Feedback

I thought my enviers when their animosities intensified

ุธู†ู†ุช ุญุณูˆุฏูŠ ุญูŠู† ุบุงู„ุช ุบูˆุงุฆู„ู‡

1. I thought my enviers when their animosities intensified
Would return to sanity and their ropes would coil

ูก. ุธูŽู†ูŽู†ุชู ุญูŽุณููˆุฏูŠ ุญูŠู†ูŽ ุบุงู„ูŽุช ุบูŽูˆุงุฆูู„ูู‡
ูŠูุฑูŠุนู ุฅูู„ู‰ ุงู„ุจูู‚ูŠุง ูˆูŽุชูุทูˆู‰ ุญูŽุจุงุฆูู„ูู‡

2. And I said enough what I have endured and attained from
Destiny from what it tried long ago to attempt

ูข. ูˆูŽู‚ูู„ุชู ูƒูŽูุงู‡ู ู…ุง ู„ูŽู‚ูŠุชู ูˆูŽู†ุงู„ูŽู†ูŠ
ุจูู‡ู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ู…ูู…ู‘ุง ูƒุงู†ูŽ ู‚ูุฏู…ุงู‹ ูŠูุญุงูˆูู„ูู‡

3. So I closed an eyelid with specks filling my sight
And I showed tolerance that doesnโ€™t fear its braids

ูฃ. ููŽุฃูŽุบู…ูŽุถุชู ุฌูŽูู†ุงู‹ ูˆูŽุงู„ู‚ูŽุฐู‰ ู…ูู„ุกู ู†ุงุธูุฑูŠ
ูˆูŽุฃูŽุจุฏูŽูŠุชู ุณู„ู…ุงู‹ ู„ูŽูŠุณูŽ ุชุฎุดู‰ ุฏูŽุบุงุฆูู„ูู‡

4. And I extinguished the fire of ignorance with wisdom after
The fiery pot boiled and its spices were cooked

ูค. ูˆูŽุฃูŽุทูุฃุชู ู†ุงุฑูŽ ุงู„ุฌูŽู‡ู„ู ุจูุงู„ุญูู„ู…ู ุจูŽุนุฏูŽู…ุง
ุบูŽู„ู‰ ุงู„ู…ูุฑุฌูŽู„ู ุงู„ุฃูŽุญูˆู‰ ูˆูŽุฐูŠู‚ูŽุช ุชูŽูˆุงุจูู„ูู‡

5. And I conditioned myself for tolerance whatever
I see and no matter what one says I say it

ูฅ. ูˆูŽูˆูŽุทูŽู‘ู†ุชู ู†ูŽูุณูŠ ู„ูู„ู…ูุฏุงุฑุงุฉู ู…ุง ุฑูŽุฃู‰
ุฑูŽุฃูŠุชู ูˆูŽู…ูŽู‡ู…ุง ู‚ุงู„ูŽู‡ู ุฃูŽู†ุง ู‚ุงุฆูู„ูู‡

6. So the hateful one increasingly persisted
And his good news brought no comfort to the dejected

ูฆ. ููŽู…ุง ุฒุงุฏูŽ ุฐููˆ ุงู„ุฃูŽุถุบุงู†ู ุฅูู„ู‘ุง ุชูŽู…ุงุฏููŠุงู‹
ูˆูŽู„ุง ุจูŽุดูŽู‘ุฑูŽุช ุฅูู„ู‘ุง ุจูุดุฑูู‘ ู…ูŽุฎุงุฆูู„ูู‡

7. Thatโ€™s how enviers are and their spite
And what their morals and traits necessitate

ูง. ูƒูŽุฐูŽู„ููƒูŽ ุฃูŽุญูˆูŽุงู„ู ุงู„ุญูŽุณููˆุฏู ูˆูŽุฎูุจูู‘ู‡ู
ูˆูŽู…ุง ุชูŽู‚ุชูŽุถูŠ ุฃูŽุฎู„ุงู‚ูู‡ู ูˆูŽุดู…ุงุฆูู„ูู‡

8. So never hope for affection from an envier one day
Even if you show him affection and indulge him

ูจ. ููŽู„ุง ุชูŽุฑุฌู ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ููŠ ุญูŽุณููˆุฏู ู…ูŽูˆูŽุฏูŽู‘ุฉู‹
ูˆูŽุฅูู† ูƒูู†ุชูŽ ุชูุจุฏูŠ ูˆูุฏูŽู‘ู‡ู ูˆูŽุชูุฌุงู…ูู„ูู‡

9. And donโ€™t seek to please a slanderer with favors
For flattering a scoundrel never benefits the flatterer

ูฉ. ูˆูŽู„ุง ุชูŽุจุบู ุจุงู„ุฅูุญุณุงู†ู ุฅูุฑุถุงุกูŽ ูƒุงุดูุญู
ููŽู„ูŽูŠุณูŽ ุจูู…ุบู†ู ููŠ ุฏูŽู…ุงู„ู ุชูŽุฏุงู…ูู„ูู‡

10. So say to the villain whose concern is my harm
Gently, for the opportunity for the spear has missed its wielder

ูกู . ููŽู‚ูู„ ู„ูุฎูŽู„ูŠุนู ู‡ูŽู…ูู‘ู‡ู ู…ุง ูŠูŽุณููˆุกูู†ูŠ
ุฑููˆูŽูŠุฏูŽูƒูŽ ูุงุชูŽ ุงู„ุฒูุฌูŽู‘ ููŠ ุงู„ุฑูู…ุญู ุนุงู…ูู„ูู‡

11. And donโ€™t think I ever felt restricted with what has transpired
For a free soul isnโ€™t restricted however high its ambitions swell

ูกูก. ูˆูŽู„ุง ุชูŽุญุณูŽุจูŽู†ู‘ูŠ ุถูู‚ุชู ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ุจูู…ุง ุฌูŽุฑู‰
ุฐูุฑุงุนุงู‹ ููŽู…ุง ุถุงู‚ูŽุช ุจูุญูุฑูู‘ ู…ูŽุฑุงูƒูู„ูู‡

12. The full moon can be eclipsed and its
Darkness covers its light and shades

ูกูข. ููŽู‚ูŽุฏ ูŠูุฏุฑููƒู ุงู„ุจูŽุฏุฑูŽ ุงู„ุฎูุณูˆูู ูˆูŽุชูŽู†ุฌูŽู„ูŠ
ุบูŽูŠุงู‡ูุจูู‡ู ุนูŽู† ู†ููˆุฑูู‡ู ูˆูŽุบูŽูŠุงุทูู„ูู‡

13. And the high tide ebbs at times
Speeding the one with flags ashore with a flow

ูกูฃ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ูŠูŽุฌุฒูุฑู ุงู„ุฑูŽุฌู‘ุงูู ุทูŽูˆุฑุงู‹ ูˆุชุงุฑูŽุฉู‹
ูŠูุณูŽูŠูู‘ุฑู ุฐุงุชูŽ ุงู„ุฌูู„ูู‘ ุจูุงู„ู…ูŽุฏูู‘ ุณุงุญูู„ูู‡

14. So if the honorable people did me wrong and neglected
My rights though the glory of glory lies with them

ูกูค. ููŽุฅูู† ุณูŽุงุกูŽู†ูŠ ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ุงู„ูƒูุฑุงู…ู ูˆูŽุถูŽูŠูŽู‘ุนููˆุง
ุญูู‚ูˆู‚ูŠ ูˆูŽู‡ูŽุฏูŠู ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ููŠู‡ูู… ูˆูŽูƒุงู‡ูู„ูู‡

15. For my paternal uncle Shann bin Ufaysah his nephews
Destroyed though virtues lie in him below the soil

ูกูฅ. ููŽู‚ูŽุจู„ูŠ ุฃูŽุฎููˆ ุดูŽู†ู‘ ุจู†ู ุฃูŽูุตู‰ ุฃูŽุถุงุนูŽู‡ู
ุจูŽู†ููˆ ุนูŽู…ูู‘ู‡ู ุฏูŽูˆู†ูŽ ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ูˆูŽููŽุถุงุฆู„ูู‡

16. This world must wake from its drunkenness
And its smog clear from it and depart

ูกูฆ. ูˆูŽู„ุง ุจูุฏูŽู‘ ู‡ูŽุฐุง ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ูŠูŽุฑุฌูุนู ุตูŽุญูˆูู‡ู
ูˆูŽูŠูŽู†ุฌุงุจู ุนูŽู†ู‡ู ุบูŽูŠูู‘ู‡ู ูˆูŽูŠูุฒุงูŠูู„ูู‡

17. And the spirit of a young man may shine though unripe
And the draws of youth wound him while he ripens

ูกูง. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ูŠูุดุฑูู‚ู ุงู„ุฑู‘ูŠู‚ู ุงู„ููŽุชู‰ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุบูŽูˆุซูู‡ู
ูˆูŽูŠูŽุฌุฑูŽุญูู‡ู ู…ุงุถูŠ ุงู„ุดูŽุจุง ูˆูŽู‡ูˆูŽ ูุงุตูู„ูู‡

18. So he speaks truthfully and listens consciously
And understands reasonably so falsehoods dissipate

ูกูจ. ููŽูŠูŽู†ุทูู‚ู ุนูŽู† ุตูุฏู‚ู ูˆูŽูŠูŽุณู…ูŽุนู ูˆุงุนููŠุงู‹
ูˆูŽูŠูŽูู‡ูŽู…ู ุนูŽู† ุนูŽู‚ู„ู ููŽูŠูŽุฒู‡ูŽู‚ู ุจุงุทูู„ูู‡

19. Then a people like mirages disappear unobserved
With water covering their valleysโ€™ streams

ูกูฉ. ููŽูŠูŽุฐู‡ูŽุจู ู‚ูŽูˆู…ูŒ ูƒูŽุงู„ูŠูŽุนุงู„ูŠู„ู ู„ุง ูŠูุฑู‰
ู„ูŽู‡ุง ุฃูŽุซูŽุฑูŒ ูˆูŽุงู„ู…ุงุกู ุชุบุทูŠ ุฌูŽุฏุงูˆูู„ูู‡

20. Damnation and destruction to time when decadent
Its beasts are its heroes and crows are its nobles

ูขู . ููŽุฌูŽุฏุนุงู‹ ูˆูŽุนูŽู‚ุฑุงู‹ ู„ูู„ุฒูŽู…ุงู†ู ุฅูุฐุง ุงูุณุชูŽูˆู‰
ู…ูุทูŽู‡ูŽู‘ู…ูู‡ู ููŠ ุนูŽูŠู†ูู‡ู ูˆูŽุทูŽู‡ุงู…ูู„ูู‡

21. So let not the falling ask my demise to rejoice
For the turns of fate struck me no less than their blows

ูขูก. ูˆูŽู‚ูุจุญุงู‹ ู„ูุฏูŽู‡ุฑู ุฃูŽุตุจูŽุญูŽ ุงู„ุนูŽู„ูู‘ ููŠู„ูู‡ู
ูˆูŽุฃูŽุถุญูŽุช ุจูุฒุงุฉู ุงู„ุทูŽูŠุฑู ููŠู‡ู ุนูู„ุงุนูู„ูู‡

22. Yet Iโ€™m no subservient to events
With receiving and releasing equal from what comes my way

ูขูข. ููŽู„ุง ูŠูŽูุฑูŽุญู ุงู„ุฎูŽู„ูู ุงู„ู‡ูุฏุงู†ู ุจูู†ูŽูƒุจูŽุชูŠ
ููŽู…ุง ู†ุงู„ูŽู†ูŠ ู…ูู† ุตูŽุฑููู‡ุง ูู‡ูˆูŽ ู†ุงุฆูู„ูู‡

23. With a pot pouring tears like oozing sap
That I repeat while my chest is full with its flood

ูขูฃ. ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽู†ู‘ู†ูŠ ู„ุง ู…ูุณุชูŽูƒูŠู†ุงู‹ ู„ูุญุงุฏูุซู
ูˆูŽุณูŠู‘ุงู†ู ุนูู†ุฏูŠ ู†ููŠู„ูู‡ู ูˆูŽุตูŽู„ุงุตูู„ูู‡

24. Do you frighten me of death like myself and with vows
Both its immediate and deferred to me are equal

ูขูค. ูˆูŽู‚ุงุฆูู„ูŽุฉู ูˆูŽุงู„ุนููŠุณู ุชูุญุฏูŽุฌู ู„ูู„ู†ูŽูˆู‰
ูˆูŽุฏูŽู…ุนู ุงู„ุฌูŽูˆู‰ ู‚ูŽุฏ ุฌุงู„ูŽ ููŠ ุงู„ุฎูŽุฏูู‘ ุฌุงุฆูู„ูู‡

25. For death is better than living in an abode
Where the freeman sees himself constantly duped

ูขูฅ. ุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ุจูุตูŽุจุฑู ูˆูŽุงูุญุชูุณุงุจู ูุฅูู†ูŽู‘ู…ุง
ูŠูŽูููˆุชู ุงู„ุซูŽู†ุง ู…ูŽู† ุฑุงุญูŽ ูˆูŽุงู„ุตูŽุจุฑู ุฎุงุฐูู„ูู‡

26. And no strangerhood away from a home of disgrace with a stranger
Even if dire the conditions and his winnings have dwindled

ูขูฆ. ูˆูŽู„ุง ุชูŽุฑู…ู ุจูุงู„ุฃูŽู‡ูˆุงู„ู ู†ูŽูุณุงู‹ ุนูŽุฒูŠุฒูŽุฉู‹
ููŽุฐุง ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ู‚ูŽุฏ ุฃูŽูˆุฏู‰ ูˆูŽู‚ุงู…ูŽุช ุฒูŽู„ุงุฒูู„ูู‡

27. And many a stranger lives in bliss while a native
His own people make him weep before death makes him

ูขูง. ููŽูƒูŽู… ูƒูุฑุจูŽุฉู ููŠ ุบูุฑุจูŽุฉู ูˆูŽู…ูŽู†ููŠูŽู‘ุฉู
ุจูุฃูู…ู†ููŠูŽู‘ุฉู ูˆูŽุงู„ุฑูุฒู‚ู ุฐููˆ ุงู„ุนูŽุฑุดู ูƒุงููู„ูู‡

28. My stay here oh peopleโ€™s girl is but for turmoil
And injustice for the inability to escape what I canโ€™t

ูขูจ. ููŽู‚ูู„ุช ู„ูŽู‡ุง ูˆูŽุงู„ุนูŽูŠู†ู ุณูŽูƒุฑู‰ ุจูุฒูŽูุฑูŽุฉู
ุฃูุฑูŽุฏูู‘ุฏูู‡ุง ูˆูŽุงู„ุตูŽุฏุฑู ุฌูŽู…ูŒู‘ ุจูŽู„ุงุจูู„ูู‡

29. So do not reject my crossing marshes and traversing
Plateaus if kinsmen openly flaunt vile deeds

ูขูฉ. ุฃูŽุจุงู„ู…ูŽูˆุชู ู…ูุซู„ูŠ ุชูุฑู‡ูุจูŠู†ูŽ ูˆูŽุจูุงู„ู†ูŽูˆู‰
ูˆูŽุนุงุฌูู„ูู‡ู ุนูู†ุฏูŠ ุณูŽูˆุงุกูŒ ูˆูŽุขุฌูู„ูู‡

30. For itโ€™s the nobleโ€™s virtue to move from corruption
If riffraff are promoted and platforms disdained

ูฃู . ูˆูŽู„ูŽู„ู…ูŽูˆุชู ุฃูŽุญูŠุง ู…ูู† ุญูŽูŠุงุฉู ุจูุจูŽู„ุฏูŽุฉู
ูŠูุฑูŠ ุงู„ุญูุฑูŽู‘ ููŠู‡ุง ุงู„ุบูŽุจู†ูŽ ู…ูŽู† ู„ุง ูŠูุดุงูƒูู„ูู‡

31. An stop is inevitable before my trip
To trail my tears so they pour heavily as rain

ูฃูก. ูˆูŽู…ุง ุบูุฑุจูŽุฉูŒ ุนูู† ุฏุงุฑู ุฐูู„ูู‘ ุจูุบูุฑุจูŽุฉู
ู„ูŽูˆูŽ ุงูู†ู‘ ุงู„ููŽุชู‰ ุฃูŽูƒุฏู‰ ูˆูŽุบูŽุซูŽู‘ุช ู…ูŽุขูƒูู„ูู‡

32. Upon a grave where glory lies dormant
Where the Euphrates shores parallel on its other side

ูฃูข. ูˆูŽุฑูุจูŽู‘ ุบูŽุฑูŠุจู ู†ุงุนูู…ู ูˆูŽุงูุจู†ู ุจูŽู„ุฏูŽุฉู
ุชูุจูŽูƒูู‘ูŠู‡ู ู‚ูŽุจู„ูŽ ุงู„ู…ูŽูˆุชู ููŠู‡ุง ุซูŽูˆุงูƒูู„ูู‡

33. To ask that grave, did decrepitude change
The beauty that its winding sheets concealed

ูฃูฃ. ูˆูŽุฅูู†ู‘ ู…ูู‚ุงู…ูŠ ูŠุง ุงูุจู†ูŽุฉูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ู„ูู„ู‚ูŽู„ู‰
ูˆูŽู„ูู„ุถูŽูŠู…ู ู„ูŽู„ุนูŽุฌุฒ ุงู„ูŽู‘ุฐูŠ ู„ุง ุฃูุฒุงู…ูู„ูู‡

34. And did the dead consider blazing a raid
To avenge this dishonor piercing from all directions

ูฃูค. ููŽู„ุง ุชูู†ูƒุฑูŠ ุฎูŽูˆุถูŠ ุงู„ุทูŽูˆุงู…ูŠ ูˆูŽุฌูŽูˆุจููŠูŽ ุงู„
ู…ูŽูˆุงู…ูŠ ุฅูุฐุง ุงู„ุขู„ู ุงูุณุฌูŽู‡ูŽุฑูŽู‘ุช ุทูŽูŠุงุณูู„ูู‡

35. For the living have slept from fighting, so equal
With every path are the lions and wild cats

ูฃูฅ. ููŽู…ูู† ูƒูŽุฑูŽู…ู ุงู„ุญูุฑูู‘ ุงูุฑุชูุญุงู„ูŒ ุนูŽู† ุงู„ููู†ุง
ุฅูุฐุง ู‚ูุฏูู‘ู…ูŽุช ุฃูŽูˆุจุงุดูู‡ู ูˆูŽุฑูŽุนุงุจูู„ูู‡

36. What a wonder with an atheist who gathered matter
And oceans and mountains that the rational ride

ูฃูฆ. ูˆูŽู„ุง ุจูุฏูŽู‘ ู„ูŠ ู…ูู† ูˆูŽู‚ููŽุฉู ู‚ูŽุจู„ูŽ ุฑูุญู„ูŽุฉู
ุฃูุฐูŠู„ ุจูู‡ุง ุฏูŽู…ุนูŠ ููŽูŠูŽู†ู‡ูŽู„ูู‘ ูˆุงุจูู„ูู‡

37. The most pristine of morals and tents never inclined
To stupidity one day nor failed the hopeful to attain their wants

ูฃูง. ุนูŽู„ู‰ ุฌูŽุฏูŽุซู ุฃูŽุถุญู‰ ุจูู‡ู ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุซุงูˆูŠุงู‹
ุจูุญูŽูŠุซู ูŠูŽุฑู‰ ุดูŽุทูŽู‘ ุงู„ุนูŽุฐุงุฑู ู…ูู‚ุงุจูู„ูู‡

38. What abundant glory whose branches bent
And its crops have leaned and its bottoms caved

ูฃูจ. ู„ูุฃูŽุณุฃูŽู„ูŽ ุฐุงูƒูŽ ุงู„ู‚ูŽุจุฑูŽ ู‡ูŽู„ ุบูŽูŠูŽู‘ุฑูŽ ุงู„ุจูู„ู‰
ู…ูŽุญุงุณูู†ูŽ ู…ูŽุฌุฏู ุบูŽูŠู‘ุจูŽุชู‡ุง ุฌูŽู†ุงุฏูู„ูู‡

39. To lament it are nobleness, glory, valor and high spirit
Its valleysโ€™ streams certainly flowed but now dried

ูฃูฉ. ูˆูŽู‡ูŽู„ ู‡ูŽู…ูŽู‘ุช ุงู„ู…ูŽูˆุชู‰ ุจูุฅุดุนุงุกู ุบุงุฑูŽุฉู
ูŠูุซุงุฑู ุจูู‡ุง ู…ูู† ูƒูู„ูู‘ ุฌูŽูˆูู‘ ู‚ูŽุณุงุทูู„ูู‡

40. And the white sharp swords and spears mourn
What his palm dispensed and what his fingers distributed

ูคู . ููŽู‚ูŽุฏ ู†ุงู…ูŽุชู ุงู„ุฃูŽุญูŠุง ุนูŽู†ู ุงู„ุบูŽุฒูˆู ููŽุงูุณุชูŽูˆู‰
ุจููƒูู„ูู‘ ุณูŽุจูŠู„ู ุฃูุณุฏูู‡ู ูˆูŽุฎูŽูŠุงุทูู„ูู‡

41. By my life if Prince Muhammad was killed
And fell one sinister day fighting the combatant

ูคูก. ููŽูŠุง ุนูŽุฌูŽุจุงู‹ ู…ูู† ู…ูู„ุญูุฏู ุถูŽู…ูŽู‘ ููŽูŠู„ูŽู‚ุงู‹
ูˆูŽุจูŽุญุฑุงู‹ ูˆูŽุทูŽูˆุฏุงู‹ ูŠุฑูƒูŽุจู ุงู„ู…ูุฒู†ูŽ ุนุงู‚ูู„ูู‡

42. Surely the enemy was warned with rage
That refused to accept disgrace upon its shoulders

ูคูข. ู…ูŽุถู‰ ุทุงู‡ูุฑูŽ ุงู„ุฃูŽุฎู„ุงู‚ู ูˆูŽุงู„ุฎููŠู…ู ู„ูŽู… ูŠูŽู…ูู„
ุฅูู„ู‰ ุณูŽููŽู‡ู ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ูˆูŽู„ุง ุฎุงุจูŽ ุขู…ูู„ูู‡

43. Oh Virtue no cessation for your favors to meet
Your excellence with the elite and the nobility at your service

ูคูฃ. ููŽูŠุง ู„ูŽูƒูŽ ู…ูู† ู…ูŽุฌุฏู ุชูŽุฏุงุนูŽุช ููุฑููˆุนูู‡ู
ูˆูŽู…ุงู„ูŽ ุฐูุฑุงู‡ู ูˆูŽุงูู†ู‚ูŽุนูŽุฑูŽู‘ุช ุฃูŽุณุงููู„ูู‡

44. I gave you an affection I gave before to your
Father and Muzain though no detractions could soil it

ูคูค. ู„ููŠูŽุจูƒู ุงู„ุนูู„ู‰ ูˆูŽุงู„ู…ูŽุฌุฏู ูˆูŽุงู„ุจูŽุฃุณู ูˆูŽุงู„ู†ูŽุฏู‰
ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุตูŽู„ูŽู‘ ูˆุงุฏูŠู‡ุง ูˆูŽุฌูŽููŽู‘ุช ู…ูŽุณุงูŠูู„ูู‡

45. And I witnessed from your dignity what you knew
And does anyone else from all people not know it

ูคูฅ. ูˆูŽุชูŽู†ุฏุจูู‡ู ุงู„ุจูŠุถู ุงู„ุตูŽูˆุงุฑูู…ู ูˆูŽุงู„ู‚ูŽู†ุง
ู„ูู…ุง ุฃูŽู†ู‡ูŽู„ูŽุชู‡ุง ูƒููู‘ู‡ู ูˆูŽุฃูŽู†ุงู…ูู„ูู‡

46. And how many haters of mine by your love and defamers
Upon me with fires of hatred boiling their pots

ูคูฆ. ู„ูŽุนูŽู…ุฑูŠ ู„ูŽุฆูู† ูƒุงู†ูŽ ุงู„ุฃูŽู…ูŠุฑู ู…ูุญู…ูŽู‘ุฏูŒ
ู‚ูŽุถู‰ ูˆูŽุฃูุตูŠุจูŽุช ูŠูŽูˆู…ูŽ ู†ูŽุญุณู ู…ูŽู‚ุงุชูู„ูู‡

47. So do not load me while tears heavily fall
Upon a stream where death tastes sweet to the drinker

ูคูง. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ู…ูู†ูŠูŽุช ู…ูู†ู‡ู ุงู„ุฃูŽุนุงุฏูŠ ุจูุซุงุฆูุฑู
ู‡ูู…ุงู…ู ุฃูŽุจู‰ ุฃูŽู† ูŠูŽุญู…ูู„ูŽ ุงู„ุถูŽูŠู…ูŽ ูƒุงู‡ูู„ูู‡

48. I see you if you delay me and show contempt
With fate persistently harming and openly displaying its onslaught

ูคูจ. ุฃูŽูŠุง ููŽุถู„ู ู„ุง ุฒุงู„ุช ู„ูู†ูุนู…ุงูƒูŽ ุชูŽู„ุชูŽู‚ูŠ
ุจูู…ูŽุบู†ุงูƒูŽ ุณุงุฏุงุชู ุงู„ู…ูŽู„ุง ูˆูŽุนูŽุจุงู‡ูู„ูู‡

49. And the Bahraini islands have passed with threat
And turned Omani with claims on its coasts

ูคูฉ. ู…ูŽู†ุญุชููƒูŽ ูˆูุฏู‘ุงู‹ ูƒูู†ุชู ู‚ูŽุจู„ู ู…ูŽู†ุญุชูู‡ู
ุฃูŽุจุงูƒูŽ ูˆูŽู…ูุฒู†ูŠ ู„ูŽู… ุชูŽู‚ูŽุดูŽู‘ุน ู‡ูŽูˆุงุทูู„ูู‡

50. And the Yemeni encampmentโ€™s pegs are lodged
With its burdens and carriers settling upon it

ูฅู . ูˆูŽู„ุงู‚ูŽูŠุชู ู…ูู† ุฌูŽุฑู‘ุงุฆููƒูู… ู…ุง ุนูŽู„ูู…ุชูŽู‡ู
ูˆูŽู‡ูŽู„ ุฃูŽุญูŽุฏูŒ ู…ูู† ุณุงุฆูุฑู ุงู„ู†ุงุณู ุฌุงู‡ูู„ูู‡

51. Or it turned to the Hejazi soil heading
For the Hashemites while excellence lies with them decaying

ูฅูก. ูˆูŽูƒูŽู… ู…ูุจุบูุถู ู„ููŠ ููŠ ู‡ูŽูˆุงูƒูู… ูˆูŽุดุงู†ุฆู
ุนูŽู„ูŽูŠูŽู‘ ุจูู†ุงุฑู ุงู„ุญูู‚ุฏู ุชูŽุบู„ูŠ ู…ูŽุฑุงุฌูู„ูู‡

52. Or it sheltered with the family of Muhanna so protection lies
Where its visitor feels no fear from fate assailing

ูฅูข. ููŽู„ุง ุชูŽุญู…ูู„ู†ู‘ูŠ ูˆูŽุงู„ู…ูŽู†ุงุฏูŠุญู ุฌูŽู…ูŽู‘ุฉูŒ
ุนูŽู„ู‰ ู…ูŽูˆุฑุฏู ูŠูŽุณุชูŽุนุฐูุจู ุงู„ู…ูŽูˆุชูŽ ู†ุงู‡ูู„ูู‡

53. Or it relied on the tribe whose traces
Are the progeny of all men who face the questioning

ูฅูฃ. ุฃูŽุฑูŽูŠุชููƒูŽ ุฅูู† ุฃูŽุฎูŽู‘ุฑุชูŽู†ูŠ ูˆูŽุฌูŽููŽูˆุชูŽู†ูŠ
ูˆูŽุฐุง ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุฑุจู‰ ูˆูŽุจุงู†ูŽ ุชูŽุญุงู…ูู„ูู‡

54. So tell me Imad al-Din what can I say
When everyone faces what questions him looming

ูฅูค. ูˆูŽุฌุงุฒูŽุช ู‚ูุฑู‰ ุงู„ุจูŽุญุฑูŽูŠู†ู ุนููŠุณูŠ ูˆูŽุฃูŽุตุจูŽุญูŽุช
ุนูู…ุงู†ููŠูŽู‘ุฉู‹ ูˆูŽุงูุณุชูŽุจู‡ู„ูŽุชู‡ุง ุณูŽูˆุงุญูู„ูู‡

55. If Iโ€™m told where did you come from and alight
The unrest upon you or who were you contacting before

ูฅูฅ. ูˆูŽุฃู‹ุตุจูŽุญูŽ ููŠ ุงู„ุญูŽูŠูู‘ ุงู„ูŠูŽู…ุงู†ูŠู‘ ุฑูŽุญู„ูู‡ุง
ูˆูŽุญูŽููŽู‘ุช ุจูู‡ู ุฃูŽู‚ูŠุงู„ูู‡ู ูˆูŽู…ูŽู‚ุงูˆูู„ูู‡

56. And who are your closest company that you pride
And seek glory for those who donโ€™t match your equal

ูฅูฆ. ุฃูŽูˆู ุงูุณุชูŽู‚ุจูŽู„ูŽุช ุฃูŽุฑุถูŽ ุงู„ุญูุฌุงุฒู ููŽูŠูŽู…ูŽู‘ู…ูŽุช
ุจูŽู†ูŠ ุญูŽุณูŽู†ู ูˆูŽุงู„ููŽุถู„ู ุจุงุฏู ุดูŽูˆุงูƒูู„ูู‡

57. Over there truthfulness would do you deficiency
And none enact lies except the most despised of vileness

ูฅูง. ุฃูŽูˆู ุงูู†ุชูŽุฌูŽุนูŽุช ุขู„ูŽ ุงู„ู…ูู‡ูŽู†ู‘ุง ููŽููŠู‡ู…ู
ุญูู…ู‰ู‹ ุขู…ูู†ูŒ ู„ุง ูŠูŽุฑู‡ูŽุจู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑูŽ ู†ุงุฒูู„ูู‡

58. Your sublime position to glory is my position
And your environs are mine and you are its superlative

ูฅูจ. ุฃูŽูˆู ุงูุนุชุงู…ูŽุชู ุงู„ู‚ูŽูˆู…ูŽ ุงู„ูŽู‘ุฐูŠู†ูŽ ุฃูŽุญูŽู„ูŽู‘ู‡ูู…
ุฐูุฑู‰ ูƒูู„ูู‘ ุงูู…ุฑูุฆู ู‚ูุฏู‘ุงู…ูู‡ู ู…ูŽู† ูŠูุณุงุฆูู„ูู‡

59. So be with what your hands contain to the creation
And be sufficient with what I am saying to them

ูฅูฉ. ููŽู‚ูู„ ู„ูŠ ุนูู…ุงุฏูŽ ุงู„ุฏููŠู†ู ู…ุงุฐุง ุฃูŽู‚ููˆู„ูู‡ู
ูˆูŽูƒูู„ูู‘ ุงูู…ุฑูุฆู ู‚ูุฏู‘ุงู…ูู‡ู ู…ูŽู† ูŠูุณุงุฆูู„ูู‡

60. For musk is only from the pouches of its disclosure
And pearls hidden are only for their special qualities

ูฆู . ุฅูุฐุง ู‚ูŠู„ูŽ ู„ููŠ ู…ูู† ุฃูŽูŠู†ูŽ ุฃูŽู‚ุจูŽู„ุชูŽ ูˆูŽุงูุฑุชูŽู…ูŽุช
ุจููƒูŽ ุงู„ุนููŠุณู ุฃูŽูˆ ู…ูŽู† ูƒูู†ุชูŽ ู‚ูุฏู…ุงู‹ ุชููˆุงุตูู„ูู‡

61. Your view is higher and contentment is what pleases you
And all men face what question them in death hailing

ูฆูก. ูˆูŽู…ูŽู† ุฑูŽู‡ุทูƒูŽ ุงู„ุฃูŽุฏู†ู‰ ุงู„ูŽู‘ุฐูŠ ู„ูŽูƒูŽ ููŽุฎุฑูู‡ู
ูˆูŽู†ุงุจูู‡ู ู‚ูŽุฏุฑู ู„ุง ูŠูุณุงูˆููŠู‡ู ุฎุงู…ูู„ูู‡

62. There lies the truthโ€™s flaw not except in its channelsโ€™ essence
And jewels concealed but for traits that define them

ูฆูข. ู‡ูู†ุงูƒูŽ ูŠูŽูƒููˆู†ู ุงู„ุตูุฏู‚ู ู†ูŽู‚ุตุงู‹ ุนูŽู„ูŽูŠูƒูู…ู
ูˆูŽู„ุง ูŠูŽุชูŽุญุฑู‘ู‰ ุงู„ูƒูุฐุจูŽ ุฅูู„ู‘ุง ุฃูŽุฑุงุฐูู„ูู‡

63. Your view is loftier and satisfaction is what you accept
And every person faces what questions him from the grim reaper hailing

ูฆูฃ. ูˆูŽู…ูŽู†ุตูุจููƒูŽ ุงู„ุณุงู…ูŠ ุฅูู„ู‰ ุงู„ููŽุฎุฑู ู…ูŽู†ุตูุจูŠ
ูˆูŽุฑูŽุจุนููƒูŽ ุฑูŽุจุนูŠ ูˆูŽุงู„ุนูู„ู‰ ุฃูŽู†ุชูŽ ุขูŠูู„ูู‡

64. So speak of what your hands contain to the people
And be satisfied with what Iโ€™m telling them

ูฆูค. ููŽุฌูุฏ ุจูุงู„ูŽู‘ุฐูŠ ุชูŽุญูˆูŠ ูŠูŽุฏุงูƒูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ูˆูŽุฑู‰
ูˆูŽุถูู†ูŽู‘ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู… ุจูุงู„ูŽู‘ุฐูŠ ุฃูŽู†ุง ู‚ุงุฆูู„ูู‡

65. For musk but screams from the pouches of its harvest
And pearls concealed have qualities that reveal them

ูฆูฅ. ููŽู…ุง ุงู„ู…ูุณูƒู ุฅูู„ู‘ุง ู…ูู† ุนูŽู‚ุงุจูŠู„ู ู†ูŽุดุฑูู‡ู
ูˆูŽู„ุง ุงู„ุฌูŽูˆู‡ูŽุฑู ุงู„ู…ูŽูƒู†ูˆู†ู ุฅูู„ู‘ุง ุฎูŽุตุงุฆูู„ูู‡

66. Your view is loftier, and happiness is what makes you happy,
While every man is met by the questions of mortality

ูฆูฆ. ูˆูŽุฑูŽุฃูŠููƒูŽ ุฃูŽุนู„ู‰ ูˆูŽุงู„ุฑูุถุง ู…ุง ุฑูŽุถูŠุชูŽู‡ู
ูˆูŽูƒูู„ูู‘ ุงูู…ุฑุฆู ุบููˆู„ู ุงู„ู…ูŽู†ููŠูŽู‘ุฉู ุบุงุฆูู„ูู‡