Feedback

Slow down some of your wailing, oh dove

ุฑูˆูŠุฏุงู‹ ุจุนุถ ู†ูˆุญูƒ ูŠุง ุญู…ุงู…

1. Slow down some of your wailing, oh dove
I find you neither sleep nor rest

ูก. ุฑููˆูŽูŠุฏุงู‹ ุจูŽุนุถูŽ ู†ูŽูˆุญููƒูŽ ูŠุง ุญูŽู…ุงู…ู
ุฃูŽุฌูุฏูŽู‘ูƒูŽ ู„ุง ุชูู†ููŠู…ู ูˆูŽู„ุง ุชูŽู†ุงู…ู

2. Always remembering and lamenting
Has your yearning and passion not ended?

ูข. ุฃูŽูƒูู„ูŽู‘ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุชูŽุฐูƒุงุฑุงู‹ ูˆูŽู†ูŽูˆุญุงู‹
ุฃูŽู…ุง ููŽู†ููŠูŽ ุงูุดุชููŠุงู‚ูƒูŽ ูˆูŽุงู„ุบูŽุฑุงู…ู

3. You cried out to me in longing, so tell me
Are you a dove or a pigeon in love?

ูฃ. ู‡ูŽุชูŽูุชูŽ ููŽู‡ูุฌุชูŽ ู„ูŠ ุดูŽูˆู‚ุงู‹ ููŽู‚ูู„ ู„ููŠ
ุญูŽู…ุงู…ูŒ ุฃูŽู†ุชูŽ ูˆูŽูŠุญูŽูƒูŽ ุฃูŽู… ุญูู…ุงู…ู

4. Gently, your neighbor is lovesick
And anxious, pained by words

ูค. ูˆูŽุฑููู‚ุงู‹ ุฅูู†ูŽู‘ ุฌุงุฑูŽูƒูŽ ู…ูู† ุบูŽุฑุงู…ู
ูˆูŽู…ูู† ู‚ูŽู„ูŽู‚ู ู„ูŽูŠูุคู„ูู…ูู‡ู ุงู„ูƒูŽู„ุงู…ู

5. Do you remember one perished since Noahโ€™s time
When life then was but a lad

ูฅ. ุฃูŽุชูŽุฐูƒูุฑู ู‡ุงู„ููƒุงู‹ ู…ูู† ุนูŽู‡ุฏู ู†ููˆุญู
ู…ูŽุถู‰ ูˆูŽุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุญููŠู†ูŽุฆูุฐู ุบูู„ุงู…ู

6. And I forget my intimacy and pact with you
Recent, not a year has passed

ูฆ. ูˆูŽุฃูŽู†ุณู‰ ุฎูู„ูŽู‘ุชููŠ ูˆูŽุงู„ุนูŽู‡ุฏู ู…ูู†ู‘ูŠ
ู‚ูŽุฑููŠุจูŒ ู„ูŽู… ูŠูŽู…ูุฑูŽู‘ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุนุงู…ู

7. You recovered and didnโ€™t suffer loss of a friend
So excellent is your pact and fidelity

ูง. ุดูููŠุชูŽ ูˆูŽู„ุง ุดูŽู‚ูŠุชูŽ ุจูููŽู‚ุฏู ุฅูู„ูู
ููŽู†ูุนู…ูŽ ุงู„ุนูŽู‡ุฏู ุนูŽู‡ุฏููƒูŽ ูˆูŽุงู„ุฐูู…ุงู…ู

8. Yet I see you, niggardly eyed
While my eyes, their water forever flowing

ูจ. ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู‘ูŠ ุฃูŽุฑุงูƒูŽ ุถูŽู†ูŠู†ูŽ ุนูŽูŠู†ู
ูˆูŽุนูŽูŠู†ูŠ ู…ุงุคูู‡ุง ุฃูŽุจูŽุฏุงู‹ ุณูŽุฌุงู…ู

9. May God watch over Thulayma and its dwellers
And plains enveloped in darkness

ูฉ. ุฑูŽุนู‰ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุงู„ุซูู„ูŽูŠู…ูŽ ูˆูŽุณุงูƒูู†ููŠู‡ู
ูˆูŽุฃูŽุฌุฑูŽุงุนุงู‹ ุชูŽูƒู†ูŽู‘ููŽู‡ุง ุงู„ุซู„ุงู…ู

10. And the generous, from ancient to the mosque
To the two fortresses, sufficient ruins

ูกู . ูˆูŽุฌุงุฏูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฌูŽุฏูŠุฏู ุฅูู„ู‰ ุงู„ู…ูุตูŽู„ู‘ู‰
ุฅูู„ู‰ ุงู„ุญูุตู†ูŽูŠู†ู ูˆูŽูƒู‘ุงููŒ ุฑููƒุงู…ู

11. There my playground of joy and pasture of passion
And neighbors of nobility

ูกูก. ููŽู…ูŽุณุฑูŽุญู ู„ูŽุฐู‘ุชูŠ ูˆูŽู…ูŽุฑุงุญู ู„ูŽู‡ูˆููŠ
ู‡ูู†ุงู„ููƒูู…ู ูˆูŽุฌููŠุฑูŽุชููŠูŽ ุงู„ูƒูุฑุงู…ู

12. And playground of every delightful singing slave girl
Served by attendants who adorn her

ูกูข. ูˆูŽู…ูŽู„ุนูŽุจู ูƒูู„ูู‘ ุบุงู†ููŠูŽุฉู ูƒูŽุนุงุจู
ู…ูุฎูŽุฏูŽู‘ู…ูŽุฉู ูŠูŽุฒูŠู†ู ุจูู‡ุง ุงู„ุฎูุฏุงู…ู

13. Seen by the swift-footed suddenly glimpsed
Who then has neither behind nor ahead

ูกูฃ. ูŠูŽุฑุงู‡ุง ุงู„ู‚ุงุจูุณู ุงู„ุนูŽุฌู„ุงู†ู ู„ูŽู…ุญุงู‹
ููŽูŠูŽุจู‚ู‰ ู„ุง ูˆูŽุฑุงุกู ูˆูŽู„ุง ุฃูŽู…ุงู…ู

14. And she sends from her glances arrows
That go where no arrows go

ูกูค. ูˆูŽุชูุฑุณูู„ู ู…ูู† ู„ูŽูˆุงุญูุธูู‡ุง ุณูู‡ุงู…ุงู‹
ููŽุชูŽู…ุถูŠ ุญูŽูŠุซู ู„ุง ุชูŽู…ุถูŠ ุงู„ุณูู‡ุงู…ู

15. That time has passed, would that I
Were an echo of it, lost and confused

ูกูฅ. ู…ูŽุถู‰ ุฐุงูƒูŽ ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ููŽู„ูŽูŠุชูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŠ
ุตูŽุฏู‰ู‹ ู…ูู† ู‚ูŽุจู„ู ู…ูŽู…ุถุงู‡ู ูˆูŽู‡ุงู…ู

16. And misfortune left me in a time
Whose afflictions poured like clouds

ูกูฆ. ูˆูŽุฃูŽุณู„ูŽู…ูŽู†ูŠ ุงู„ุดูŽู‚ุงุกู ุฅูู„ู‰ ุฒูŽู…ุงู†ู
ู…ูŽุตุงุฆูุจูู‡ู ูƒูŽู…ุง ุงูู†ู‡ูŽู„ูŽู‘ ุงู„ุบูŽู…ุงู…ู

17. A day I donโ€™t rejoice in, and a night
In which the healthy sleep and I do not

ูกูง. ู†ูŽู‡ุงุฑูŒ ู„ุง ุฃูุณูŽุฑูู‘ ุจูู‡ู ูˆูŽู„ูŽูŠู„ูŒ
ูŠูŽู†ุงู…ู ุจูู‡ู ุงู„ุณูŽู„ูŠู…ู ูˆูŽู„ุง ุฃูŽู†ุงู…ู

18. Worries play with me
As wine played with its drinker

ูกูจ. ุชูŽู„ุงุนูŽุจู ุจููŠูŽ ุฎูŽูˆุงุทูุฑู ู…ูู† ู‡ูู…ููˆู…ู
ูƒูŽู…ุง ู„ูŽุนูุจูŽุช ุจูุดุงุฑูุจู‡ุง ุงู„ู…ูุฏุงู…ู

19. When I say Iโ€™ll rest some of my night
Memories come that rob all sleep

ูกูฉ. ุฅูุฐุง ู…ุง ู‚ูู„ุชู ุฃูŽู‡ุฌูŽุนู ุจูŽุนุถูŽ ู„ูŽูŠู„ูŠ
ุฃูŽุชูŽุช ุฐููƒูŽุฑูŒ ูŠูู‚ูŽุถูู‘ ู„ูŽู‡ุง ุงู„ู…ูŽู†ุงู…ู

20. So resolve, my two companions, to travel, or else
Farewell to you both, peace

ูขู . ููŽุนูŽุฒู…ุงู‹ ุตุงุญูุจูŽูŠ ุฑูŽุญู„ูŠ ูˆูŽุฅูู„ู‘ุง
ููŽุดุงุนูŽูƒูู…ุง ูˆูŽุฎูู„ูŽู‘ูƒูู…ุง ุงู„ุณูŽู„ุงู…ู

21. How I have wasted time in the company of every lowlife
Worthless, whose company is not lasting

ูขูก. ููŽูƒูŽู… ุฃูุจู„ู‰ ุจูุตูุญุจูŽุฉู ูƒูู„ูู‘ ู†ูŽุฐู„ู
ุฎูŽุณูŠุณู ู…ุง ู„ูุตูุญุจูŽุชูู‡ู ุฏูŽูˆุงู…ู

22. I speak to him but he thinks it jest
And some of the rabble donโ€™t understand the talk

ูขูข. ุฃูŽู‚ููˆู„ู ู„ูŽู‡ู ููŽูŠูŽุญุณูุจู ุฐุงูƒูŽ ู‡ูŽุฒู„ุงู‹
ูˆูŽุจูŽุนุถู ุงู„ู‚ูŽูˆู„ู ุชูŽุฌู‡ูŽู„ูู‡ู ุงู„ุทูŽุบุงู…ู

23. By your life, I never cursed a father, but
Wicked people made you so, the villains

ูขูฃ. ู„ุนูŽู…ุฑููƒูŽ ู…ุง ู„ูŽุคูู…ุช ุฃูŽุจุงู‹ ูˆูŽู„ูŽูƒูู†
ุฃูู†ุงุณูŒ ุณูŽูˆูŽู‘ุฏููˆูƒูŽ ู‡ูู…ู ุงู„ู„ูู‘ุฆุงู…ู

24. To touch the ground or cast Ali down
From my mount, is sacrilege

ูขูค. ููŽู…ูŽุณูู‘ ุงู„ุฃูŽุฑุถู ุฃูŽูˆ ุฃูŽู„ู‚ู‰ ุนูŽู„ููŠู‘ุงู‹
ุนูŽู„ู‰ ุฑูŽุญู„ูŠ ูˆูŽุฑุงุญูู„ูŽุชูŠ ุญูŽุฑุงู…ู

25. The day I see Ali, I care not
If the wicked are crooked or set straight

ูขูฅ. ููŽูŠูŽูˆู…ูŽ ุฃูŽุฑู‰ ุนูŽู„ููŠู‘ุงู‹ ู„ุง ุฃูุจุงู„ูŠ
ุฃูŽุฅูุนูˆูŽุฌูŽู‘ ุงู„ู„ูุฆุงู…ู ุฃูŽู…ู ุงูุณุชูŽู‚ุงู…ููˆุง

26. Fairest of face is he who accompanies him, accompanies
A steed who neither wrongs nor is blamed

ูขูฆ. ุฃูŽุบูŽุฑูู‘ ุงู„ูˆูŽุฌู‡ู ู…ูŽู† ูŠูŽุตุญูŽุจู‡ู ูŠุตุญูŽุจ
ุฌูŽูˆุงุฏุงู‹ ู„ุง ูŠูู„ูŠู…ู ูˆูŽู„ุง ูŠูู„ุงู…ู

27. The brave flee him and the cowardly fear him
As well as the army of tyrants

ูขูง. ุชูุฑูŽุฌูู‘ูŠู‡ู ุงู„ุนููุงุฉู ูˆูŽุชูŽุชูŽู‘ู‚ููŠู‡ู
ู‡ูุฌุงู†ู ุงู„ู…ุงู„ู ูˆูŽุงู„ุฌูŽูŠุดู ุงู„ู„ูู‡ุงู…ู

28. His swordโ€™s resolve is weakened and
His call revives what clouds concealed

ูขูจ. ุชูŽููู„ูู‘ ุงู„ุณูŽูŠููŽ ุนูŽุฒู…ูŽุชูู‡ู ูˆูŽูŠูุญูŠูŠ
ู†ูŽุฏุงู‡ู ู…ุง ู†ูŽุจุง ุนูŽู†ู‡ู ุงู„ุบูŽู…ุงู…ู

29. Aversion to courting worldly things
And determination for all noble deeds

ูขูฉ. ู†ูŽูููˆุฑูŒ ุนูŽู† ู…ูุฏุงู†ุงุฉู ุงู„ุฏูŽู†ุงูŠุง
ูˆูŽุตูŽุจูŒู‘ ุจูุงู„ู…ูŽูƒุงุฑูู…ู ู…ูุณุชูŽู‡ุงู…ู

30. You see, when praising him, a trembling
Like the trembling of swords in blows

ูฃู . ุชูŽุฑู‰ ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ู…ูŽุฏูŠุญู ู„ูŽู‡ู ุงูู‡ุชูุฒุงุฒุงู‹
ูƒูŽู…ุง ูŠูŽู‡ุชูŽุฒูู‘ ู„ูู„ุถูŽุฑุจู ุงู„ุญูุณุงู…ู

31. The generous and the wasteful acknowledge his merit
Yemen and Sham envy his Egypt

ูฃูก. ูŠูู‚ูุฑูู‘ ุจูููŽุถู„ูู‡ู ู‚ุงุฑู ูˆูŽุจุงุฏู
ูˆูŽูŠูŽุญุณูุฏู ู…ูุตุฑู‡ู ูŠูŽู…ูŽู†ูŒ ูˆูŽุดุงู…ู

32. Glory settles a land in which he settled
And for supremacy, tents are pitched

ูฃูข. ูŠูŽุญูู„ูู‘ ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุฃูŽุฑุถุงู‹ ุญูŽู„ูŽู‘ ููŠู‡ุง
ูˆูŽุชูุถุฑูŽุจู ู„ูู„ุนูู„ุง ูููŠู‡ุง ุงู„ุฎููŠุงู…ู

33. When forbearance is counted, neither Thabit
Nor Hudhayn are near him, nor Shammakh

ูฃูฃ. ุฅูุฐุง ู…ุง ุงู„ุญูู„ู…ู ุนูุฏูŽู‘ ููŽู…ุง ุซูŽุจูŠุฑูŒ
ูˆูŽู…ุง ุญูŽุถูŽู†ูŒ ู„ูŽุฏูŽูŠู‡ู ูˆูŽู…ุง ุดูŽู…ุงู…ู

34. Hatim falls short of his generosity
And Kaโ€™b, and the generous Banu Bariq

ูฃูค. ูŠูู‚ูŽุตูู‘ุฑู ุญุงุชูู…ูŒ ููŠ ุงู„ุฌููˆุฏู ุนูŽู†ู‡ู
ูˆูŽูƒูŽุนุจูŒ ูˆูŽุงู„ุจูŽุฑุงู…ููƒูŽุฉู ุงู„ูƒูุฑุงู…ู

35. And in battle, Amr is inept against him
And Awf, in loyalty to him, is but a boy

ูฃูฅ. ูˆูŽุนูŽู…ุฑูŒูˆ ููŠ ุงู„ู„ูŽู‚ุงุกู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ูƒูŽู„ูŒู‘
ูˆูŽุนูŽูˆููŒ ููŠ ุงู„ูˆูŽูุงุกู ู„ูŽู‡ู ุบูู„ุงู…ู

36. Luqayz of suitable traits, Amiri
A king for kings, their protection

ูฃูฆ. ู„ููƒูŽูŠุฒููŠูู‘ ุงู„ู…ูŽู†ุงุณูุจู ุนุงู…ูุฑููŠูŒู‘
ู…ูŽู„ููŠูƒูŒ ู„ูู„ู…ูู„ููˆูƒู ุจูู‡ู ุงูุนุชูุตุงู…ู

37. Descendant of sublime ancestry, of every glory
Branches of the lofty, and deeds

ูฃูง. ุณูŽู„ูŠู„ู ุนูู„ุงู‹ ู„ู‡ ู…ูู† ูƒูู„ูู‘ ู…ูŽุฌุฏู
ุฐูุฑู‰ ุงู„ุนูŽู„ูŠุงุกู ู…ูู†ู‡ู ูˆูŽุงู„ุณูŽู†ุงู…ู

38. You see horses flee him in alarm
As ostriches fled in disorder

ูฃูจ. ุชูŽุฑู‰ ู„ูู„ุฎูŽูŠู„ู ููŠ ุงู„ู‡ูŽูŠุฌุงุกู ุนูŽู†ู‡ู
ุดูุฑููˆุฏุงู‹ ู…ูุซู„ูŽู…ุง ุดูŽุฑูŽุฏูŽ ุงู„ู†ูŽุนุงู…ู

39. If the champions of war flee him
Then in fleeing him, they crowd

ูฃูฉ. ู„ูŽุฆูู† ู†ูŽููŽุฑูŽุช ูƒูู…ุงุฉู ุงู„ุญูŽุฑุจู ุนูŽู†ู‡ู
ุฅูุฐุงู‹ ููŽู„ูŽู‡ุง ุจูุนูŽู‚ูˆูŽุชูู‡ู ุงูุฒุฏูุญุงู…ู

40. He was brought up to lofty ancestry, by al-Ghuraฤซr
And his father Ibrahim, the noble

ูคู . ู†ูŽู…ุงู‡ู ุฅูู„ู‰ ุฐูุฑู‰ ุงู„ุนูŽู„ูŠุง ุบูŽุฑูŠุฑูŒ
ูˆูŽุฅูุจุฑุงู‡ูŠู…ู ูˆุงู„ูุฏูู‡ู ุงู„ู‡ูู…ุงู…ู

41. And if you remember Abu Jarwan, lowered
Would be sights, and speech interrupted

ูคูก. ูˆูŽุฅูู† ุชูŽุฐูƒูุฑ ุฃูŽุจุง ุฌูŽุฑูˆุงู†ูŽ ุบูุถูŽู‘ุช
ู„ูŽู‡ู ุงู„ุฃูŽุจุตุงุฑู ูˆูŽุงูู†ู‚ูŽุทูŽุนูŽ ุงู„ูƒูŽู„ุงู…ู

42. โ€˜Ali, you are this sun, light
When it rises and people are darkness

ูคูข. ุนูŽู„ููŠูŒู‘ ุฃูŽู†ุชูŽ ู‡ูŽุฐููŠ ุงู„ุดูŽู…ุณู ู†ููˆุฑุงู‹
ุฅูุฐุง ุทูŽู„ูŽุนูŽุช ูˆูŽุฐุง ุงู„ู†ุงุณู ุงู„ุธูŽู„ุงู…ู

43. You are greatest when matters necessitate
And too great for people to be compared

ูคูฃ. ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ุฃูŽุฌูŽู„ูู‘ ุญูŠู†ูŽ ูŠูŽู†ููˆุจู ุฎูŽุทุจูŒ
ูˆูŽุฃูŽุนุธูŽู…ู ุฃูŽู† ูŠูู‚ุงุณูŽ ุจููƒูŽ ุงู„ุฃูŽู†ุงู…ู

44. If the noble forsake nobility
Then for every nobility you are its order

ูคูค. ุฅูุฐุง ุฃูŽู‡ู„ู ุงู„ู…ูŽูƒุงุฑูู…ู ุถูŽูŠูŽู‘ุนููˆู‡ุง
ููŽุฃูŽู†ุชูŽ ู„ููƒูู„ูู‘ ู…ูŽูƒุฑูู…ูŽุฉู ู†ูุธุงู…ู

45. Troubles have prevented me visiting you
Melting bones when mentioned

ูคูฅ. ุนูŽุฏุงู†ูŠ ุฃูŽู† ุฃูŽุฒููˆุฑูŽูƒูŽ ุญุงุฏูุซุงุชูŒ
ุฅูุฐุง ุฐููƒูุฑูŽุช ุชูŽุฐููˆุจู ู„ูŽู‡ุง ุงู„ุนูุธุงู…ู

46. And circumstances occurred, and scheming affairs
My sitting peacefully established for them travelling

ูคูฆ. ูˆูŽุฃูŽุณุจุงุจูŒ ุฌูŽุฑูŽูŠู†ูŽ ูˆูŽูƒูŽูŠุฏู ุฃูŽู…ุฑู
ู‚ูุนููˆุฏูŠ ููŠ ุงู„ู†ูŽุฏูู‰ูู‘ ู„ูŽู‡ู ู‚ููŠุงู…ู

47. And leaving visiting you was no choice
But desires have long been prevented

ูคูง. ูˆูŽู…ุง ุชูŽุฑูƒูŠ ุฒููŠุงุฑูŽุชูŽูƒูŽ ุงูุฎุชููŠุงุฑุงู‹
ูˆูŽู„ูŽูƒูู† ุทุงู„ูŽู…ุง ู…ูู†ูุนูŽ ุงู„ู…ูŽุฑุงู…ู

48. May you be spared the ignorance of the ostentatious one
Whose sky is always clouds

ูคูจ. ููŽุฏุงูƒูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฑูŽุฏู‰ ุฌูŽู‡ู…ู ุงู„ู…ูุญูŽูŠู‘ุง
ุณูŽุญุงุจู ุณูŽู…ุงุฆูู‡ู ุฃูŽุจูŽุฏุงู‹ ุฌูŽู‡ุงู…ู

49. Scowling when facing a freemanโ€™s face
And smiling amongst giggling girls

ูคูฉ. ุนูŽุจููˆุณูŒ ุฅูุฐ ูŠูู‚ุงุจูู„ู ูˆูŽุฌู‡ูŽ ุญูุฑูู‘
ูˆูŽุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู…ููˆู…ูุณุงุชู ู„ูŽู‡ู ุงูุจุชูุณุงู…ู

50. Generous when his parents are cursed
And his nose and the villains struck

ูฅู . ุฌูŽูˆุงุฏูŒ ุญูŠู†ูŽ ูŠูู„ุนูŽู†ู ูˆูŽุงู„ูุฏุงู‡ู
ูˆูŽุชูู‚ุฑูŽุนู ุฃูŽู†ููู‡ู ูˆูŽูƒูŽุฐุง ุงู„ู„ูุฆุงู…ู

51. Honoring his disgracer and disgracing a wretch
Thus ennobling the damned sperm

ูฅูก. ูŠูุนูุฒูู‘ ู…ูู‡ููŠู†ูŽู‡ู ูˆูŽูŠูู‡ูŠู†ู ู„ูุคู…ุงู‹
ู…ููƒูŽุฑูู‘ู…ู‡ู ูƒูŽุฐุง ุงู„ู†ูุทูŽูู ุงู„ุญูŽุฑุงู…ู

52. Fearing a guest, frowning
Especially when food is presented

ูฅูข. ูŠูŽุฎุงูู ุงู„ุถูŽูŠููŽ ูŠูŽู‚ุฑูุถู ุญุงุฌูุจูŽูŠู‡ู
ูˆูŽู„ุง ุณููŠู…ุง ุฅูุฐุง ุญูŽุถูŽุฑูŽ ุงู„ุทูŽุนุงู…ู

53. My praise does not make you
Need other than it for obligation

ูฅูฃ. ู„ูŠูŽู‡ู†ููƒูŽ ู…ุง ู…ูŽู†ูŽุญุชููƒูŽ ู…ูู† ุซูŽู†ุงุกู
ุจูู‡ู ู„ุง ุบูŽูŠุฑูู‡ู ูŠูŽุฌูุจู ุงู„ู‚ููŠุงู…ู

54. And I donโ€™t praise riffraff of people
Even if they possess heaped money

ูฅูค. ูˆูŽู„ูŽุณุชู ุจูู…ุงุฏูุญู ุณูŽูุณุงููŽ ู‚ูŽูˆู…ู
ูˆูŽุฅูู† ู‚ุงู„ููˆุง ู„ูŽู‡ู ู…ุงู„ูŒ ุฑููƒุงู…ู

55. I was prevented that, for I am of judicious tribes
Who appoint but are not appointed

ูฅูฅ. ุฃูŽุจู‰ ู„ูŠ ุฐุงูƒูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŠ ู…ูู† ู‚ูุฑูˆู…ู
ุตูŽู‡ุงู…ูŠู…ู ุชูุณููŠู…ู ูˆูŽู„ุง ุชูุณุงู…ู

56. For them the howling of hyenas is a priest
And the lionโ€™s roar is drums

ูฅูฆ. ู‡ูŽุฏูŠุฑู ุงู„ุจูุฒู„ู ุนูู†ุฏูŽู‡ูู…ู ูƒูŽุดูŠุดูŒ
ูˆูŽุฒูŽุฃุฑู ุงู„ุฃูุณุฏู ุนูู†ุฏูŽู‡ูู…ู ุจูุบุงู…ู

57. Their talk of giving is empty pretense
And their war cry is discordant screams

ูฅูง. ูˆูŽู‚ูŽูˆู„ูู‡ูู…ู ู„ูŽุฏู‰ ุงู„ุฅูุนุทุงุกู ููŽุฐูŒู‘
ูˆูŽุถูŽุฑุจูู‡ูู…ู ู„ูŽุฏู‰ ุงู„ู‡ูŽูŠุฌุง ุชูุคุงู…ู

58. A soul not made fearful by the worst of times
Even if annihilation comes with the protector

ูฅูจ. ูˆูŽู†ูŽูุณูŒ ู„ุง ุชูุฑูŠุนู ู„ููˆุฑุฏู ุณููˆุกู
ูˆูŽู„ูŽูˆ ุจูŽู„ูŽุบูŽ ุงู„ููŽู†ุงุกูŽ ุจูู‡ุง ุงู„ุญูŠุงู…ู

59. And I am happy even if the time of evil
Drove me out and adders writhed

ูฅูฉ. ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŠ ู„ูŽู„ุบูŽู†ูŠูู‘ ูˆูŽุฅูู† ู†ูŽุจุง ุจููŠ
ุฒูŽู…ุงู†ู ุงู„ุณููˆุกู ูˆูŽุงูุฎุชูู„ูุฌูŽ ุงู„ุณูŽูˆุงู…ู

60. While you have lasting good fortune, from people
The best of them leader of others

ูฆู . ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ุฃูŽุฏูŠู…ู ุณูŽุนุฏููƒูŽ ู…ูู† ุฃูู†ุงุณู
ุฃูŽุฎูŠุฑูู‡ูู…ู ู„ูุบูŽูŠุฑูู‡ูู…ู ุฅูู…ุงู…ู

61. And were it not for that, and love of kinship
I would have shunned praising out of modesty

ูฆูก. ูˆูŽู„ูŽูˆู„ุง ุฐุงูƒูŽ ุนูŽู† ู‚ูุฑุจู‰ ูˆูŽูˆูุฏูู‘
ู„ูŽูƒุงู†ูŽ ุนูŽู†ู ุงู„ู…ูŽุฏูŠุญู ู„ููŠูŽ ุงูุญุชูุดุงู…ู

62. So continue glorious, excelling in nobility and pride
Above nobility and pride that canโ€™t be attained

ูฆูข. ููŽุทูู„ ู…ูŽุฌุฏุงู‹ ูˆูŽุฒูุฏ ุดูŽุฑูŽูุงู‹ ูˆูŽููŽุฎุฑุงู‹
ุนูŽู„ู‰ ุดูŽุฑูŽูู ูˆูŽููŽุฎุฑู ู„ุง ูŠูุฑุงู…ู

63. And live in bounty and lasting honor
With the protection of one who wrongs but is not wronged

ูฆูฃ. ูˆูŽุนูุด ููŠ ู†ูุนู…ูŽุฉู ูˆูŽุฏูŽูˆุงู…ู ุนูุฒูู‘
ุจูู…ูŽู†ุนูŽุฉู ู…ูŽู† ูŠูุถูŠู…ู ูˆูŽู„ุง ูŠูุถุงู…ู