1. I thought my enviers when their animosities intensified
Would return to sanity and their ropes would coil
ูก. ุธููููุชู ุญูุณููุฏู ุญููู ุบุงููุช ุบููุงุฆูููู
ููุฑูุนู ุฅููู ุงูุจูููุง ููุชูุทูู ุญูุจุงุฆูููู
2. And I said enough what I have endured and attained from
Destiny from what it tried long ago to attempt
ูข. ูููููุชู ูููุงูู ู
ุง ููููุชู ูููุงูููู
ุจููู ุงูุฏููุฑู ู
ูู
ูุง ูุงูู ููุฏู
ุงู ููุญุงููููู
3. So I closed an eyelid with specks filling my sight
And I showed tolerance that doesnโt fear its braids
ูฃ. ููุฃูุบู
ูุถุชู ุฌูููุงู ููุงูููุฐู ู
ููุกู ูุงุธูุฑู
ููุฃูุจุฏููุชู ุณูู
ุงู ูููุณู ุชุฎุดู ุฏูุบุงุฆูููู
4. And I extinguished the fire of ignorance with wisdom after
The fiery pot boiled and its spices were cooked
ูค. ููุฃูุทูุฃุชู ูุงุฑู ุงูุฌูููู ุจูุงูุญููู
ู ุจูุนุฏูู
ุง
ุบููู ุงูู
ูุฑุฌููู ุงูุฃูุญูู ููุฐูููุช ุชููุงุจูููู
5. And I conditioned myself for tolerance whatever
I see and no matter what one says I say it
ูฅ. ููููุทูููุชู ูููุณู ูููู
ูุฏุงุฑุงุฉู ู
ุง ุฑูุฃู
ุฑูุฃูุชู ููู
ููู
ุง ูุงูููู ุฃููุง ูุงุฆูููู
6. So the hateful one increasingly persisted
And his good news brought no comfort to the dejected
ูฆ. ููู
ุง ุฒุงุฏู ุฐูู ุงูุฃูุถุบุงูู ุฅูููุง ุชูู
ุงุฏููุงู
ูููุง ุจูุดููุฑูุช ุฅูููุง ุจูุดุฑูู ู
ูุฎุงุฆูููู
7. Thatโs how enviers are and their spite
And what their morals and traits necessitate
ูง. ููุฐููููู ุฃูุญููุงูู ุงูุญูุณููุฏู ููุฎูุจูููู
ููู
ุง ุชููุชูุถู ุฃูุฎูุงูููู ููุดู
ุงุฆูููู
8. So never hope for affection from an envier one day
Even if you show him affection and indulge him
ูจ. ูููุง ุชูุฑุฌู ูููู
ุงู ูู ุญูุณููุฏู ู
ูููุฏููุฉู
ููุฅูู ูููุชู ุชูุจุฏู ููุฏูููู ููุชูุฌุงู
ูููู
9. And donโt seek to please a slanderer with favors
For flattering a scoundrel never benefits the flatterer
ูฉ. ูููุง ุชูุจุบู ุจุงูุฅูุญุณุงูู ุฅูุฑุถุงุกู ูุงุดูุญู
ูููููุณู ุจูู
ุบูู ูู ุฏูู
ุงูู ุชูุฏุงู
ูููู
10. So say to the villain whose concern is my harm
Gently, for the opportunity for the spear has missed its wielder
ูกู . ููููู ููุฎูููุนู ููู
ูููู ู
ุง ููุณููุกููู
ุฑููููุฏููู ูุงุชู ุงูุฒูุฌูู ูู ุงูุฑูู
ุญู ุนุงู
ูููู
11. And donโt think I ever felt restricted with what has transpired
For a free soul isnโt restricted however high its ambitions swell
ูกูก. ูููุง ุชูุญุณูุจูููู ุถููุชู ูููู
ุงู ุจูู
ุง ุฌูุฑู
ุฐูุฑุงุนุงู ููู
ุง ุถุงููุช ุจูุญูุฑูู ู
ูุฑุงููููู
12. The full moon can be eclipsed and its
Darkness covers its light and shades
ูกูข. ููููุฏ ููุฏุฑููู ุงูุจูุฏุฑู ุงูุฎูุณููู ููุชููุฌููู
ุบููุงููุจููู ุนูู ูููุฑููู ููุบููุงุทูููู
13. And the high tide ebbs at times
Speeding the one with flags ashore with a flow
ูกูฃ. ููููุฏ ููุฌุฒูุฑู ุงูุฑูุฌูุงูู ุทููุฑุงู ูุชุงุฑูุฉู
ููุณููููุฑู ุฐุงุชู ุงูุฌูููู ุจูุงูู
ูุฏูู ุณุงุญูููู
14. So if the honorable people did me wrong and neglected
My rights though the glory of glory lies with them
ูกูค. ููุฅูู ุณูุงุกููู ุงููููู
ู ุงูููุฑุงู
ู ููุถููููุนููุง
ุญููููู ููููุฏูู ุงูู
ูุฌุฏู ููููู
ูููุงููููู
15. For my paternal uncle Shann bin Ufaysah his nephews
Destroyed though virtues lie in him below the soil
ูกูฅ. ููููุจูู ุฃูุฎูู ุดููู ุจูู ุฃููุตู ุฃูุถุงุนููู
ุจูููู ุนูู
ูููู ุฏูููู ุงูููุฑู ููููุถุงุฆููู
16. This world must wake from its drunkenness
And its smog clear from it and depart
ูกูฆ. ูููุง ุจูุฏูู ููุฐุง ุงูุฏููุฑู ููุฑุฌูุนู ุตูุญูููู
ูููููุฌุงุจู ุนูููู ุบูููููู ููููุฒุงููููู
17. And the spirit of a young man may shine though unripe
And the draws of youth wound him while he ripens
ูกูง. ููููุฏ ููุดุฑููู ุงูุฑูููู ุงูููุชู ููููู ุบููุซููู
ููููุฌุฑูุญููู ู
ุงุถู ุงูุดูุจุง ููููู ูุงุตูููู
18. So he speaks truthfully and listens consciously
And understands reasonably so falsehoods dissipate
ูกูจ. ูููููุทููู ุนูู ุตูุฏูู ููููุณู
ูุนู ูุงุนููุงู
ูููููููู
ู ุนูู ุนูููู ููููุฒูููู ุจุงุทูููู
19. Then a people like mirages disappear unobserved
With water covering their valleysโ streams
ูกูฉ. ููููุฐููุจู ูููู
ู ููุงูููุนุงูููู ูุง ููุฑู
ูููุง ุฃูุซูุฑู ููุงูู
ุงุกู ุชุบุทู ุฌูุฏุงููููู
20. Damnation and destruction to time when decadent
Its beasts are its heroes and crows are its nobles
ูขู . ููุฌูุฏุนุงู ููุนููุฑุงู ูููุฒูู
ุงูู ุฅูุฐุง ุงูุณุชููู
ู
ูุทููููู
ููู ูู ุนูููููู ููุทููุงู
ูููู
21. So let not the falling ask my demise to rejoice
For the turns of fate struck me no less than their blows
ูขูก. ููููุจุญุงู ููุฏููุฑู ุฃูุตุจูุญู ุงูุนูููู ูููููู
ููุฃูุถุญูุช ุจูุฒุงุฉู ุงูุทููุฑู ูููู ุนููุงุนูููู
22. Yet Iโm no subservient to events
With receiving and releasing equal from what comes my way
ูขูข. ูููุง ูููุฑูุญู ุงูุฎูููู ุงูููุฏุงูู ุจููููุจูุชู
ููู
ุง ูุงูููู ู
ูู ุตูุฑูููุง ูููู ูุงุฆูููู
23. With a pot pouring tears like oozing sap
That I repeat while my chest is full with its flood
ูขูฃ. ุนููู ุฃููููู ูุง ู
ูุณุชููููุงู ููุญุงุฏูุซู
ููุณููุงูู ุนููุฏู ููููููู ููุตููุงุตูููู
24. Do you frighten me of death like myself and with vows
Both its immediate and deferred to me are equal
ูขูค. ูููุงุฆูููุฉู ููุงูุนููุณู ุชูุญุฏูุฌู ููููููู
ููุฏูู
ุนู ุงูุฌููู ููุฏ ุฌุงูู ูู ุงูุฎูุฏูู ุฌุงุฆูููู
25. For death is better than living in an abode
Where the freeman sees himself constantly duped
ูขูฅ. ุนูููููู ุจูุตูุจุฑู ููุงูุญุชูุณุงุจู ูุฅููููู
ุง
ูููููุชู ุงูุซููุง ู
ูู ุฑุงุญู ููุงูุตูุจุฑู ุฎุงุฐูููู
26. And no strangerhood away from a home of disgrace with a stranger
Even if dire the conditions and his winnings have dwindled
ูขูฆ. ูููุง ุชูุฑู
ู ุจูุงูุฃูููุงูู ูููุณุงู ุนูุฒูุฒูุฉู
ููุฐุง ุงูุฏููุฑู ููุฏ ุฃููุฏู ูููุงู
ูุช ุฒููุงุฒูููู
27. And many a stranger lives in bliss while a native
His own people make him weep before death makes him
ูขูง. ููููู
ููุฑุจูุฉู ูู ุบูุฑุจูุฉู ููู
ููููููุฉู
ุจูุฃูู
ูููููุฉู ููุงูุฑูุฒูู ุฐูู ุงูุนูุฑุดู ูุงููููู
28. My stay here oh peopleโs girl is but for turmoil
And injustice for the inability to escape what I canโt
ูขูจ. ูููููุช ูููุง ููุงูุนูููู ุณููุฑู ุจูุฒููุฑูุฉู
ุฃูุฑูุฏููุฏููุง ููุงูุตูุฏุฑู ุฌูู
ูู ุจููุงุจูููู
29. So do not reject my crossing marshes and traversing
Plateaus if kinsmen openly flaunt vile deeds
ูขูฉ. ุฃูุจุงูู
ููุชู ู
ูุซูู ุชูุฑููุจููู ููุจูุงููููู
ููุนุงุฌููููู ุนููุฏู ุณููุงุกู ููุขุฌูููู
30. For itโs the nobleโs virtue to move from corruption
If riffraff are promoted and platforms disdained
ูฃู . ูููููู
ููุชู ุฃูุญูุง ู
ูู ุญููุงุฉู ุจูุจููุฏูุฉู
ููุฑู ุงูุญูุฑูู ูููุง ุงูุบูุจูู ู
ูู ูุง ููุดุงููููู
31. An stop is inevitable before my trip
To trail my tears so they pour heavily as rain
ูฃูก. ููู
ุง ุบูุฑุจูุฉู ุนูู ุฏุงุฑู ุฐูููู ุจูุบูุฑุจูุฉู
ูููู ุงููู ุงูููุชู ุฃููุฏู ููุบูุซููุช ู
ูุขููููู
32. Upon a grave where glory lies dormant
Where the Euphrates shores parallel on its other side
ูฃูข. ููุฑูุจูู ุบูุฑูุจู ูุงุนูู
ู ููุงูุจูู ุจููุฏูุฉู
ุชูุจููููููู ููุจูู ุงูู
ููุชู ูููุง ุซููุงููููู
33. To ask that grave, did decrepitude change
The beauty that its winding sheets concealed
ูฃูฃ. ููุฅููู ู
ููุงู
ู ูุง ุงูุจููุฉู ุงููููู
ู ููููููู
ูููููุถููู
ู ูููุนูุฌุฒ ุงูููุฐู ูุง ุฃูุฒุงู
ูููู
34. And did the dead consider blazing a raid
To avenge this dishonor piercing from all directions
ูฃูค. ูููุง ุชูููุฑู ุฎููุถู ุงูุทููุงู
ู ููุฌููุจููู ุงู
ู
ููุงู
ู ุฅูุฐุง ุงูุขูู ุงูุณุฌูููุฑููุช ุทููุงุณูููู
35. For the living have slept from fighting, so equal
With every path are the lions and wild cats
ูฃูฅ. ููู
ูู ููุฑูู
ู ุงูุญูุฑูู ุงูุฑุชูุญุงูู ุนูู ุงููููุง
ุฅูุฐุง ููุฏููู
ูุช ุฃููุจุงุดููู ููุฑูุนุงุจูููู
36. What a wonder with an atheist who gathered matter
And oceans and mountains that the rational ride
ูฃูฆ. ูููุง ุจูุฏูู ูู ู
ูู ูููููุฉู ููุจูู ุฑูุญููุฉู
ุฃูุฐูู ุจููุง ุฏูู
ุนู ูููููููููู ูุงุจูููู
37. The most pristine of morals and tents never inclined
To stupidity one day nor failed the hopeful to attain their wants
ูฃูง. ุนููู ุฌูุฏูุซู ุฃูุถุญู ุจููู ุงูู
ูุฌุฏู ุซุงููุงู
ุจูุญููุซู ููุฑู ุดูุทูู ุงูุนูุฐุงุฑู ู
ููุงุจูููู
38. What abundant glory whose branches bent
And its crops have leaned and its bottoms caved
ูฃูจ. ููุฃูุณุฃููู ุฐุงูู ุงูููุจุฑู ููู ุบููููุฑู ุงูุจููู
ู
ูุญุงุณููู ู
ูุฌุฏู ุบูููุจูุชูุง ุฌููุงุฏูููู
39. To lament it are nobleness, glory, valor and high spirit
Its valleysโ streams certainly flowed but now dried
ูฃูฉ. ููููู ููู
ููุช ุงูู
ููุชู ุจูุฅุดุนุงุกู ุบุงุฑูุฉู
ููุซุงุฑู ุจููุง ู
ูู ููููู ุฌูููู ููุณุงุทูููู
40. And the white sharp swords and spears mourn
What his palm dispensed and what his fingers distributed
ูคู . ููููุฏ ูุงู
ูุชู ุงูุฃูุญูุง ุนููู ุงูุบูุฒูู ููุงูุณุชููู
ุจูููููู ุณูุจููู ุฃูุณุฏููู ููุฎููุงุทูููู
41. By my life if Prince Muhammad was killed
And fell one sinister day fighting the combatant
ูคูก. ูููุง ุนูุฌูุจุงู ู
ูู ู
ููุญูุฏู ุถูู
ูู ููููููุงู
ููุจูุญุฑุงู ููุทููุฏุงู ูุฑููุจู ุงูู
ูุฒูู ุนุงููููู
42. Surely the enemy was warned with rage
That refused to accept disgrace upon its shoulders
ูคูข. ู
ูุถู ุทุงููุฑู ุงูุฃูุฎูุงูู ููุงูุฎููู
ู ููู
ููู
ูู
ุฅููู ุณููููู ูููู
ุงู ูููุง ุฎุงุจู ุขู
ูููู
43. Oh Virtue no cessation for your favors to meet
Your excellence with the elite and the nobility at your service
ูคูฃ. ูููุง ูููู ู
ูู ู
ูุฌุฏู ุชูุฏุงุนูุช ููุฑููุนููู
ููู
ุงูู ุฐูุฑุงูู ููุงููููุนูุฑููุช ุฃูุณุงููููู
44. I gave you an affection I gave before to your
Father and Muzain though no detractions could soil it
ูคูค. ููููุจูู ุงูุนููู ููุงูู
ูุฌุฏู ููุงูุจูุฃุณู ููุงูููุฏู
ููููุฏ ุตูููู ูุงุฏููุง ููุฌููููุช ู
ูุณุงููููู
45. And I witnessed from your dignity what you knew
And does anyone else from all people not know it
ูคูฅ. ููุชููุฏุจููู ุงูุจูุถู ุงูุตููุงุฑูู
ู ููุงููููุง
ููู
ุง ุฃููููููุชูุง ูููููู ููุฃููุงู
ูููู
46. And how many haters of mine by your love and defamers
Upon me with fires of hatred boiling their pots
ูคูฆ. ููุนูู
ุฑู ููุฆูู ูุงูู ุงูุฃูู
ูุฑู ู
ูุญู
ููุฏู
ููุถู ููุฃูุตูุจูุช ูููู
ู ููุญุณู ู
ููุงุชูููู
47. So do not load me while tears heavily fall
Upon a stream where death tastes sweet to the drinker
ูคูง. ููููุฏ ู
ููููุช ู
ูููู ุงูุฃูุนุงุฏู ุจูุซุงุฆูุฑู
ููู
ุงู
ู ุฃูุจู ุฃูู ููุญู
ููู ุงูุถููู
ู ูุงููููู
48. I see you if you delay me and show contempt
With fate persistently harming and openly displaying its onslaught
ูคูจ. ุฃููุง ููุถูู ูุง ุฒุงูุช ููููุนู
ุงูู ุชููุชููู
ุจูู
ูุบูุงูู ุณุงุฏุงุชู ุงูู
ููุง ููุนูุจุงููููู
49. And the Bahraini islands have passed with threat
And turned Omani with claims on its coasts
ูคูฉ. ู
ููุญุชููู ููุฏูุงู ูููุชู ููุจูู ู
ููุญุชููู
ุฃูุจุงูู ููู
ูุฒูู ููู
ุชูููุดููุน ูููุงุทูููู
50. And the Yemeni encampmentโs pegs are lodged
With its burdens and carriers settling upon it
ูฅู . ูููุงูููุชู ู
ูู ุฌูุฑูุงุฆูููู
ู
ุง ุนูููู
ุชููู
ููููู ุฃูุญูุฏู ู
ูู ุณุงุฆูุฑู ุงููุงุณู ุฌุงููููู
51. Or it turned to the Hejazi soil heading
For the Hashemites while excellence lies with them decaying
ูฅูก. ููููู
ู
ูุจุบูุถู ููู ูู ูููุงููู
ููุดุงูุฆู
ุนูููููู ุจููุงุฑู ุงูุญููุฏู ุชูุบูู ู
ูุฑุงุฌูููู
52. Or it sheltered with the family of Muhanna so protection lies
Where its visitor feels no fear from fate assailing
ูฅูข. ูููุง ุชูุญู
ููููู ููุงูู
ููุงุฏูุญู ุฌูู
ููุฉู
ุนููู ู
ููุฑุฏู ููุณุชูุนุฐูุจู ุงูู
ููุชู ูุงููููู
53. Or it relied on the tribe whose traces
Are the progeny of all men who face the questioning
ูฅูฃ. ุฃูุฑููุชููู ุฅูู ุฃูุฎููุฑุชููู ููุฌููููุชููู
ููุฐุง ุงูุฏููุฑู ููุฏ ุฃูุฑุจู ููุจุงูู ุชูุญุงู
ูููู
54. So tell me Imad al-Din what can I say
When everyone faces what questions him looming
ูฅูค. ููุฌุงุฒูุช ููุฑู ุงูุจูุญุฑูููู ุนููุณู ููุฃูุตุจูุญูุช
ุนูู
ุงูููููุฉู ููุงูุณุชูุจูููุชูุง ุณููุงุญูููู
55. If Iโm told where did you come from and alight
The unrest upon you or who were you contacting before
ูฅูฅ. ููุฃูุตุจูุญู ูู ุงูุญูููู ุงูููู
ุงููู ุฑูุญูููุง
ููุญููููุช ุจููู ุฃูููุงูููู ููู
ููุงููููู
56. And who are your closest company that you pride
And seek glory for those who donโt match your equal
ูฅูฆ. ุฃููู ุงูุณุชููุจูููุช ุฃูุฑุถู ุงูุญูุฌุงุฒู ููููู
ููู
ูุช
ุจููู ุญูุณููู ููุงูููุถูู ุจุงุฏู ุดููุงููููู
57. Over there truthfulness would do you deficiency
And none enact lies except the most despised of vileness
ูฅูง. ุฃููู ุงููุชูุฌูุนูุช ุขูู ุงูู
ูููููุง ูููููู
ู
ุญูู
ูู ุขู
ููู ูุง ููุฑููุจู ุงูุฏููุฑู ูุงุฒูููู
58. Your sublime position to glory is my position
And your environs are mine and you are its superlative
ูฅูจ. ุฃููู ุงูุนุชุงู
ูุชู ุงููููู
ู ุงูููุฐููู ุฃูุญููููููู
ุฐูุฑู ููููู ุงูู
ุฑูุฆู ููุฏูุงู
ููู ู
ูู ููุณุงุฆูููู
59. So be with what your hands contain to the creation
And be sufficient with what I am saying to them
ูฅูฉ. ููููู ูู ุนูู
ุงุฏู ุงูุฏูููู ู
ุงุฐุง ุฃูููููููู
ููููููู ุงูู
ุฑูุฆู ููุฏูุงู
ููู ู
ูู ููุณุงุฆูููู
60. For musk is only from the pouches of its disclosure
And pearls hidden are only for their special qualities
ูฆู . ุฅูุฐุง ูููู ููู ู
ูู ุฃูููู ุฃููุจููุชู ููุงูุฑุชูู
ูุช
ุจููู ุงูุนููุณู ุฃูู ู
ูู ูููุชู ููุฏู
ุงู ุชููุงุตูููู
61. Your view is higher and contentment is what pleases you
And all men face what question them in death hailing
ูฆูก. ููู
ูู ุฑููุทูู ุงูุฃูุฏูู ุงูููุฐู ูููู ููุฎุฑููู
ูููุงุจููู ููุฏุฑู ูุง ููุณุงููููู ุฎุงู
ูููู
62. There lies the truthโs flaw not except in its channelsโ essence
And jewels concealed but for traits that define them
ูฆูข. ูููุงูู ููููููู ุงูุตูุฏูู ูููุตุงู ุนููููููู
ู
ูููุง ููุชูุญุฑูู ุงูููุฐุจู ุฅูููุง ุฃูุฑุงุฐูููู
63. Your view is loftier and satisfaction is what you accept
And every person faces what questions him from the grim reaper hailing
ูฆูฃ. ููู
ููุตูุจููู ุงูุณุงู
ู ุฅููู ุงูููุฎุฑู ู
ููุตูุจู
ููุฑูุจุนููู ุฑูุจุนู ููุงูุนููู ุฃููุชู ุขููููู
64. So speak of what your hands contain to the people
And be satisfied with what Iโm telling them
ูฆูค. ููุฌูุฏ ุจูุงูููุฐู ุชูุญูู ููุฏุงูู ุนููู ุงูููุฑู
ููุถูููู ุนูููููู
ุจูุงูููุฐู ุฃููุง ูุงุฆูููู
65. For musk but screams from the pouches of its harvest
And pearls concealed have qualities that reveal them
ูฆูฅ. ููู
ุง ุงูู
ูุณูู ุฅูููุง ู
ูู ุนููุงุจููู ููุดุฑููู
ูููุง ุงูุฌููููุฑู ุงูู
ูููููู ุฅูููุง ุฎูุตุงุฆูููู
66. Your view is loftier, and happiness is what makes you happy,
While every man is met by the questions of mortality
ูฆูฆ. ููุฑูุฃูููู ุฃูุนูู ููุงูุฑูุถุง ู
ุง ุฑูุถูุชููู
ููููููู ุงูู
ุฑุฆู ุบูููู ุงูู
ููููููุฉู ุบุงุฆูููู