Feedback

What are we waiting for in seeking glory?

ู…ุงุฐุง ุจู†ุง ููŠ ุทู„ุงุจ ุงู„ุนุฒ ู†ู†ุชุธุฑ

1. What are we waiting for in seeking glory?
With what excuse do we justify ourselves to the exalted?

ูก. ู…ุงุฐุง ุจูู†ุง ููŠ ุทูู„ุงุจู ุงู„ุนูุฒูู‘ ู†ูŽู†ุชูŽุธูุฑู
ุจูุฃูŽูŠูู‘ ุนูุฐุฑู ุฅูู„ู‰ ุงู„ุนูŽู„ูŠุงุกู ู†ูŽุนุชูŽุฐูุฑู

2. Neither are the elders drunks nor the fathers immoral.
Nor does your hesitance fall short of seeking the sublime.

ูข. ู„ุง ุงู„ุฒูŽู†ุฏู ูƒุงุจู ูˆูŽู„ุง ุงู„ุขุจุงุกู ู…ูู‚ุฑูููŽุฉูŒ
ูˆูŽู„ุง ุจูุจุงุนููƒูŽ ุนูŽู† ุจุงุนู ุงู„ุนูู„ู‰ ู‚ูุตูŽุฑู

3. How shameful is the inertia of your people and how much
the desires graze where there is no water or tree.

ูฃ. ู„ุง ุนูŽุฒูŽู‘ ู‚ูŽูˆู…ููƒูŽ ูƒูŽู… ู‡ูŽุฐุง ุงู„ุฎูู…ูˆู„ู ูˆูŽูƒูŽู…
ุชูŽุฑุนู‰ ุงู„ู…ูู†ู‰ ุญูŽูŠุซู ู„ุง ู…ุงุกูŒ ูˆูŽู„ุง ุดูŽุฌูŽุฑู

4. Seek for yourself a substitute for the abode of disgrace
for you have missed paradise though hellfire hasnโ€™t escaped you.

ูค. ููŽุงูุทู„ูุจ ู„ูู†ูŽูุณููƒูŽ ุนูŽู† ุฏุงุฑู ุงู„ู‚ูู„ู‰ ุจูŽุฏูŽู„ุงู‹
ุฅูู† ุฌูŽู†ูŽู‘ุฉ ุงู„ุฎูู„ุฏู ูุงุชูŽุช ู„ูŽู… ุชูŽููุช ุณูŽู‚ูŽุฑู

5. Donโ€™t you know that incapacity attracts
humility and servility unless overcome by fate?

ูฅ. ุฃูŽู…ุง ุนูŽู„ูู…ุชูŽ ุจูุฃูŽู†ูŽู‘ ุงู„ุนูŽุฌุฒูŽ ู…ูŽุฌู„ูŽุจูŽุฉูŒ
ู„ูู„ุฐูู‘ู„ูู‘ ูˆูŽุงู„ู‚ูู„ูู‘ ู…ุง ู„ูŽู… ูŠูŽุบู„ูุจ ุงู„ู‚ูŽุฏูŽุฑู

6. Neither can magic protect the living from death
when it comes, nor incantations or amulets.

ูฆ. ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ุชูŽุฏููŽุนู ุนูŽู† ุญูŽูŠูู‘ ู…ูŽู†ููŠูŽู‘ุชู‡ู
ุฅูุฐุง ุฃูŽุชูŽุช ุนููˆูŽุฐู ุงู„ุฑุงู‚ูŠ ูˆูŽู„ุง ุงู„ู†ูุดุฑู

7. Nothing can dispel encroaching anxieties but
the text of scripture, the spirit of devotion, and innocence.

ูง. ูˆูŽู„ุง ูŠุฌุชู„ูŠ ุงู„ู‡ูู…ูˆู…ูŽ ุงู„ุทุงุฑูู‚ุงุชู ุณููˆู‰
ู†ูŽุตูู‘ ุงู„ู†ูŽุฌุงุฆูุจ ูˆูŽุงู„ุฑูŽูˆุญุงุชู ูˆูŽุงู„ุจููƒูŽุฑู

8. Remembrance revives it โ€“ either a downpour
of bounty or a firm reminder.

ูจ. ูˆูŽุงู„ุฐููƒุฑู ูŠูุญูŠูŠู‡ู ุฅูู…ู‘ุง ูˆุงุจูู„ูŒ ุบูŽุฏูู‚ูŒ
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ูŽูˆุงู„ู ูˆูŽุฅูู…ู‘ุง ุตุงุฑูู…ูŒ ุฐูŽูƒูŽุฑู

9. What a pity to spend a lifetime among scoundrels
who are satans in appearance and speech.

ูฉ. ูˆุงุญูŽุณุฑูŽุชุง ู„ูุชูŽู‚ูŽุถู‘ูŠ ุงู„ุนูู…ุฑู ููŠ ู†ูŽููŽุฑู
ู‡ูู…ู ุงู„ุดูŽูŠุงุทูŠู†ู ู„ูŽูˆู„ุง ุงู„ู†ูุทู‚ู ูˆูŽุงู„ุตููˆูŽุฑู

10. They do not exalt when honoured nor pardon when able.
Their closest neighbor wishes they would vanish without a trace.

ูกู . ู„ุง ูŠูŽุฑููŽุนูˆู†ูŽ ุฅูุฐุง ุนูŽุฒู‘ูˆุง ุจูู…ูŽูƒุฑูู…ูŽุฉู
ุฑูŽุฃุณุงู‹ ูˆูŽู„ุง ูŠุญุณูู†ูˆู†ูŽ ุงู„ุนูŽููˆูŽ ุฅูู† ู‚ูŽุฏูุฑููˆุง

11. I have been harmed by their callousness โ€“
they have climbed the summit of villainy and descended.

ูกูก. ูŠูŽูˆูŽุฏูู‘ ุฌุงุฑูู‡ูู…ู ุงู„ุฃูŽุฏู†ู‰ ุจูุฃูŽู†ูŽู‘ู‡ูู…ู
ุฃูŽุถุญูŽูˆุง ูˆูŽู…ุง ู…ูู†ู‡ูู…ู ุนูŽูŠู†ูŒ ูˆูŽู„ุง ุฃูŽุซูŽุฑู

12. Green are the eyes of Khazraj when their sights fall upon me;
that greenness does not leave them.

ูกูข. ุจูู„ูŠุชู ู…ูู†ู‡ูู… ุจูุฃูŽุฌู„ุงูู ุณูŽูˆุงุณููŠูŽุฉู
ู‚ูŽุฏ ุตูŽุนูŽู‘ุฏููˆุง ุจูุฒู…ุงู…ู ุงู„ู„ูุคู…ู ูˆูŽุงูู†ุญูŽุฏูŽุฑููˆุง

13. I blame them unjustly so the sun hides
its perception from their vision.

ูกูฃ. ุฎูุฒุฑู ุงู„ุนููŠูˆู†ู ุฅูุฐุง ุฃูŽุจุตุงุฑูู‡ูู… ู†ูŽุธูŽุฑูŽุช
ุดูŽุฎุตูŠ ููŽู„ุง ุฒุงู„ูŽ ุนูŽู†ู‡ุง ุฐูŽู„ููƒูŽ ุงู„ุฎูŽุฒูŽุฑู

14. They have penetrating arrows in the darkness
unfeathered and whose bowstring does not vibrate.

ูกูค. ูˆูŽุบูŽูŠุฑู ู…ูุนู†ูุชูู‡ูู… ู„ูŽูˆู…ุงู‹ ููŽุฃูŽุธู„ูู…ูู‡ูู…
ุงู„ุดูŽู…ุณู ูŠูŽุฒูˆูŽุฑูู‘ ุนูŽู† ุฅูุฏุฑุงูƒูู‡ุง ุงู„ุจูŽุตูŽุฑู

15. How many charming youths have become
fearful and anxious by nightfall.

ูกูฅ. ู„ูŽู‡ูู… ุณูู‡ุงู…ูŒ ุจูุธูŽู‡ุฑู ุงู„ุบูŽูŠุจู ู†ุงููุฐูŽุฉูŒ
ู„ูŽู… ุชููƒุณูŽ ุฑูŠุดุงู‹ ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽู†ุจูุถ ู„ูŽู‡ุง ูˆูŽุชูŽุฑู

16. If they defeat me, let not their noses raise;
that victory is only for their enemies.

ูกูฆ. ูƒูŽู… ุบุงุฏูŽุฑูŽุช ู…ูู† ููŽุชู‰ู‹ ุญูู„ูˆู ุดูŽู…ุงุฆูู„ูู‡ู
ูŠูู…ุณูŠ ูˆูŽุญูŽุดูˆู ุญูŽุดุงู‡ู ุงู„ุฎูŽูˆูู ูˆูŽุงู„ุญูŽุฐูŽุฑู

17. Ask which of them will guarantee my security when
the enemy's fire rises and brands fly?

ูกูง. ุฅูู† ูŠูŽุธููŽุฑููˆุง ุจูŠ ููŽู„ุง ุชูŽุดู…ูŽุฎ ุฃูู†ููˆููู‡ูู…ู
ููŽุฅูู†ูŽู‘ู…ุง ู„ูุนูุฏุงู‡ูู… ุฐูŽู„ููƒูŽ ุงู„ุธูŽููŽุฑู

18. Who will take my place on a day of tribulation
when no hearing remains to heed it nor sight to see it?

ูกูจ. ุฃูŽู„ุง ููŽุณูŽู„ ุฃูŽูŠูู‘ู‡ูู… ูŠูุบู†ูŠ ุบูู†ุงูŠูŽ ุฅูุฐุง
ู†ุงุฑู ุงู„ุนูŽุฏููˆูู‘ ุชูŽุนุงู„ู‰ ููŽูˆู‚ูŽู‡ุง ุงู„ุดูŽุฑูŽุฑู

19. Who will fill my place on a day of battle
when the gazelle takes cover and twilight grows dim?

ูกูฉ. ูˆูŽู…ูŽู† ูŠูŽู‚ูˆู…ู ู…ูŽู‚ุงู…ูŠ ูŠูŽูˆู…ูŽ ู…ูุนุถูู„ูŽุฉู
ู„ุง ุณูŽู…ุน ูŠูุจู‚ู‰ ู„ูุฑุงุฆูŠู‡ุง ูˆูŽู„ุง ุจูŽุตูŽุฑู

20. I will resolutely face the sword when I see it
like a cloak in heavy rain.

ูขู . ูˆูŽู…ูŽู† ูŠูŽุณูุฏูŽู‘ ู…ูŽูƒุงู†ูŠ ูŠูŽูˆู…ูŽ ู…ูŽู„ุญูŽู…ูŽุฉู
ุฅูุฐุง ุงู„ุบูŽุฒุงู„ูŽุฉู ูˆุงุฑู‰ ู†ููˆุฑูŽู‡ุง ุงู„ู‚ูŽุชูŽุฑู

21. When I speak it is no vain talk or nonsense;
when silent, no defect or limit.

ูขูก. ุฃูู…ุถูŠ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุณูŽูŠูู ุนูŽุฒู…ุงู‹ ุญูŠู†ูŽ ุชูุจุตูุฑูู‡ู
ู…ูุซู„ูŽ ุงู„ุฌูุฏุงุกู ุฅูุฐุง ู…ุง ุจูŽู„ูŽู‘ู‡ุง ุงู„ู…ูŽุทูŽุฑู

22. The steeds charge even when their bridles clatter;
do not be fooled by the hubbub beneath the armour.

ูขูข. ุฅูุฐุง ู†ูŽุทูŽู‚ุชู ููŽู„ุง ู„ูŽุบูˆูŒ ูˆูŽู„ุง ู‡ูŽุฐูŽุฑูŒ
ูˆูŽุฅูู† ุณูŽูƒูŽุชูู‘ ููŽู„ุง ุนููŠูŒู‘ ูˆูŽู„ุง ุญูŽุตูŽุฑู

23. I am amazed by people who saw my injustice as sweet
while pitch and steadfastness are more palatable.

ูขูฃ. ุชูŽุฌุฑูŠ ุงู„ุฌููŠุงุฏู ูˆูŽุฅูู† ุฑูŽุซูŽู‘ุช ุฃูŽุฌูู„ูŽู‘ุชูู‡ุง
ููŽู„ุง ูŠูุบุฑู‘ูƒูŽ ุฌูู„ูŒู‘ ุชูŽุญุชูŽู‡ู ุฏูŽุจูŽุฑู

24. Do they feel secure from my vengeance? They have no father
to protect them from my assault.

ูขูค. ุฅูู†ู‘ูŠ ู„ูŽุฃูŽุนุฌูŽุจู ู…ูู† ู‚ูŽูˆู…ู ุฑูŽุฃูŽูˆุง ุนูŽุณูŽู„ุงู‹
ุธูู„ู…ูŠ ูˆูŽุฃูŽุณูˆูŽุบู ู…ูู†ู‡ู ุงู„ุตุงุจู ูˆูŽุงู„ุตูŽุจุฑู

25. I am a man - if I bare the fang in anger
neither barrier nor estrangement prevents my might.

ูขูฅ. ุฃูŽูŠูŽุฃู…ู†ูˆู†ูŽ ุงูู†ุชูู‚ุงู…ูŠ ู„ุง ุฃูŽุจุงู‹ ู„ูŽู‡ูู…ู
ุจูุญูŽูŠุซู ู„ูŽูŠุณูŽ ู„ูŽู‡ูู… ู…ูู† ุณูŽุทูˆูŽุชูŠ ูˆูŽุฒูŽุฑู

26. So let not a forbearance known of me deceive them -
fire can erupt when the flint is struck.

ูขูฆ. ุฅูู†ู‘ูŠ ุงูู…ุฑูุคูŒ ุฅูู† ูƒูŽุดูŽุฑุชู ุงู„ู†ุงุจูŽ ุนูŽู† ุบูŽุถูŽุจู
ู„ุง ุงู„ุฎูŽุทูู‘ ูŠูŽู…ู†ูŽุนู ู…ูู† ุจูŽุฃุณูŠ ูˆูŽู„ุง ู‡ูŽุฌูŽุฑู

27. Let he whose foolishness is prolonged fear my might.
Much imminent evil is led by worse.

ูขูง. ููŽู„ุง ูŠูŽุบูุฑูŽู‘ู†ูŽู‘ู‡ูู… ุญูู„ู…ูŒ ุนูุฑููุชู ุจูู‡ู
ู‚ูŽุฏ ุชูŽุฎุฑูุฌู ุงู„ู†ุงุฑู ููŠู…ุง ูŠูู‚ุฑูŽุนู ุงู„ุญูŽุฌูŽุฑู

28. It is enough for me to disappoint those hopeful of me
while nights flow into further trials.

ูขูจ. ุฅูู† ุชูŽุนู…ูŽ ุนูŽู† ุฑูุดุฏูู‡ุง ู‚ูŽูˆู…ูŠ ููŽู„ุง ุนูŽุฌูŽุจูŒ
ู…ูู† ู‚ูŽุจู„ูู‡ุง ุนูŽู…ููŠุช ุนูŽู† ุฑูุดุฏูู‡ุง ู…ูุถูŽุฑู

29. A people who when light shines for them
are like the abyss - it pleases the sight but bears no fruit.

ูขูฉ. ู…ุงู„ููˆุง ุนูŽู† ุงู„ู…ูุตุทูŽูู‰ ูˆูŽุงู„ูˆูŽุญูŠู ุจูŽูŠู†ูŽู‡ูู…ู
ูˆูŽููŠู‡ู…ู ุชูŽู†ุฒูู„ู ุงู„ุขูŠุงุชู ูˆูŽุงู„ุณููˆูŽุฑู

30. O resemblers of a cloak in water, its growth
devoid of softness when wrung.

ูฃู . ูˆูŽู‚ุงุจูŽู„ูˆู‡ู ุจููƒููุฑุงู†ู ู„ูู†ูุนู…ูŽุชูู‡ู
ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ุฎูŽูŠุฑุงู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ูƒููุฑูŽุงู†ู ู„ูŽูˆ ุดูŽูƒูŽุฑููˆุง

31. Do not blame me for sin in your precincts
for I am not the first traveller the moon has misled.

ูฃูก. ููŽุฅูู† ุชูŽุบุงุถูŠุชู ุนูŽู† ู‚ูŽูˆู…ูŠ ููŽุนูŽู† ูƒูŽุฑูŽู…ู
ู…ูู†ู‘ูŠ ูˆูŽู…ุง ุฐูŽู†ุจู ูƒูู„ูู‘ ุงู„ู†ุงุณู ูŠูุบุชูŽููŽุฑู

32. I did not think you were like walnuts -
goodness appears only when it splits open.

ูฃูข. ูˆูŽุฅูู†ูŽู‘ ู‚ูŽูˆู…ูŠ ู„ูุชูุคุฐูŠู†ูŠ ุฃูŽุฐุงุชูู‡ูู…ู
ุฃูŽู„ุงู…ูŽ ููŠ ุฐูŽู„ููƒูŽ ุงู„ู„ููˆู‘ุงู…ู ุฃูŽู… ุนูŽุฐูŽุฑูˆุง

33. I turned away but did not regret your loss
nor did remoteness from you bring discomfort.

ูฃูฃ. ู„ุง ุนูŽูŠุจูŽ ููŠู‡ูู… ุณููˆู‰ ุฃูŽู†ู‘ูŠ ุดูŽู‚ูŠุชู ุจูู‡ู…
ูˆูŽุงู„ุฐูŽู†ุจู ู„ูู„ุญูŽุธูู‘ ูˆูŽุงู„ุฎูุณุฑุงู† ู…ุง ุฎูŽุณูุฑููˆุง

34. By God, my night was not prolonged in longing for you
nor did passion for you deprive me of sleep.

ูฃูค. ูˆูŽู„ูŽูˆ ุฃูŽุดุงุกู ู„ูŽู…ุง ุถุงู‚ูŽุช ู…ูŽุฐุงู‡ูุจูู‡ุง
ุนูŽู†ู‘ูŠ ูˆูŽู„ุง ูƒุงู†ูŽ ู„ููŠ ุงู„ุฅููŠุฑุงุฏู ูˆูŽุงู„ุตูŽุฏูŽุฑู

35. Indeed, since intentions parted me from you
and the journey stretched, I have been at peace.

ูฃูฅ. ูˆูŽูƒูู„ูู‘ ุฐูŠ ุฎูŽุทูŽุฑู ููŠ ุงู„ู†ุงุณู ู…ูุญุชูŽู‚ูŽุฑูŒ
ุนูู†ุฏูŠ ุฅูุฐุง ู„ูŽู… ูŠูŽูƒูู† ู„ููŠ ุนูู†ุฏูŽู‡ู ุฎูŽุทูŽุฑู

36. How much bitterness do I drink aside from your palms
while only harm is expected from you, and no good.

ูฃูฆ. ููŽู„ูŠุฎุดูŽ ุจูŽุฃุณููŠูŽ ู…ูŽู† ุทุงู„ูŽุช ุญูŽู…ุงู‚ูŽุชูู‡ู
ูˆูŽุฑูุจูŽู‘ ุนุงุฌูู„ู ุดูŽุฑูู‘ ู‚ุงุฏูŽู‡ู ุฃูŽุดูŽุฑู

37. Neither forbearance restrains you from injuring me
nor does my ignorance make me avenge.

ูฃูง. ุญูŽุณุจูŠ ู…ูู† ุงู„ู…ููƒุฐูุจูŠ ุงู„ุขู…ุงู„ูŽ ู„ูŽูˆ ุจูŽู„ูŽุบูŽุช
ู…ูู†ู‘ูŠ ุงู„ู„ู‘ูŠุงู„ูŠ ูˆูŽููŠ ุงู„ุชูŽุฌุฑูŠุจู ู…ูุฒุฏูŽุฌูŽุฑู

38. So spare me your injuries before a scourge
comes that leaves nothing remaining or recovers.

ูฃูจ. ู‚ูŽูˆู…ูŒ ูƒูŽุฃูŽู†ูŽู‘ู‡ูู…ู ุงู„ุฏู‘ูู„ู‰ ูŠูŽุจูŠู†ู ู„ูŽู‡ุง
ู†ูˆุฑูŒ ูŠูŽุฑููˆู‚ููƒูŽ ู…ูŽุฑุขู‡ู ูˆูŽู„ุง ุซูŽู…ูŽุฑู

39. And seek protection in pleasing me and beware provoking me
for my wound in the likes of you brings loss.

ูฃูฉ. ูŠุง ุดูุจู‡ูŽ ุจูŽุฑุฏููŠูŽู‘ุฉู ููŠ ุงู„ู…ุงุกู ู…ู†ุจูุชูู‡ุง
ูˆูŽู„ุง ู†ูŽุฏุงูˆูŽุฉูŽ ููŠู‡ุง ุญูŠู†ูŽ ุชูุนุชูŽุตูŽุฑู

40. I am the one the tyrant fears his assault
and by whom the crooked of cheek are disciplined.

ูคู . ู„ุง ุชูู„ุฒูู…ูˆู†ูŠูŽ ุฐูŽู†ุจุงู‹ ููŠ ุฑูุญุงุจููƒูู…ู
ููŽู„ูŽุณุชู ุฃูŽูˆูŽู‘ู„ูŽ ุณุงุฑู ุบูŽุฑูŽู‘ู‡ู ู‚ูŽู…ูŽุฑู

41. I ascend to the highest summit and am bred
by glories that know no decline in their staffs.

ูคูก. ู…ุง ูƒูู†ุชู ุฃูŽุญุณุจูƒูู… ูƒูŽุงู„ุฌูˆุฒู ู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูุฑู‰
ููŠู‡ู ุงู„ุณูŽู…ุงุญูŽุฉู ุฅูู„ู‘ุง ุญูŠู†ูŽ ูŠูŽู†ูƒูŽุณูุฑู

42. Open-handed, cheerful dispellers of grief, patient -
seeking at times of hardship, steadfast when abandoned.

ูคูข. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ู†ูŽุฃูŽูŠุชู ููŽู„ูŽู… ุขุณูŽู ู„ูููŽู‚ุฏููƒูู…ู
ูˆูŽู„ุง ุชูŽุฏุงุฎูŽู„ูŽู†ูŠ ู…ูู† ู†ูŽุฃูŠููƒูู… ุถูŽุฌูŽุฑู

43. Brave, zealous heroes - by their likes events
and chronicles become virtuous and excellent.

ูคูฃ. ูˆูŽุงู„ู„ูŽู‡ู ู…ุง ุทุงู„ูŽ ู„ูŽูŠู„ูŠ ูˆูŽุญุดูŽุฉู‹ ู„ูŽูƒูู…ู
ูˆูŽู„ุง ุนูŽุฑุงู†ููŠูŽ ู…ูู† ูˆูŽุฌุฏู ุจููƒูู… ุณูŽู‡ูŽุฑู

44. They do not leave a neighbor to the vagaries of fate
for a day nor does the seekers' reliance upon them wane.

ูคูค. ูˆูŽุฅูู†ูŽู‘ู†ูŠ ู„ูŽู‚ูŽุฑูŠุฑู ุงู„ุนูŽูŠู†ู ู…ูุฐ ุดูŽุญูŽุทูŽุช
ุจููŠูŽ ุงู„ู†ูŽูˆู‰ ุนูŽู†ูƒูู…ู ูˆูŽุงูุฎุฑูŽูˆูŽู‘ุทูŽ ุงู„ุณูŽููŽุฑู

45. How many blessings they have that cannot be disparaged -
neither boon accorded them nor any blame.

ูคูฅ. ูƒูŽู… ุฃูŽุดุฑูŽุจู ุงู„ุบูŽูŠุธูŽ ุตูุฑูุงู‹ ู…ูู† ุฃูŽูƒูููู‘ูƒูู…ู
ูˆูŽู„ุง ูŠูุฑูŽุฌู‘ู‰ ู„ูุดูŽุฑูู‘ ู…ูู†ูƒูู…ู ุบููŠูŽุฑู

46. Fate does not coerce their wills in its course
nor does the passage of days coerce what they have rectified

ูคูฆ. ู„ุง ุญูู„ู…ูŽ ูŠูŽุฑุฏูŽุนููƒูู… ุนูŽู…ู‘ุง ุฃูุณุงุกู ุจูู‡ู
ูˆูŽู„ุง ุฃูุทูŠุนู ุจููƒูู… ุฌูŽู‡ู„ูŠ ููŽุฃูŽู†ุชูŽุตูุฑู

47. Mountains of honor, lofty minarets, seas of dew,
strong lions, masters, unique pearls.

ูคูง. ููŽุฌูŽู†ูู‘ุจูˆู†ูŠ ุฃูŽุฐุงูƒูู… ู‚ูŽุจู„ูŽ ุขุจูุฏูŽุฉู
ุชูŽุฃุชูŠ ุบูุดุงุดุงู‹ ููŽู„ุง ุชูุจู‚ูŠ ูˆูŽู„ุง ุชูŽุฐูŽุฑู

48. People do not deny their favors or that they
are the people of highness and pride when prideful.

ูคูจ. ูˆูŽุงูุณุชูŽุนุตูู…ููˆุง ุจูุฑูุถุงุฆูŠ ูˆูŽุงูุญุฐูŽุฑููˆุง ุณูŽุฎูŽุทูŠ
ููŽุฌูŽุฑุญู ู…ูุซู„ูŠ ููŠ ุฃูŽู…ุซุงู„ููƒูู… ู‡ูŽุฏูŽุฑู

ูคูฉ. ุฃูŽู†ุง ุงู„ูŽู‘ุฐูŠ ูŠูŽุฑู‡ูŽุจู ุงู„ุฌูŽุจู‘ุงุฑู ุณูŽุทูˆูŽุชูŽู‡ู
ูˆูŽุจูŠ ูŠูู‚ูŽูˆูŽู‘ู…ู ู…ูŽู† ููŠ ุฎูŽุฏูู‘ู‡ู ุตูŽุนูŽุฑู

ูฅู . ุฃูู†ู…ู‰ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฐู‘ุฑูˆูŽุฉู ุงู„ุนูู„ูŠุง ูˆูŽุชูู†ุฌูุจูู†ูŠ
ุฃูŽู…ุงุฌูุฏูŒ ู„ูŽูŠุณูŽ ููŠ ุนููŠุฏุงู†ูู‡ุง ุฎูŽูˆูŽุฑู

ูฅูก. ุณูู…ุญูŒ ุจูŽู‡ุงู„ูŠู„ู ุนูŽูŠู‘ุงูููˆ ุงู„ุฎูŽู†ุง ุตูุจูุฑูŒ
ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ูƒูŽุฑูŠู‡ูŽุฉู ุทูŽู„ู‘ุงุจููˆู†ูŽ ุฅูู† ูˆูุชูุฑููˆุง

ูฅูข. ุบูุฑูŒู‘ ู…ูŽุบุงูˆูŠุฑู ุฃูŽู†ุฌุงุฏูŒ ุฎูŽุถุงุฑูู…ูŽุฉูŒ
ุจูู…ุซู„ูู‡ูู… ุชุญุณูู†ู ุงู„ุฃูŽุฎุจุงุฑู ูˆูŽุงู„ุณููŠูŽุฑู

ูฅูฃ. ู„ุง ูŠูุณู„ูู…ูˆู†ูŽ ู„ูุฑูŽูŠุจู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุฌุงุฑูŽู‡ูู…ู
ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ูˆู„ุง ุฑููุฏู ุฑุงุฌูŠ ุฑููุฏูู‡ูู… ุบูู…ูŽุฑู

ูฅูค. ูƒูŽู… ู†ูุนู…ูŽุฉู ู„ูŽู‡ูู… ู„ุง ูŠูุณุชูŽู‚ูŽู„ูู‘ ุจูู‡ุง
ู„ุง ู…ูŽู†ูู‘ ูŠูŽุชุจูŽุนูู‡ุง ู…ูู†ู‡ูู… ูˆูŽู„ุง ูƒูŽุฏูŽุฑู

ูฅูฅ. ู„ุง ูŠูŽุฌุจูุฑู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ู‡ูŽูŠุถุงู‹ ููŠ ูƒูŽุณูŠุฑูู‡ูู…ู
ูˆูŽู„ุง ุชูŽู‡ูŠุถู ูŠูŽุฏู ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ู…ุง ุฌูŽุจูŽุฑููˆุง

ูฅูฆ. ุฌูุจุงู„ู ุนูุฒูู‘ ู…ูŽู†ูŠูุงุชูŒ ุจูุญุงุฑู ู†ูŽุฏู‰ู‹
ู‚ูŽู„ูŽู‡ุฐูŽู…ุงุชูŒ ู„ููŠููˆุซูŒ ุณุงุฏูŽุฉูŒ ุบูุฑูŽุฑู

ูฅูง. ู„ุง ูŠูู†ูƒูุฑู ุงู„ู†ุงุณู ู†ุนู…ุงู‡ูู… ูˆูŽุฃูŽู†ูŽู‘ู‡ูู…ู
ุฃูŽู‡ู„ู ุงู„ุนูŽู„ุงุกู ูˆูŽุฃูŽู‡ู„ู ุงู„ููŽุฎุฑู ุฅูู† ููŽุฎูŽุฑููˆุง