1. The hands of fate in days and nations
Are more cutting than a sharp piercing sword
ูก. ุฃููุฏู ุงูุญููุงุฏูุซู ูู ุงูุฃูููุงู
ู ููุงูุฃูู
ูู
ู
ุฃูู
ุถู ู
ููู ุงูุฐูููุฑู ุงูุตูู
ุตุงู
ูุฉู ุงูุฎูุฐูู
ู
2. So let not him whose safety has been prolonged
Think that the decrees have given him the reins of peace
ูข. ูููุง ููุธููููููู ู
ูู ุทุงููุช ุณููุงู
ูุชููู
ุฃูููู ุงูู
ููุงุฏููุฑู ุฃูุนุทูุชูู ุนูุฑู ุงูุณููู
ู
3. All are mortgaged to what the days bring about
And the end of everything existing is to perish
ูฃ. ููููู ุจูู
ุง ุชูุญุฏูุซู ุงูุฃูููุงู
ู ู
ูุฑุชููููู
ููููููู ุบุงููุฉู ู
ููุฌููุฏู ุฅููู ุนูุฏูู
ู
4. Whom fortune has made happy, its reversals will embroil him
It has vicissitudes for him from the elite of afflictions
ูค. ู
ูู ุณูุฑูููู ุงูุฏููุฑู ุตูุฑูุงู ุณูููู ุชูู
ุฒูุฌููู
ูููู ุชูุตุงุฑูููููู ู
ูู ุตููููุฉู ุงูููููู
ู
5. So let not the world and its ornaments deceive you
Even if it loved you with the red of horses and bounties
ูฅ. ูููุง ุชูุบูุฑููููููู ุงูุฏูููุง ููุฒููููุชููุง
ููููู ุญูุจูุชูู ุจูุญูู
ุฑู ุงูุฎูููู ููุงูููุนูู
ู
6. For what is the pleasure in a life whose end
Is death that takes you from a palace to a tomb
ูฆ. ููู
ุง ุงูููุฐุงุฐูุฉู ูู ุนููุดู ููุบุงููุชููู
ู
ููุชู ููุคูุฏููููู ู
ูู ููุตุฑู ุฅููู ุฑูุฌูู
ู
7. O heedless one whom false fancy has played with
Fear the consequences and beware of stumbling
ูง. ูุง ุบุงูููุงู ููุนูุจู ุงูุธูููู ุงูููุฐููุจู ุจููู
ุฎููู ุงูุนููุงููุจู ููุงูุญุฐูุฑ ุฒููููุฉู ุงูููุฏูู
ู
8. And look at the handsome one in the beauty of his form
The turns of fate from nations have come to him
ูจ. ููุงููุธูุฑ ุฅููู ุญูุณููู ูู ุญูุณูู ุตููุฑูุชููู
ุฌุงุกูุช ุฅูููููู ุตูุฑููู ุงูุฏููุฑู ู
ูู ุฃูู
ูู
ู
9. Neither did a flashing sword that stained him
The day of battle protect him from necks and summits
ูฉ. ููู
ููุญู
ููู ุตุงุฑูู
ู ููุฏ ูุงูู ููุฎุถูุจููู
ูููู
ู ุงูููุฒุงูู ู
ููู ุงูุฃูุนูุงูู ููุงูููู
ูู
ู
10. Nor a wide-backed steed diving down
Like a diver, cutting, protect him
ูกู . ูููุง ุฌููุงุฏู ุฃูููุจูู ุงูุธููุฑู ู
ููุฌูุฑูุฏู
ููููู ุจููู ููููููููู ุงูุฃูุฌุฏููู ุงูููุทูู
ู
11. Nor the virgins of Bakr and her sisters
With whom Bakr boasted, people of courage and nobility
ูกูก. ูููุง ุงูุบูุทุงุฑููู ู
ูู ุจููุฑู ููุฅูุฎููุชููุง
ู
ูู ุชูุบููุจ ุงูุบููุจู ุฃูููู ุงูุจูุฃุณู ููุงูููุฑูู
ู
12. They used to ransom him with groomed horses
And wealth, family, children and in-laws
ูกูข. ูุงูููุง ููููุฏููููููู ุจูุงูุฎูููู ู
ูุณุฑูุฌูุฉู
ููุงูู
ุงูู ููุงูุขูู ููุงูุฃูููุงุฏู ููุงูุญูุดูู
ู
13. Alas! O Bani Waโil, your lion has died
So weep for him with ample flowing tears and blood
ูกูฃ. ุฅูููุงู ุจููู ูุงุฆููู ููุฏ ู
ุงุชู ูููุซูููู
ู
ููุงูุจูููุง ุนูููููู ุจูุฏูู
ุนู ููุงูููู ููุฏูู
ู
14. He used to be, if an afflicting darkness befell
And the tribeโs protectors despaired, he did not worry
ูกูค. ููุฏ ูุงูู ุฅูู ููุฒูููุช ุฏูููุงุกู ู
ูุธููู
ูุฉู
ููุฎุงู
ู ุนูููุง ุญูู
ุงุฉู ุงููููู
ู ููู
ููุฎูู
ู
15. And if a time grew hard or bit with its fetus
He would give the destitute without reluctance or boredom
ูกูฅ. ููุฅูู ููุจุง ุฒูู
ููู ุฃูู ุนูุถูู ูุงุฌูุฐููู
ุฃูุนุทู ุงูุนููุงุฉู ุจููุง ู
ูููู ูููุง ุณูุฃูู
ู
16. He has gone and did not know the intoxication of youth or
What hopes caprice made him deviate from reason to sin
ูกูฆ. ู
ูุถู ููููู
ููุฏุฑู ู
ุง ุณููุฑู ุงูุดูุจุงุจู ูููุง
ุฃูู
ุงูููู ุงูุบูููู ุนูู ุฑูุดุฏู ุฅููู ุฃูุซูู
ู
17. Nor would he strut in the precincts of the Quarter swaggering
A frisky, prancing stallion stepping proudly
ูกูง. ูููุง ุชูุฎูุทูู ุจููููุชู ุงูุญูููู ู
ูุจุชูุฌูุญุงู
ุฌูุฐูุงูู ููุฎุทูุฑู ู
ูุฎุชุงูุงู ุนููู ููุฏูู
ู
18. And his concern was not drinking wine or
Plucking the strings of lutes with tunes
ูกูจ. ููููู
ููููู ููู
ูููู ุดูุฑุจู ุงูู
ูุฏุงู
ู ูููุง
ุดูุฏููู ุงูู
ูุฒุงููุฑู ุจูุงูุฃููุชุงุฑู ููุงูููุบูู
ู
19. Rather, his ambition was wealth he would distribute
To the destitute and daring against calamities
ูกูฉ. ููููููู ููู
ููุชููู ู
ุงูู ููููุณููู
ููู
ุนููู ุงูุนููุงุฉู ููุฅููุฏุงู
ู ุนููู ุงูุจูููู
ู
20. And he would not cease fasting voluntarily for his Creator
And standing vigil in the darkness of night
ูขู . ููููู
ููุฒูู ุตุงุฆูู
ุงู ุทููุนุงู ููุฎุงูููููู
ููุจูุงูุฏูุฌู ูุงุฆูู
ุงู ูู ุญููุฏูุณู ุงูุธูููู
ู
21. So O Abu Jaโfar, you have continually been in a state
Of calm; do not agonize for his fate is not blamed
ูขูก. ูููุง ุฃูุจุง ุฌูุนููุฑู ูุง ุฒููุชู ูู ุฏูุนูุฉู
ูุง ุชูุฌุฒูุนูู ููููุถุงูู ุบููุฑู ู
ูุชููููู
ู
22. And O Abu Hassan, patience, for every youth
Will depart, and a person's life is like a dream
ูขูข. ูููุง ุฃูุจุง ุญูุณููู ุตูุจุฑุงู ููููููู ููุชูู
ู
ููุงุฑููู ููุญููุงุฉู ุงูู
ูุฑุกู ููุงูุญููู
ู
23. And death, every person will inevitably taste it
Whether lifespan shortened or led to old age
ูขูฃ. ููุงูู
ููุชู ููููู ุงูู
ุฑูุฆู ูุง ุจูุฏูู ุฐุงุฆููููู
ุชููุงุตูุฑู ุงูุนูู
ุฑู ุฃูู ุฃูุฏูู ุฅููู ุงููุฑูู
ู
24. Where are the kings and the followers of kings and who
Ruled over the tribes, the โAad and the Iram?
ูขูค. ุฃูููู ุงูู
ููููู ููุฃุฑุฏุงูู ุงูู
ููููู ููู
ูู
ุณุงุฏู ุงููุจุงุฆููู ู
ูู ุนุงุฏู ููู
ูู ุฅุฑูู
ู
25. And where are Tasm and the sons of lizards from
The sons of donkeys and the masters from insects?
ูขูฅ. ููุฃูููู ุทูุณู
ู ููุฃูููุงุฏู ุงูุชูุจุงุจูุนู ู
ูู
ุฃูููุงุฏู ุญูู
ููุฑู ููุงูุณุงุฏุงุชู ู
ูู ุนูู
ูู
ู
26. And where are the clan of Mudhadh among their tribes
From Jurhum dwelling luxuriously in the sanctuary?
ูขูฆ. ููุฃูููู ุขูู ู
ูุถุงุถู ูู ููุจุงุฆููููุง
ู
ูู ุฌูุฑููู
ู ุณุงูููู ุจูุญุจูุญูุฉู ุงูุญูุฑู
ู
27. It made them perish and passed around the overflowing cup
In Waaโil and made them drink what they did not deserve
ูขูง. ุฃูููุงููู
ู ููุฃูุฏุงุฑู ุงูููุฃุณู ู
ูุชุฑูุนูุฉู
ูู ูุงุฆููู ููุณููุงูุง ุบููุฑู ู
ูุญุชูุดูู
ู
28. It felled the son of Murrah fallen in battles and he had
The leadership from his ancient fathers
ูขูจ. ุฃูุฑุฏู ุงูุจูู ู
ูุฑููุฉู ููู
ูุงู
ุงู ูููุงูู ูููู
ุนููุฏู ุงูุฑูุฆุงุณูุฉู ุนูู ุขุจุงุฆููู ุงูููุฏูู
ู
29. And he who warded harm, fate enabled it
To reach him, deliberately, not missing
ูขูฉ. ููู
ุงููุนู ุงูุฌุงุฑู ุฌูุณูุงุณุงู ุฃูุชูุญู ูููู
ุณููู
ู ุงูู
ููููู ุนููู ุนูู
ุฏู ููููู
ููุฑูู
ู
30. And Al-Hawfazaan whom Bakr used to boast of
Fate made him drink from cups of afflictions
ูฃู . ููุงูุญููููุฒุงูู ุงูููุฐู ูุงููุช ุชููููุกู ุจููู
ุจููุฑู ุณููุงูู ุจููุงุณุงุชู ู
ููู ุงูููููู
ู
31. And the horseman of purebred Arabs, if
Bastam were mentioned, it would stretch to him a withered palm
ูฃูก. ูููุงุฑูุณู ุงูุนูุฑูุจู ุงูุนูุฑุจุงุกู ุฅูู ุฐูููุฑูุช
ุจุณุทุงู
ู ู
ูุฏูู ุฅูููููู ููููู ู
ูุฎุชูุฑูู
ู
32. So his rule was usurped by force and dethroned,
Throwing him to the ground, his cheek and tradition violated
ูฃูข. ููุงูุจุชูุฒูููู ู
ูููููู ุบูุตุจุงู ููุฃููุฒููููู
ููููู ุงูุชูุฑุงุจู ุนูููุฑู ุงูุฎูุฏูู ูุงูููุณูู
ู
33. And he encountered the elephants on the Day of Qadisiyyah, then
Destiny made him drink the cup of returning by coercion forcefully
ูฃูฃ. ููุนุงูุฑู ุงูููููู ูููู
ู ุงููุงุฏูุณููููุฉู ููุฏ
ุณููุงูู ูุงุณู ุงูุฑูุฏู ุตูุฑูุงู ุจูุบููุฑู ููู
ู
34. And caused Shabeeb in his prime youth
To taste the cup of variegated swords without sword or sickness
ูฃูค. ููููุฏ ุฃูุฐุงูู ุดูุจูุจุงู ูู ุดูุจูุจูุชููู
ููุฃุณู ุงูุญูุชูููู ุจููุง ุณูููู ูููุง ุณูููู
ู
35. And their swelling deluged the Muzainah
And an unleashed torrent from its copious valley flooded them
ูฃูฅ. ูุงูู
ูุฒููุฏููููููู ุบุงููุชููู
ุบููุงุฆููููู
ููุงูุฌุชูุงุญูููู
ู
ูุฒุจูุฏู ู
ูู ุณูููููู ุงูุนูุฑูู
ู
36. And it did not spare Haaniโ who was
The one the nomads took vengeance through and prevailed over the non-Arabs
ูฃูฆ. ููููู
ุชูุฏุน ูุงููุฆุงู ููููู ุงูููุฐู ุงููุชูุตูููุช
ุจููู ุงูุฃูุนุงุฑููุจู ููุงูุณุชููููุช ุนููู ุงูุนูุฌูู
ู
37. And Al-Haarith ibn โUbaad, Sacat
Felled him, the horseman slitting necks with swords
ูฃูง. ููุงูุญุงุฑูุซู ุจูู ุนูุจุงุฏู ุบุงูููู ููุณูุทุง
ุจูุฌูุญุฏูุฑู ูุงุฑูุณู ุงูุชูุญูุงูู ูููููู
ูู
ู
38. And Al-Haarith ibn Sadaus, his sons did not
Ransom him and did not bother themselves for him
ูฃูจ. ููุงูุญุงุฑูุซู ุจูู ุณูุฏููุณู ููู
ููููุจ ุนูุฏูุฏุงู
ูููููู
ุจูููููู ููููู
ูุง ูููุชูุฑูุซ ุจูููู
ู
39. And Al-Jaโda did not save Maslamah
His father had built which had enclosures
ูฃูฉ. ููุงูุฌุนุฏู ู
ูุณููู
ูุฉู ููู
ููุญู
ููู ููุฏููู
ุจููุงูู ูุงููุฏููู ุฅุฐ ูุงูู ุฐุง ููู
ูู
ู
40. And Hawtha ibn โAli, he dethroned violently
Tearing the crown off his head deliberately without dignity
ูคู . ูููููุฐูุฉู ุจูู ุนูููููู ุญูุทูู ู
ููุชูุฒูุนุงู
ุนูู ุฑูุฃุณููู ุงูุชุงุฌู ุนูู
ุฏุงู ุบููุฑู ู
ูุญุชูุดูู
ู
41. And the Shaykh of โIjl did not give Abu Maโdan
Any respite, so no blood money was asked for him from them
ูคูก. ููุดูุฎู ุนูุฌูู ุฃูุจุง ู
ูุนุฏุงูู ุนุงุฌููููู
ู
ูููู ุงูุญูู
ุงู
ู ููููู
ููุทููุจ ูููู ุจูุฏูู
ู
42. And the horseman of Arabs and their chief
I mean Kulayb, butcher of Arabs and non-Arabs
ูคูข. ูููุงุฑูุณู ุงูุนูุฑูุจู ุงูุนูุฑุจุง ููุณููููุฏููุง
ุฃูุนูู ูููููุจุงู ููุฑูุนู ุงูุนูุฑุจู ููุงูุนูุฌูู
ู
43. Numbers did not protect him, nor
Did the death blow that came from Bani Jusham repel
ูคูฃ. ููู
ููุญู
ููู ุนูุฏูุฏู ู
ูุฌุฑู ูููุง ุฏูููุนูุช
ุนูููู ุงูู
ููููููุฉู ุฅูุฐ ุฌุงุกูุช ุจููู ุฌูุดูู
ู
44. And โAdi had no protection after him
Who was โAdi? Which protector?
ูคูค. ููููู
ููููู ููุนูุฏูููู ุจูุนุฏููู ุนูุตูู
ู
ู
ูููู ูููุงูู ุนูุฏูููู ุฃูููู ู
ูุนุชูุตูู
ู
45. And the family of Kulthum, chiefs of yard-long arrows
It did not spare any protection or sanctuary for them
ูคูฅ. ููุขูู ูููุซููู
ู ุณุงุฏุงุชู ุงูุฃูุฑุงููู
ู ููู
ููุชุฑูู ููููู
ู
ูู ุญูู
ู ุญุงู
ู ููุง ุญูุฑูู
ู
46. Those are the noble ones from the chiefs of your two tribes
The people of forbearance, ardency, covenant and protection
ูคูฆ. ุฃููููุฆููู ุงูุบูุฑูู ู
ูู ุณุงุฏุงุชู ูููู
ูููู
ุง
ุฃูููู ุงููููู ููุงููููู ููุงูุนููุฏู ููุงูุฐููู
ูู
ู
47. And such are the traits of the world and its habit
Regarding those who passed and all the rest of nations
ูคูง. ููููุฐููู ุดูููู
ู ุงูุฏูููุง ููุนุงุฏูุชููุง
ูููู
ูู ู
ูุถู ุฃูู ุจููู ู
ูู ุณุงุฆูุฑู ุงูุฃูู
ูู
ู