1. Alas, the good days have gone and Ne'man's days are barren,
So weep for their memory if patience and solace are difficult,
ูก. ุฃููุง ุฑูุญูููุช ููุนู
ู ููุฃููููุฑู ูุนู
ุงูู
ููุจูุญ ุจูุงูุณู
ููุง ุฅูู ุนูุฒูู ุตูุจุฑู ููุณูููุงูู
2. An abominable and perverse community whose people
Have come together at the meeting point of bitterness and ranchor,
ูข. ุดูุฑูููููููุฉู ู
ูุฑูููููุฉู ุญูููู ุฃูููููุง
ุจูุญููุซู ุชููุงูู ุจูุทูู ู
ุฑูู ููู
ุฑูุงูู
3. And I remember it when we were all together
And the sweetness of such intimacy was not marred by estrangement,
ูฃ. ููุนููุฏู ุจููุง ุฅูุฐ ุฐุงูู ููุงูุดูู
ูู ุฌุงู
ูุนู
ููุตูููู ุงูุชูุฏุงูู ููู
ููุฏุงุฑูููู ููุฌุฑุงูู
4. And we were all upright yet inclined to wrongdoing, absorbed in frivolity,
Many a day of frivolity I witnessed and many a night,
ูค. ููููุญูู ุฌูู
ูุนุงู ุตุงููุญูููู ููุญุงูููุง
ุชูุณููุกู ุงูุนูุฏู ููุงูููููู ูู ุงูููููู ุฌูุฐูุงูู
5. With no power given to evildoers over us,
We would go and return seeing no treachery as a trait
ูฅ. ููููู
ูููู
ู ููููู ููุฏ ุดูููุฏุชู ูููููููุฉู
ูููููุณู ุนูููููุง ูููุนููุงุฐููู ุณููุทุงูู
6. And no hesitation or wavering in our intimacy,
And a maiden losing her way came upon me and saw
ูฆ. ููุฑูุญู ููููุบุฏูู ูุง ููุฑู ุงูุบูุฏุฑู ุดููู
ูุฉู
ูููุง ุจูููููุง ูู ุงูููุตูู ู
ูุทูู ููููููุงูู
7. Whiteness in my hair which had begun to show,
So I said to her, "No, daughter of the tribe, I
ูง. ููู
ูุจุฏูููุฉู ุชูููุงู ุนูููููู ููููุฏ ุฑูุฃูุช
ุจููุงุถุงู ุจูุฑุฃุณู ููุฏ ุจูุฏุง ู
ูููู ุฑููุนุงูู
8. Am honored when elders and youths are humiliated."
"And I am of a proud, honored people.
ูจ. ูููููุชู ูููุง ูุง ูุง ุงูุจููุฉู ุงููููู
ู ุฅูููููู
ุฃูุนูุฒูู ุฅูุฐุง ุฐููููุช ููููููู ููุดูุจูุงูู
9. My traits have always been steadfast and they never betrayed.
My lineage is clear, as Ma'add and then Adnan know,
ูฉ. ููุฅูููู ููู
ูู ูููู
ู ุฃูุจุงุฉู ุฃูุนูุฒููุฉู
ู
ูุตุงูููุช ู
ุง ุฎุงู
ููุง ููุฏูู
ุงู ูููุง ุฎุงูููุง
10. When Quda'a boasts of Dhu Jadmah and the honor ropes of Qahtan sway
And the donkey clan comes with the sons of ewes,
ูกู . ูููู ุงูููุณูุจู ุงูููุถูุงุญู ููุฏ ุนูููู
ูุช ุจููู
ู
ูุนูุฏูู ุฅูุฐุง ุนูุฏูู ุงูููุฎุงุฑู ููุนูุฏูุงูู
11. And Kahlan stretches out her forelegs in vainglory,
The Helpers of Aus and Khazraj said to us, 'It is enough pride
ูกูก. ุฅูุฐุง ุงููุชูุฎูุฑูุช ุจูุงูุถูุฌุนูู
ููููููู ูููู
ูุง
ููุถุงุนูุฉู ููุงููุชุงุดูุช ุนูุฑู ุงูุนูุฒูู ููุญุทุงูู
12. For you to have mention and glory.'
And the clan of Ka'b came with the slave from Ma'dan,
ูกูข. ููุฌุงุกูุช ุจูุฃูููุงุฏู ุงูุชูุจุงุจูุนู ุญูู
ููุฑู
ููู
ูุฏููุช ุจูุถูุจุนูููุง ุฅููู ุงูููุฎุฑู ููููุงูู
13. And Tay and Nabhan swayed with the abundance of cavalry.
And they recounted Aus and Hatim over meat dishes,
ูกูฃ. ูููุงูููุง ูููุง ุงูุฃููุตุงุฑู ุฃููุณู ููุฎูุฒุฑูุฌู
ููุญูุณุจููู ู
ูู ููุฎุฑู ูููู ุงูุฐููุฑู ููุงูุดุงูู
14. Trusting that no human could equal them,
And the clan of Lakhm proclaimed glory for Munthir,
ูกูค. ููุฌุงุกูุช ุจูููู ููุนุจู ุจูุนูุจุฏู ู
ูุฏุงูููุง
ููุทุงููุช ุจูุฒููุฏู ุงูุฎูููู ุทูููู ููููุจูุงูู
15. 'Amr and Nu'man - and Nu'man is enough for you!
And the Sassanids enumerated Kisra, Hurmuz and Sabur,
ูกูฅ. ููุนูุฏูููุง ุนููู ุงูุนูููุงุชู ุฃููุณุงู ููุญุงุชูู
ุงู
ุนููู ุซูููุฉู ุฃูู ูุง ููุณุงู
ูููู ุฅููุณุงูู
16. With the succeeding kings and Sassan was their ancestor.
So my elite people energetically dispelled Quda'a,
ูกูฆ. ูููุงู
ูุช ุชูุฑููู
ู ุงูู
ูุฌุฏู ููุฎู
ู ุจูู
ููุฐูุฑู
ููุนูู
ุฑูู ููููุนู
ุงูู ููุญูุณุจููู ููุนู
ุงูู
17. And Caleb and Nahd and Khaulan submitted to them,
And they split the skull of the donkey clan when she was swollen,
ูกูง. ููุนูุฏููุช ุจูููู ุณุงุณุงูู ููุณุฑู ููููุฑู
ูุฒุงู
ููุณุงุจููุฑู ููุงูุฃูู
ูุงูู ุฃูุนููุจู ุณุงุณุงูู
18. Quthazah would acknowledge it, as would the wadi of Sulan,
On a morning when the donkeys retreated in their hordes
ูกูจ. ูููููู
ู ุงูุฃููู ุฃูุฌูููุง ููุถุงุนูุฉู ุนููููุฉู
ููุฏุงููุช ููููู
ูููุจู ูููููุฏู ููุฎูููุงูู
19. And the steeds tasted havoc at the meeting point of the horses and warriors,
And they struck down Ma'dan's slave with shields
ูกูฉ. ููููู
ููููููููุง ูุงู
ู ุงูุชูุจุงุจูุนู ุฅูุฐ ุทูุบูุช
ููููุฑูู ุจููู ูุงุฏู ุฎูุฒุงุฒู ููุณูููุงูู
20. As swords and bows were drawn against them,
And after the Prophet they supported his successor,
ูขู . ุบูุฏุงุฉู ุชููููููุช ุญูู
ูุฑู ูู ุฌูู
ููุนููุง
ููุฐุงูู ุงูุฑูุฏู ูู ู
ููุชููู ุงูุฎูููู ุตููุจุงูู
21. And support for him is not equal to abandoning him.
And the horses of the abundant cavalry came to them in defeat,
ูขูก. ููููู
ุถูุฑูุจููุง ุนูุจุฏุง ุงูู
ุฏุงูู ุจูู
ููุนูุฉู
ููููุฏ ุดูุฑูุนูุช ูููููู
ุณููููู ููุฎูุฑุตุงูู
22. Captives, while the atmosphere was filled with buzzing arrows,
And were it not for the protection of Yazid ibn Mus'hir,
ูขูข. ููููู
ููุตูุฑููุง ุจูุนุฏู ุงูููุจูููู ููุตูููููู
ููุง ููุณุชููู ููุตุฑู ููุฏูููู ููุฎูุฐูุงูู
23. His guests would have been seized by the vultures and sirahรกn,
And they cast aside the generosity of Aus and Hatim in Ma'in
ูขูฃ. ููุฌุงุกูุช ุจูุฒููุฏู ุงูุฎูููู ููุณุฑุงู ุฎููููููููู
ุฃูุณูุฑุงู ูููุง ููุงูุฌูููู ุจูุงููููุนู ู
ููุขูู
24. And the vast sea is not equal to the shallow inlet,
And the family of Munthir sought protection with them
ูขูค. ููููููุง ุฌููุงุฑู ู
ูู ููุฒูุฏู ุจูู ู
ูุณููุฑู
ููุฑุงุญู ููุถูููุงูู ุนููุงุจู ููุณูุฑุญุงูู
25. From their time, so the protector of truth protected them,
And not even Kisra's realm was immune from their swords,
ูขูฅ. ููุจูุฐููุง ุจูู
ูุนูู ุฌููุฏู ุฃููุณู ููุญุงุชู
ู
ูููุง ููุณุชููู ุจูุญุฑู ุฎูุถูู
ูู ููุฎูุฌุงูู
26. For them, lions in the air, snarling and howling,
And they ruled the regions of Najd, and 'Amr and Ghassan
ูขูฆ. ููุนุงุฐูุช ุจูููู
ู
ูู ุฏููุฑูููู
ุขูู ู
ููุฐูุฑู
ููุตุงููููู
ู ุญุงู
ู ุงูุญูููููุฉู ุตูููุงูู
27. Bowed their heads to their glory in the Levant,
And a group of them went out to raid Bahrain
ูขูง. ููููู
ููุญู
ู ููุณุฑู ู
ูู ุญูุฏูุฏู ุณููููููููู
ูููููุซู ูููุง ุจูุงูุฌูููู ุฒูุฃุฑู ููุฒููุฑุงูู
28. Seeking booty, plundering pirates, warring young men.
They held back the Qarmatians from Hajar by force
ูขูจ. ููููู
ู
ููููููุง ุฃูููุงูู ููุฌุฏู ููุทูุฃุทูุฃูุช
ููุนูุฒูุชูููู
ุจูุงูุดุงู
ู ุนูู
ุฑูู ููุบูุณูุงูู
29. With 'Atik and Hudan joining them.
And they marched to the land of Qatif, and its fortresses
ูขูฉ. ููุณุงุฑูุช ุฅููู ุงูุจูุญุฑูููู ู
ููููู
ุนูุตุงุจูุฉู
ู
ูุตุงููุชู ุบุงุฑุงุชู ู
ูุบุงููุฑู ุบุฑูุงูู
30. And walls could not stop them,
Nor did the first houses of the coast at Muzbad
ูฃู . ููุนูู ููุฌูุฑู ุฐุงุฏููุง ุงูููุฑุงู
ูุทู ุนููููุฉู
ููููุฏ ุดูุฑูููุช ูููุง ุนูุชููู ููุญูุฏูุงูู
31. Withstand them, though the north wind and Marrkhan batter it,
Nights defending Jabrin from them
ูฃูก. ููุณุงุฑููุง ุฅููู ุฃูุฑุถู ุงูููุทููู ููููู
ููููู
ูููู
ููุนููุง ู
ููููู
ุญูุตูููู ููุญููุทุงูู
32. With their evening provisions being only crumbs,
And if the life of Amir Muhammad was spared
ูฃูข. ููููู
ุชูู
ุชูููุน ู
ููููู
ุฃููุงูู ุจูู
ูุฒุจูุฏู
ู
ููู ุงูููู
ูู ุชูุฒุฌููู ุดูู
ุงูู ููู
ูุฑุฎุงูู
33. 'Uman and 'Ammรกn complained of their raids,
And their armies marched to the Levant, with no resistance
ูฃูฃ. ูููุงููู ููุญู
ู ุงูุฌุงุจูุฑููููุฉ ู
ููููู
ู
ุฅููู ุงูุฑูู
ูู ู
ูุทุนุงู
ู ุงูุนูุดูููุงุชู ู
ูุทุนุงูู
34. From Dhiba and Najran,
A noble youth who always aspired to every goal
ูฃูค. ููุฅูู ุณูููู
ูุช ูููุณู ุงูุฃูู
ูุฑู ู
ูุญูู
ููุฏู
ุดูููุช ู
ูู ุณูุฑุงูุงูู ุนูู
ุงูู ููุนูู
ูุงูู
35. When the luck of the people went bad and declined.
Surely a group of 'Uqayl has strayed and not been guided -
ูฃูฅ. ููุณุงุฑูุช ุฅููู ุฃูุฑุถู ุงูุดุขู
ู ุฌููููุดููู
ููููู
ููู
ุชูููุน ู
ูููุง ุฒูุจูุฏู ููููุฌุฑุงูู
36. Indeed they are blind to what they desired.
If the people of the kingdoms seek their due rights
ูฃูฆ. ููุชูู ููู
ููุฒูู ููุณู
ูู ุฅููู ููููู ุบุงููุฉู
ุฅูุฐุง ุฑุงุญู ุญูุธูู ุงููููู
ู ููุญุณู ูููููุตุงูู
37. And their hearts are stirred to glory,
It is no surprise that the people should demand their rights -
ูฃูง. ููููุฏ ุถูููู ูููู
ู ู
ูู ุนูููููู ููู
ุง ุงููุชูุฏููุง
ุจููู ุฅููููููู
ูููู
ุง ุชูู
ููููููู ุนูู
ูุงูู
38. For the sand-dune has branches that grow and limbs.
It is not for other people to expose themselves
ูฃูจ. ููุฆูู ุทูููุจูุช ุฃูููู ุงูู
ูู
ุงูููู ุญูููููุง
ููุณุงุฑู ุจูููู
ูููุจู ุฅููู ุงูู
ูุฌุฏู ุญูุฑูุงูู
39. To the fury of a raging lion.
It will not be long before the billows of his sea swell,
ูฃูฉ. ูููุง ุนูุฌูุจู ุฃูู ููุทูุจู ุงูุญูููู ุฃูููููู
ูููููุฏููุญู ุฃููุฑุงูู ููุดูุฃูู ููุฃูุบุตุงูู
40. To drown them in waves and floods.
O House of Ka'b, do not betray your covenants
ูคู . ูููููุณู ูููููู
ู ุบููุฑูููู
ุฃูู ููุนูุฑููุถููุง
ููููุณูููู
ู ูููููุซู ููุงูููููุซู ุบูุถุจุงูู
41. For the summit of glory is no place for traitors.
Good favor upon good favor will come to you from Him,
ูคูก. ูููููุดููู ุฅูู ุฌุงุดูุช ุบููุงุฑูุจู ุจูุญุฑููู
ููุบูุฑููููููู
ู
ููููููู ู
ููุฌู ููุทูููุงูู
42. Act of kindness following act of kindness,
Acquitting the living lineages of Qays and Khundif,
ูคูข. ูููุง ุขูู ููุนุจู ูุง ุชูุฎูููููุง ุนููููุฏููู
ูููููุณู ุจูุฑุงูู ุฐูุฑููุฉู ุงูู
ูุฌุฏู ุฎูููุงูู
43. And evil is the recompense of a people for ingratitude and unbelief.
It is enough that you have endured enemies, and now
ูคูฃ. ูููุงุฆูู ูููู ู
ูู ููุนู
ูุฉู ุจูุนุฏู ููุนู
ูุฉู
ุนููููููู
ููุฅูุญุณุงูู ูููุงููููู ุฅูุญุณุงูู
44. War chariots are paraded for you in the arena of honor.
He has led spirited steeds, grim-faced,
ูคูค. ุชูููุฑูู ุจููู ุฃูุญูุงุกู ูููุณู ููุฎููุฏููู
ููุจูุฆุณู ุฌูุฒุงุกู ุงููููู
ู ุบูุฏุฑู ูููููุฑุงูู
45. On which ride intrepid young heroes.
He returned happily from his desire, led
ูคูฅ. ูููุงููู
ู
ููุงุณุงุฉู ุงูุฃูุนุงุฏู ููุฃูุตุจูุญูุช
ุชูุฌูุฑูู ููููู
ูู ุจุงุญูุฉู ุงูุนูุฒูู ุฃูุฑุณุงูู
46. By horses around him, a mounted troop.
He swore there must be an inhabited land
ูคูฆ. ูููุงุฏู ุฌููุงุฏู ุงูุฎูููู ููุจูุงู ุนููุงุจูุณุงู
ุนููููููููู ููุชูุงูู ู
ูุตุงููุช ุดูุฌุนุงูู
47. Even if Thubayr and Thahlรกn stood in the way.
And he enriched the needy among you with his wealth,
ูคูง. ููุฑูุฏูู ุณูุนูุฏุงู ุนูู ูููุงูู ูููุงุฏููู
ุชูุญูููู ุจููู ุฎูููู ุนูุฑุงุจู ููุฑููุจุงูู
48. So gifts from his hands have become common to all,
And many a footman has become, thanks to his gifts, a horseman,
ูคูจ. ููุฃููุณูู
ู ุฃูู ูุง ุจูุฏูู ู
ูู ุฏุงุฑู ุนุงู
ูุฑู
ููููู ุญุงูู ู
ูู ุฏูููู ุซูุจูุฑู ููุซูููุงูู
49. And the sheep and goats were the elite of his wealth,
And many whose business was failing, his mount seized as plunder,
ูคูฉ. ููุฃูุบูู ุฐููู ุงูุญุงุฌุงุชู ู
ููููู
ุจูู
ุงูููู
ููุฃูุถุญู ููููููู ู
ูู ุนุทุงูุงูู ุฏูููุงูู
50. So the brand of sorrow was placed on him,
And whoever came to him complaining of his time
ูฅู . ููููู
ุฑุงุฌููู ุฃูู
ุณู ุจูููุนู
ุงูู ูุงุฑูุณุงู
ูููุงููุช ุตููุงูุง ู
ุงูููู ุงูู
ูุนุฒู ููุงูุถุงูู
51. Became, from the gifts of his palm, though in humiliation,
And many a sinner, fearing punishment from him,
ูฅูก. ููููู
ู
ูู ุญูุฑูุจู ุฑุงุญู ูููุจุงู ุณููุงู
ููู
ููุฑุงุญู ุนูููููู ููููุขุจูุฉู ุนูููุงูู
52. Met, instead of severity, kind forgiveness from him,
And many a tribe, some of whose branches attacked the others,
ูฅูข. ููุฃูู
ุง ุฃูุชุงูู ุดุงูููุงู ู
ูู ุฒูู
ุงูููู
ุบูุฏุง ู
ูู ุนุทุงูุง ููููููู ููููู ุฌูุฐูุงูู
53. Their feuds dampened by his wisdom and power,
So hatreds died and resentments passed away.
ูฅูฃ. ููููู
ู
ูุฐููุจู ููุฏ ุฎุงูู ู
ูููู ุนููููุจูุฉู
ุชูููููุงูู ู
ูููู ุญูุณูู ุตููุญู ููุบููุฑุงูู
54. And I swear that if he had been in Wฤ'il's time,
'Amr ibn Ghanam and Shaybฤn would not have fought each other.
ูฅูค. ููููู
ู
ูู ููุจููู ุฑุงุญู ููุฒุญููู ุจูุนุถููู
ููุจูุนุถู ููููุฏ ุดูุจููุช ุจูููุงุฏูููู ูููุฑุงูู
55. Live long and prosper, O Crown of Kings, supported!
Victory is your army and destiny your aides.
ูฅูฅ. ุชููุงูุงูู ู
ูููู ุญูุณูู ุฑูุฃูู ููุณูุทููุฉู
ููุฑุงุญู ูููุฏ ู
ุงุชูุช ุญููููุฏู ููุฃูุถุบุงูู
56. Your enemies are the despoiled and your loyalists victorious
Your glory is protected and your encampment auspicious.
ูฅูฆ. ููุฃููุณูู
ู ุฃูู ููู ูุงูู ูู ุนูุตุฑู ูุงุฆููู
ููู
ุง ุงููุชูุชูููุช ุนูู
ุฑูู ุจูู ุบููู
ู ููุดููุจุงูู
ูฅูง. ููุนูุด ููุงูุจูู ูุง ุชุงุฌู ุงูู
ููููู ู
ูุคููููุฏุงู
ูููู ุงูููุตุฑู ุฌููุฏู ููุงูู
ูุงุฏููุฑู ุฃูุนูุงูู
ูฅูจ. ู
ูุนุงุฏููู ู
ูุบูููู
ู ููุฑุงุฌููู ุบุงููู
ู
ููู
ูุฌุฏููู ู
ูุญุฑููุณู ููุฑูุจุนููู ููููุงูู