنا
ووَيَومَ تُبَشِّرَنا بِهِ يَعدِلُ العُمرا
٢٥. فَشُكراً عَلى النُعماءِ إِخوانَنا الأُلى
لَدى تِلكُمُ البَأساءِ قَد أَحسَنوا الصَبرا
٢٦. أَلا قَدِروا هَذي المَكارِمَ قَدرَها
وَأَدّوا عَلَيها مِن صَداقَتِكُم شُكرا
٢٧. فَكَم قَدٍّ وَقَفتُم صابِرينَ وَكُنتُم
عَلى شاطِئٍ لا تَملِكونَ لَهُ عَبرا
٢٨. وَلا تَذكُروا ذاكَ الزَمانَ الَّذي مَضى
فَقَد عاضَ حُلوُ اليَومِ مِن مُرِّ مامِرا
٢٩. لَقَد طالَ لَيلٌ بِالمُحِبّينَ غاسِقٌ
فَقَد نَسى الظَلماءَ مِن شُهدِ الفَجرِ
٣٠. وَلا عُذرَ في التَقصيرِ بَعدَ الَّذي جَرى
فَما فاتَ فَرضُ الصَومِ مِن شُهدِ الشَهرا
٣١. وَفَدوا أَميرَ المُؤمِنينَ بِأَنفُسٍ
كَفَتها إِلى عُثمانَ نِسبَتِها فَخرا
٣٢. سَيَغدو لَكُم دورٌ جَديدٌ بِجودِهِ
وَقَبلاً أَياديهِ عَلى هامِكُم تَترى
٣٣. تَلَقّوا لَنا العَصرَ الجَديدَ بِحُكمِهِ
فَقَد جاءَ عَدوا في شَبيبَتِهِ الخَضرا
٣٤. لَقَد مَنَّ بِالشورى عَلَيكُم بِمُقتَضى
وَشاوِرهُم بِالأَمرِ إِن تَحمِلِ الأَمرا