1. O wakeful with fear and awe
Sleep near the glorious hero knight
ูก. ูุง ุณุงููุฑู ุงูุทูุฑูู ู
ูู ุฎูููู ููู
ูู ููุฌููู
ููู
ูู ุฌููุงุฑู ุงูููู
ุงู
ู ุงูุณููููุฏู ุงูุจูุทููู
2. Let not images passing alarm you
That did alarm you in your early days
ูข. ูููุง ุชูุฑูุนูู ุฎููุงูุงุชู ุชูู
ูุฑูู ุจููุง
ูุงููุช ุชูุฑููุนููู ูู ุฃูููุงู
ููู ุงูุฃูููู
3. A king has spared you tribulationโs pain
Crowned amid the bounty of the brilliant and lofty โAli
ูฃ. ููููุฏ ูููุงูู ู
ููุงุณุงุฉู ุงูุฃูุฐู ู
ูููู
ู
ูุชููููุฌู ุจูููู ููุถูู ุฐูู ุงูููุฏู ููุนููู
4. And o brother of wealth, fret not and boast of it
Among people, and sever any tie you wish or unite
ูค. ูููุง ุฃูุฎุง ุงูู
ุงูู ูุง ุชููุฌูู ููุจุงูู ุจููู
ูู ุงููุงุณู ููุงููุทูุน ุนูุฑู ู
ูู ุดูุฆุชู ุฃูู ููุตูู
5. You may see the dynasty of nobles has crumpled
Its standards and the dynasty of thehelm has declined
ูฅ. ูููุฏ ุชูุฑู ุฏููููุฉู ุงูุณุงุฏุงุชู ููุฏ ุฎูููููุช
ุฃูุนูุงู
ููุง ููุชููููููุช ุฏููููุฉู ุงูุฎูููู
6. Send good tidings to the cities reporting
Of a most wondrous kingdom, no failing and no proxy
ูฆ. ููุงูุจุนูุซ ุฅููู ุงูู
ูุฏูู ุจูุงูุจูุดุฑู ู
ูุฎูุจููุฑูุฉู
ุจูู
ูููู ุฃูุฑููุนู ูุง ุนูููู ูููุง ูููููู
7. That a people may return to the homelands in good cheer
Who before saw in them the disappointment of hope
ูง. ูููู
ุง ุชูุนููุฏู ุฅููู ุงูุฃููุทุงูู ุขููุจูุฉู
ูููู
ู ุฑูุฃููุง ููุจูู ูููุง ุฎููุจูุฉู ุงูุฃูู
ููู
8. Injustice estranged them so they fled in droves
Without any hatred from them or boredom
ูจ. ุฌููุงููู
ู ุงูุถููู
ู ุนูููุง ููุงูุบุชูุฏููุง ููุฑูุจุงู
ู
ูู ุบููุฑู ู
ุง ุจุบุถูุฉู ู
ููููู
ูููุง ู
ููููู
9. In Persian land their number cannot be counted
And Iraq filled, plains and mountains, with them
ูฉ. ูู ุฃูุฑุถู ูุงุฑูุณู ูุง ููุญุตู ุนูุฏูุฏูููู
ู
ูููู ุงูุนูุฑุงููููู ู
ููุกู ุงูุณูููู ููุงูุฌูุจููู
10. Swaying far from all homelands, all of them
With intense yearning and reminiscence busied
ูกู . ู
ูุฐูุจุฐูุจููู ุนูู ุงูุฃููุทุงูู ูููููู
ู
ู
ูู ุดูุฏููุฉู ุงูุดูููู ููุงูุชูุฐูุงุฑู ูู ุดูุบููู
11. And he who stayed, his reckoning was made
And saw fire front and back
ูกูก. ููู
ูู ุฃููุงู
ู ุจููุง ูุงู
ูุช ูููุงู
ูุชููู
ููุนุงูููู ุงููุงุฑู ู
ูู ุฎูููู ููู
ูู ููุจููู
12. And each day came one to take him to account
Without duty paid or bonus
ูกูข. ููุฌุงุกููู ููููู ูููู
ู ู
ูู ููุญุงุณูุจููู
ู
ูู ุบููุฑู ููุฑุถู ููุคูุฏููููู ูููุง ูููููู
13. His safe night like a drunkard atop the litter
And none feels safe but one whose bondman arose
ูกูฃ. ููุจูุชู ุขู
ูููููู
ู
ูู
ูุง ูููุงุจูุฏููู
ููููู ุงูุญูุดููููุฉู ู
ูุซูู ุงูุดุงุฑูุจู ุงูุซูู
ููู
14. A base offspring of Zanj like a calf
Or the offspring of a wicked Bedouin whose ambition
ูกูค. ูููููุณู ููุฃู
ููู ุฅูููุง ู
ูู ุฃูุฐูู
ูู ูููู
ุนูุจุฏู ููุดุง ู
ูู ููุชุงุฌู ุงูุฒูููุฌู ููุงูุนูุฌููู
15. Is what has provoked Allah in word and deed
O emigrant of home in fear, come! For security
ูกูฅ. ุฃูู ุฎูููู ุณููุกู ู
ููู ุงูุฃูุนุฑุงุจู ููู
ููุชููู
ู
ุง ุฃูุณุฎูุทู ุงููููู ู
ูู ููููู ููู
ูู ุนูู
ููู
16. Has called you: present yourself swiftly!
And fear not, for he whom you used to dread
ูกูฆ. ูุง ูุงุฌูุฑู ุงูุฏุงุฑู ู
ูู ุฎูููู ููููู
ูู ููููุฏ
ูุงุฏู ุจููู ุงูุฃูู
ูู ุฃูู ุฃููุฏูู
ุนููู ุนูุฌููู
17. The lord of kingdoms eliminated since becoming heir
Abu Sinan, ally of glorious deeds, he who
ูกูง. ูููุง ุชูุฎูู ููุงูููุฐู ููุฏ ูููุชู ุชูุนููุฏููู
ุฃูุฒุงูููู ุณููููุฏู ุงูุฃูู
ูุงูู ู
ููุฐู ูููู
18. His lofty determination has transcended Saturn
Reviver of lands, and they were healed atop yelling cliffs
ูกูจ. ุฃูุจูู ุณููุงูู ุญููููู ุงูู
ููุฑูู
ุงุชู ููู
ูู
ุฃููุงูู ุณูุคุฏูุฏููู ุงูุณุงู
ู ุนููู ุฒูุญููู
19. And their barrier with white and brown horses
And justiceโs messenger alive again after screaming
ูกูฉ. ู
ูุญูู ุงูุจููุงุฏู ููููุฏ ุฃูุดููุช ุนููู ุฌูุฑููู
ูุงุฑู ููู
ุงููุนููุง ุจูุงูุจูุถู ููุงูุฃูุณููู
20. And its mother proclaimed alas and woe of bereavement
If his father returned alive and disputed with him
ูขู . ููุจุงุนูุซู ุงูุนูุฏูู ุญูููุงู ุจูุนุฏูู
ุง ุตูุฑูุฎูุช
ููุฃูุนููููุช ุฃูู
ูููู ุจูุงูููููู ููุงูุซููููู
21. A weakened man neither unjust nor tired
How many cases of injustice with the unjust dead
ูขูก. ููู ุนุงุฏู ููุงููุฏููู ุญูููุงู ููุฎุงุตูู
ููู
ู
ูุณุชูุถุนููู ููู
ููุญูู ุฌููุฑุงู ููููู
ููู
ููู
22. Without discussing the litigants or questioning
And how many hands stretched in harm and wrong
ูขูข. ููู
ุฑูุฏูู ู
ูุธููู
ูุฉู ููุฏ ู
ุงุชู ุธุงููู
ููุง
ููููู
ูููุงููุด ุฐููู ุงูุฏูุนูู ููููู
ููุณููู
23. Then changed after to paralysis
This, and how many wicked slaves whose ambition
ูขูฃ. ููููู
ููุฏู ูู ุงูุฃูุฐู ููุงูุธููู
ู ููุฏ ุจูุณูุทูุช
ููููุงู ููุจูุฏูููููุง ู
ูู ุจูุนุฏู ุจูุงูุดููููู
24. Bore gossip, calumny, and backbiting,
Has eased Muslimsโ hearts, and did not
ูขูค. ููุฐุง ููููู
ุนูุจุฏู ุณููุกู ูุงูู ููู
ููุชููู
ุญูู
ูู ุงูููู
ุงุฆูู
ู ููุงูุจููุชุงูู ููุงูููุบููู
25. Take vengeance, exchanging it for lashing,
And how many straying callers were conceited
ูขูฅ. ุฃูุฑุงุญู ู
ูููู ููููุจู ุงูู
ูุณููู
ููู ููููู
ููุตุญูุจ ููุจูุฏูููููู ููููุงู ู
ูู ุงููููููู
26. Loudmouths, but he silenced them from nonsensical prattle
More protective than a man is Jassas ibn Murra when
ูขูฆ. ููููู
ููุฏูููู ุถููุงูู ูุงูู ุฐุง ูุฌูุจู
ุณูุทุง ููุฃูุฎุฑูุณููู ุนูู ููููู ูุง ูููููู
27. He pursued Kulayb with firm resolve without failing
He would not accept humiliation in exileโs injustice or
ูขูง. ุฃูุญู
ู ู
ููู ุงูู
ูุฑุกู ุฌูุณูุงุณู ุจูู ู
ูุฑููุฉ ุฅูุฐ
ุฃูุฑุฏู ูููููุจุงู ุจูุนูุฒู
ู ุบููุฑู ุฐู ููุดููู
28. Be content with any deficiency or excuse with illness
More equitable and just than Chosroes the morn he shot
ูขูจ. ููู
ูููุจูู ุงูุนุงุฑู ูู ุถููู
ู ุงูููุฒููู ููููู
ูููููุน ุจููููุตู ูููุง ููุญุชูุฌูู ุจูุงูุนููููู
29. Through his heirโs heart in truth without bending
And the Tayyi does not equal him one day in nobility
ูขูฉ. ุฃูุญูู ููุฃูุนุฏููู ู
ูู ููุณุฑู ุบูุฏุงุฉู ุฑูู
ู
ุจูุงูุณููู
ู ูููุจู ุงูุจูููู ูู ุงูุญูููู ููู
ููุจููู
30. How can the sea be gauged with a goblet?
And where is Kulayb amid battle if
ูฃู . ูููููุณู ููุนุฏููููู ุงูุทุงุฆููู ูู ููุฑูู
ู
ูููู
ุงู ููููููู ูููุงุณู ุงูุจูุญุฑู ุจูุงูููุดููู
31. The hilts of the Suriyyat swords bite the hills
Ask about him the day their steeds from Qatif attacked
ูฃูก. ููุฃูููู ู
ูููู ูููููุจู ูู ุงูููุฒุงูู ุฅูุฐุง
ุนูุถููุช ุญูุฏูุฏู ุงูุณูุฑููุฌูููุงุชู ุจูุงููููููู
32. In droves from Qarhaa to the mountain
Each malicious Uqayl urging them on
ูฃูข. ุณูู ุนูููู ูููู
ู ุฃูุบุงุฑูุช ูู ููุชุงุฆูุจููุง
ุฎูููู ุงูููุทููู ู
ููู ุงูููุฑุญุง ุฅููู ุงูุฌูุจููู
33. A loyalist to the unswerving knights without faltering
He gave their tongues the steedโs jugular and allowed them not
ูฃูฃ. ููุญูุซูููุง ู
ูู ุนูููููู ููููู ุฐู ุฃูุดูุฑู
ู
ูููู ูููุงุฑูุณู ูุง ู
ููู ูููุง ุนูุฒููู
34. On the field of battle to stab the shoulder
Until he protected his steeds by force and aided him
ูฃูค. ุฃูุนุทู ุฃูุณููููุชูููู
ููุญุฑู ุงูุฌููุงุฏู ููููู
ููุณู
ูุญ ููููู
ูู ู
ูุฌุงูู ุงูุทูุนูู ุจูุงููููููู
35. A bold heart and plan without failing,
Then withdrew, victory accompanying him,
ูฃูฅ. ุญูุชูู ุญูู
ู ุฎูููููู ุบูุตุจุงู ููุณุงุนูุฏููู
ูููุจู ุฌูุฑููุกู ููุฑูุฃูู ุบููุฑู ุฐู ุฎูุทููู
36. The stallion walking proudly at an easy gait,
How many a quandary of battle his blade revived
ูฃูฆ. ุซูู
ูู ุงููุซููู ุฑุงุฌูุนุงู ููุงูููุตุฑู ุตุงุญูุจููู
ููู
ุดู ุจููู ุงูู
ููุฑู ู
ูุฎุชุงูุงู ุนููู ู
ูููู
37. And how many a rebel hero it killed
And how much tyranny and turmoil its obscurities dispelled
ูฃูง. ููู
ู
ูู ุฃูุฎู ููุฑุจูุฉู ุฃูุญูุง ุจูุตุงุฑูู
ููู
ููููู
ุฃูู
ุงุชู ุจููู ู
ูู ุซุงุฆูุฑู ุจูุทููู
38. After their time became like an infant at noon
O good days of his, beauty of his dynasty!
ูฃูจ. ููููู
ุธููุงู
ู ููุบููู ุฌูููู ุบููุงููุจููู
ู
ูู ุจูุนุฏู ุฃูู ุตุงุฑู ูููุชู ุงูุธููุฑู ููุงูุทููููู
39. They surpassed eras and dynasties
If only they continued and their continuance was without
ูฃูฉ. ูุง ุทููุจู ุฃูููุงู
ููู ูุง ุญูุณูู ุฏููููุชููู
ููููุฏ ุฃูุจูุฑููุช ุนููู ุงูุฃูููุงู
ู ููุงูุฏููููู
40. End of eras for them until posterity
If not for the hope we anticipated in them
ูคู . ูููููุชู ุฃูููููู
ุง ุฏุงู
ุง ููุฏุงู
ู ููููู
ููููู ููููู
ุฃูุจูุฏู ุงูุฃูููุงู
ู ู
ูู ุฏูููู
41. We would have died choked with soulโs spite from perfection
But delusions trouble souls when they are about
ูคูก. ููููุง ุงูุฑูุฌุงุกู ุงูููุฐู ููููุง ููุคูู
ูููููู
ูููุง ููู
ูุชูุง ุจูุบูููู ุงููููุณู ุนูู ูู
ูู
42. To believe a saying with connection,
That he is the rebel, made victorious, supported
ูคูข. ููููู ุชุญุงุชู ุญูุดุงุดุงุชู ุงูููููุณู ุฅูุฐุง
ูุงุฏูุช ุชููุถูู ุจูููููู ูููู ู
ูุชููุตููู
43. By narrators, the substitutes, and messengers,
By him Bahrainโs villages were illuminated and its lands
ูคูฃ. ุจูุฃูููููู ุงูุซุงุฆูุฑู ุงูู
ููุตููุฑู ูุณููุฏููู
ุนูู ุงูุฑููุงุฉู ุนูู ุงูุฃูุจุฏุงูู ููุงูุฑูุณููู
44. Gladdened, and the breast of the strangled breathed relief,
And they wore, after the garb of humiliation,
ูคูค. ุจููู ุฃููุงุฑูุช ููุฑู ุงูุจูุญุฑูููู ููุงูุจุชูููุฌูุช
ุจููุงุนููุง ููุชูุณูู
ููุช ููุฑููุฉู ุงูู
ููููู
45. A splendid robe with embroidery and ornament
And gone from its wrap was an immense cleft
ูคูฅ. ููุฃูุตุจูุญูุช ุจูุนุฏู ุซููุจู ุงูุฐูููู ููุฏ ููุจูุณูุช
ุซููุจุงู ู
ููู ุงูุนูุฒูู ุฐุง ููุดูู ููุฐุง ุฎูู
ููู
46. That even if lions with claws approached could not attain
If Adam inhabited it after his garden
ูคูฆ. ููุฑุงุญู ู
ู ุญููููุง ูู ุฑูุฃุณู ุดุงููููุฉู
ููู ุฑุงู
ูููุง ุงูุฃูุณููุฏู ุงูููุนูุงุจู ููู
ููุตููู
47. He would not have left it for Paradise and shifted at all
O son of sublime kings who erected their realms
ูคูง. ููู ุญูููููุง ุขุฏูู
ู ู
ูู ุจูุนุฏู ุฌููููุชููู
ููู
ููุจุบ ุนูููุง ุฅููู ุงูููุฑุฏููุณู ู
ูู ุญููููู
48. With glories, not deceit and cunning,
Every youth of Ibrahimโs line dozes protected
ูคูจ. ูุง ุงูุจูู ุงูู
ููููู ุงูุฃููู ุดุงุฏููุง ู
ูู
ุงููููููู
ุจูุงูู
ูุดุฑูููููุงุชู ูุง ุจูุงูู
ููุฑู ููุงูุญููููู
49. Of uncorrupted honor, untainted and direct
They are the people supreme in valor and nobility,
ูคูฉ. ููู
ุงูู ู
ูู ุขูู ุฅูุจุฑุงูููู
ู ููููู ููุชูู
ู
ูููุฒูููู ุงูุนูุฑุถู ู
ูู ุบูุดูู ููู
ูู ุฏูุบููู
50. In loyalty and oath and wandering life,
They fulfill among people what they have said while others,
ูฅู . ูููู
ู ููู
ู ุงููููู
ู ูู ุจูุฃุณู ูููู ููุฑูู
ู
ูููู ูููุงุกู ูููู ุญูููู ููู
ูุฑุชูุญููู
51. If they deny some of the saying, do not speak at all,
In every clan but a few you see
ูฅูก. ููู
ุถูููู ูู ุงููุงุณู ู
ุง ููุงูููุง ููุบููุฑูููู
ุฅูู ุฃููููุฑููุง ู
ูููู ุจูุนุถู ุงูููููู ููู
ูููููู
52. A house, glory of which is in one man,
You are a people, if your boy wished
ูฅูข. ูู ููููู ุญูููู ุชูุฑู ุฅูููุง ุฃููููููููู
ุจููุชุงู ููู
ููุฎูุฑู ุฐุงูู ุงูุจููุชู ูู ุฑูุฌููู
53. To obtain the sky, he would grasp the whale with worry
Who would consider Abdullah your grandfather
ูฅูฃ. ููุฃููุชูู
ู ู
ูุนุดูุฑู ููู ุฑุงู
ู ุทููููููู
ู
ููููู ุงูุณูู
ุงุกู ููุตูููู ุงูุญูุชู ุจูุงูุญูู
ูู
54. As grandfather and call a youth like Al-Fadl or โAli a youth?
And who would aspire to Abu Mansur your father
ูฅูค. ู
ูู ุฐุง ููุนูุฏูู ููุนูุจุฏู ุงููููู ุฌูุฏููููู
ู
ุฌูุฏูุงู ููููุฏุนูู ููุชูู ููุงูููุถูู ุฃูู ููุนูู
55. In pride? And where is the land from the towering summits?
And who like his sons on the day of โAdiya
ูฅูฅ. ููู
ูู ููุณุงู
ู ุฃูุจุง ุงูู
ููุตููุฑู ููุงููุฏูููู
ููุฎุฑุงู ููุฃูููู ุงูุซูุฑู ู
ูู ู
ูุนูููู ุงูููุนูู
56. Regal geldings walked to it with harried gait
And in Abu Misโar lies pride with which all tribes admit
ูฅูฆ. ููู
ูู ููู
ูุซูู ุจููููู ูููู
ู ุนุงุฏูููุฉู
ููู
ุดู ุงูููู
ุงุฉู ุฅูููููุง ู
ูุดููุฉู ุงูููุฌููู
57. Whether traveling or Bedouin that settled,
And where are like the Al al-Fadl, whenever asked
ูฅูง. ูููู ุฃูุจู ู
ูุณุนูุฑู ููุฎุฑู ุชูููุฑูู ุจููู
ููููู ุงูููุจุงุฆููู ู
ูู ุญุงูู ููู
ููุชูุนููู
58. They accorded without hesitation or mortification?
If I mentioned kings of your forefathers
ูฅูจ. ููุฃูููู ู
ูุซูู ุจููู ุงูููุถูู ุงูููุฐููู ุฅูุฐุง
ุณูุฆููููุง ุฃููุงูููุง ุจููุง ู
ูุทูู ูููุง ู
ูุฐูู
59. I would make earthโs kings ashamed
But praising you with your ancestors I saw
ูฅูฉ. ููููู ุฐูููุฑุชู ู
ููููุงู ู
ูู ุฃูุจููููุชูููู
ู
ูุถููุง ุชูุฑููุชู ู
ููููู ุงูุฃูุฑุถู ูู ุฎูุฌููู
60. In the Days of Ignorance to be worthlessness and failing,
For of your glories we have seen with some
ูฆู . ููููู ุฑูุฃููุชู ุงูู
ุชูุฏุงุญูููู
ุจูุณุงูููููู
ูู ุงูุฌุงูููููููุฉู ูููุณู ุงูุนููู ููุงูุฎูุทููู
61. The highest endeavors could be fulfilled
And you, o son of Abu Sinan, are one heir of them,
ูฆูก. ููุฃูููู ู
ูู ููุฏ ุฑูุฃูููุง ู
ูู ุฃูู
ุงุฌูุฏูููู
ุจูุจูุนุถูููู
ูููุชููู ุงูุณุงู
ู ุนููู ุงูุฃููููู
62. And that is nobility of your noble ancestors,
You outpaced the race, time protected you, and enmityโs mother
ูฆูข. ููุฃููุชู ูุงุจุง ุณููุงูู ู
ููููู
ู ุฎููููู
ููุฐููููู ุงูููุจูู ู
ูู ุขุจุงุฆููู ุงูููุจูู
63. Became with you the mother of woe and confusion
And may your noble sons live whom among us
ูฆูฃ. ุฌูุฒุชู ุงูู
ูุฏู ููุชูุญุงู
ุงูู ุงูุฑูุฏู ููุบูุฏูุช
ุฃูู
ูู ุงูุนูุฏู ุจููู ุฃูู
ู ุงูููููู ููุงูููุจููู
64. In nobility and valor are the limit of hope,
For in your lives lies the best of life, for us
ูฆูค. ููุนุงุดู ุฃูุจูุงุคููู ุงูุบูุฑูู ุงูููุฐููู ููู
ู
ูู ุงูุฌููุฏู ููุงูุจูุฃุณู ูููุง ุบุงููุฉู ุงูุฃูู
ููู
65. Without doubt, and fine amusement and gathering,
And he who envied you died of rage
ูฆูฅ. ูููู ุญููุงุชูููู
ู ุตูููู ุงูุญููุงุฉู ูููุง
ุจูุบููุฑู ุดูููู ููุทูุจู ุงูููููู ููุงูุฌูุฐููู
66. And if he lives it is in continuous humiliation
ูฆูฆ. ููู
ุงุชู ุบููุธุงู ุนููู ุงูุฃููุงู
ู ุญุงุณูุฏูููู
ููุฅูู ููุนูุด ููุจูุฐูููู ุบููุฑู ู
ููุชููููู