Feedback

O you who weep for the oppressed and persecuted,

ูŠุง ุจุงูƒูŠุงู‹ ู„ุฏู…ู†ุฉ ูˆุฃุฑุจุน

1. O you who weep for the oppressed and persecuted,
Either weep for the Prophet's family or desist.

ูก. ูŠุง ุจุงูƒููŠุงู‹ ู„ูุฏูู…ู†ูŽุฉู ูˆูŽุฃูŽุฑุจูุนู
ุงูุจูƒู ุนูŽู„ู‰ ุขู„ู ุงู„ู†ูŽุจููŠูู‘ ุฃูŽูˆ ุฏูŽุนู

2. What you have witnessed of their afflictions
Should suffice you from crying over ruins with no dwellers.

ูข. ูŠูŽูƒููŠูƒูŽ ู…ุง ุนุงูŠูŽู†ุชูŽ ู…ูู† ู…ูุตุงุจูู‡ูู…
ู…ูู† ุฃูŽู† ุชุจูƒู‘ูŠ ุทูŽู„ูŽู„ุงู‹ ุจูู„ูŽุนู„ูŽุนู

3. My heart loves them but cries for others -
You are pretentious in what you have said.

ูฃ. ุชูุญูุจูู‘ู‡ูู… ู‚ูŽู„ุจูŠ ูˆูŽุชูŽุจูƒูŠ ุบูŽูŠุฑูŽู‡ูู…
ุฅูู†ูŽู‘ูƒูŽ ููŠู…ุง ู‚ูู„ุชูŽู‡ู ู„ูŽู…ูุฏูŽู‘ุนู

4. Do you not know that excessive grief over them
Is a sign of extremism in partisanship?

ูค. ุฃูŽู…ุง ุนูŽู„ูู…ุชูŽ ุฃูŽู†ูŽู‘ ุฅููุฑุงุทูŽ ุงู„ุฃูŽุณู‰
ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู…ู ุนูŽู„ุงู…ูŽุฉู ุงู„ุชูŽุดูŽูŠูู‘ุนู

5. I have composed verses in eulogy of them, for eulogies
Are more deserving than the Valley of Al-Ghadha.

ูฅ. ุฃูŽู‚ูˆูŽุช ู…ูŽุบุงู†ูŠู‡ูู… ููŽู‡ูู†ูŽู‘ ุจูุงู„ุจููƒุง
ุฃูŽุญูŽู‚ูู‘ ู…ูู† ูˆุงุฏูŠ ุงู„ุบูŽุถุง ูˆูŽุงู„ุฃูŽุฌุฑูุนู

6. Oh, if only I knew who of them it is
For whom my streaming tears flow.

ูฆ. ูŠุง ู„ูŽูŠุชูŽ ุดูุนุฑูŠ ู…ูŽู† ุฃูŽู†ููˆุญู ู…ูู†ู‡ูู…ู
ูˆูŽู…ูŽู† ู„ูŽู‡ู ูŠูŽู†ู‡ูŽู„ูู‘ ููŽูŠุถู ุฃูŽุฏู…ูุนูŠ

7. Is it for the Trustee when in his prayer niche
Swords covered him and he could not bow down?

ูง. ุฃูŽู„ูู„ูˆูŽุตููŠูู‘ ุญูŠู†ูŽ ููŠ ู…ูุญุฑุงุจูู‡ู
ุนูู…ูู‘ู…ูŽ ุจูุงู„ุณูŽูŠูู ูˆูŽู„ูŽู…ู‘ุง ูŠูŽุฑูƒูŽุนู

8. Or is it for the one whose flowing locks
Were on that day poisoned with a poisoned drink?

ูจ. ุฃูŽู… ู„ูู„ูŽู‘ุฐูŠ ุฃูŽูˆุฏูŽุช ุจูู‡ู ุฌูŽุนุฏูŽุชูู‡ูู…
ูŠูŽูˆู…ูŽุฆูุฐู ุจููƒุงุณู ุณูู…ูู‘ ู…ูู†ู‚ูุนู

9. My sadness is like the martyr of Karbala -
It does not cease as long as life continues.

ูฉ. ูˆูŽุฅูู†ูŽู‘ ุญูุฒู†ูŠ ูƒูŽู‚ูŽุชูŠู„ู ูƒูŽุฑุจูŽู„ุง
ู„ูŽูŠุณูŽ ุนูŽู„ู‰ ุทููˆู„ู ุงู„ุจูู„ู‰ ุจูู…ูู‚ู„ูุนู

10. When I remember his day, my tears
Flow down my cheeks in streams.

ูกู . ุฅูุฐุง ุฐูŽูƒูŽุฑุชู ูŠูŽูˆู…ูŽู‡ู ุชูŽุญูŽุฏูŽู‘ุฑูŽุช
ู…ูŽุฏุงู…ูุนูŠ ู„ูุฃูŽุฑุจูŽุนู ููŠ ุฃูŽุฑุจูŽุนู

11. O you riding to Iraq determined,
Heading for the Carpenter's grandson.

ูกูก. ูŠุง ุฑุงูƒูุจุงู‹ ู†ูŽุญูˆูŽ ุงู„ุนูุฑุงู‚ู ุฌูุฑุดูุนุง
ูŠูู†ู…ูŽู‰ ู„ูุนูŽุจุฏููŠูู‘ ุงู„ู†ูู‘ุฌุงุฑู ุฌูุฑุดูŽุนู

12. When you reach Nineveh, stop there
Halting with a grieving, aching heart.

ูกูข. ุฅูุฐุง ุจูŽู„ูŽุบุชูŽ ู†ููŠู†ูŽูˆู‰ ููŽู‚ูู ุจูู‡ุง
ูˆูู‚ููˆููŽ ู…ูŽุญุฒููˆู†ู ุงู„ููุคุงุฏู ู…ููˆุฌูŽุนู

13. And don garments of sorrow when you arrive
Casting off all other clothes.

ูกูฃ. ูˆูŽุงูู„ุจูุณ ุฅูุฐุง ุงูุณุทูŽุนุชูŽ ุจูู‡ุง ุซูŽูˆุจูŽ ุงู„ุฃูŽุณู‰
ูˆูŽูƒูู„ูŽู‘ ุซูŽูˆุจู ู„ูู„ุนูŽุฒุงุกู ููŽุงูุฎู„ูŽุนู

14. For it holds amazing tragedies
The likes of which have never been heard of before.

ูกูค. ููŽุฅูู†ูŽู‘ ูููŠู‡ุง ู„ูู„ู‡ูุฏู‰ ู…ูŽุตุงุฑูุนุงู‹
ุฑุงุฆูุนูŽุฉู‹ ุจูู…ุซู„ูู‡ุง ู„ูŽู… ูŠูุณู…ูŽุนู

15. So spill your tears there, not stinting
In grief for them. Vent your anguish and despair

ูกูฅ. ููŽุงูุณููŽุญ ุจูู‡ุง ุฏูŽู…ุนูŽูƒูŽ ู„ุง ู…ูุณุชูŽุจู‚ููŠุงู‹
ููŠ ุบูŽุฑุจูู‡ู ูˆูŽุจูุญ ุบูŽุฑุงู…ุงู‹ ูˆูŽุงูุฌุฒูŽุนู

16. For every tear of yours that is wasted
On other than the neglected, outcast Chosen One

ูกูฆ. ููŽูƒูู„ูู‘ ุฏูŽู…ุนู ุถุงุฆูุนูŒ ู…ูู†ูƒูŽ ุนูŽู„ู‰
ุบูŽูŠุฑู ุบูŽุฑูŠุจู ุงู„ู…ูุตุทูŽูู‰ ุงู„ู…ูุถูŽูŠูŽู‘ุนู

17. By God, a day in Tufoof like no other
Leaving no Muslim any pleasure in life.

ูกูง. ู„ูู„ู‘ู‡ู ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ุจูุงู„ุทูููˆูู ู„ูŽู… ูŠูŽุฏูŽุน
ู„ูู…ูุณู„ูู…ู ููŠ ุงู„ุนูŽูŠุดู ู…ูู† ู…ูุณุชูŽู…ุชูŽุนู

18. A day when the lamps of darkness were lit
With a calamitous trial so horrifying.

ูกูจ. ูŠูŽูˆู…ูŒ ุจูู‡ู ุงูุนุชูŽู„ูŽู‘ุช ู…ูŽุตุงุจูŠุญู ุงู„ุฏูุฌู‰
ุจูุนุงุฑูุถู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุถูŽู„ุงู„ู ู…ููุฒูุนู

19. A day when no pillar remained
Propping up the religion without being shaken.

ูกูฉ. ูŠูŽูˆู…ูŒ ุจูู‡ู ู„ูŽู… ูŠูŽุจู‚ูŽ ู…ูู† ุฏูŽุนุงู…ูŽุฉู
ุชูŽุดูุฏูู‘ ุฑููƒู†ูŽ ุงู„ุฏููŠู†ู ู„ูŽู… ุชูุถูŽุนุถูŽุนู

20. A day when no caller remained
Summoning to Satan without being an innovator.

ูขู . ูŠูŽูˆู…ูŒ ุจูู‡ู ู„ูŽู… ูŠูŽุจู‚ูŽ ู…ูู† ุฏุงุนููŠูŽุฉู
ุชูŽุฏุนููˆ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุดูŽูŠุทุงู†ู ู„ูŽู… ุชูุจุชูŽุฏูŽุนู

21. A day when no cloud remained
To give life to the land of Islam without being bade farewell.

ูขูก. ูŠูŽูˆู…ูŒ ุจูู‡ู ู„ูŽู… ุชูŽุจู‚ูŽ ู…ูู† ุบูŽู…ุงู…ูŽุฉู
ุชูุญูŠูŠ ุซูŽุฑู‰ ุงู„ุฅูุณู„ุงู…ู ู„ูŽู… ุชูุดูŽูŠูŽู‘ุนู

22. A day when no standard remained
Leading to misguidance without being raised.

ูขูข. ูŠูŽูˆู…ูŒ ุจูู‡ู ู„ูŽู… ุชูŽุจู‚ูŽ ู‚ูŽุทูู‘ ุฑุงูŠูŽุฉูŒ
ุชูŽู‡ุฏูŠ ุฅูู„ู‰ ุถูŽู„ุงู„ูŽุฉู ู„ูŽู… ุชูุฑููŽุนู

23. A day when no stubborn ox remained
Braying at the truth without splitting its snout.

ูขูฃ. ูŠูŽูˆู…ูŒ ุจูู‡ู ู„ูŽู… ูŠูŽุจู‚ูŽ ู‚ูŽุทูู‘ ู…ุงุฑูู†ูŒ
ูˆูŽู…ูŽุนุทูุณูŒ ู„ูู„ุญูŽู‚ูู‘ ู„ูŽู… ูŠูŽู†ุฌูŽุฏูุนู

24. A day when no means remained
Rightfully for Muhammadโ€™s family without being severed.

ูขูค. ูŠูŽูˆู…ูŒ ุจูู‡ู ู„ูŽู… ุชูŽุจู‚ูŽ ู…ูู† ูˆูŽุณูŠู„ูŽุฉู
ุญู‚ู‘ุงู‹ ู„ูุขู„ู ุงู„ู…ูุตุทูŽูู‰ ู„ูŽู… ุชูู‚ุทูŽุนู

25. A day when the vicious dog transgressed
Upon the lion of the jungle fully armed.

ูขูฅ. ูŠูŽูˆู…ูŒ ุจูู‡ู ุงู„ูƒูŽู„ุจู ุงู„ุฏูŽุฑูŠุนู ูŠูŽุนุชูŽุฏููŠ
ุนูŽู„ู‰ ู‡ูุฒุจูŽุฑู ุงู„ุบุงุจูŽุฉู ุงู„ู…ูุฏูŽุฑูŽู‘ุนู

26. A day when the Prophet's grandson
Was preyed upon by snarling beasts.

ูขูฆ. ูŠูŽูˆู…ูŒ ุจูู‡ู ุบููˆุฏูุฑูŽ ุณูุจุทู ุงู„ู…ูุตุทูŽูู‰
ู„ูู„ุนุงุณูู„ุงุชู ูˆูŽุงู„ุถูุจุงุนู ุงู„ุฎูู…ูŽู‘ุนู

27. My soul yearns for him as the slanderer calls to him
Voicing the prayer of the fleeing coward.

ูขูง. ู„ูŽู‡ููŠ ู„ูŽู‡ู ูŠูŽุฏุนููˆ ุงู„ุทู‘ุนุงู† ู…ูุนู„ูู†ุงู‹
ุฏูุนุงุกูŽ ู…ูŽุฃู…ููˆู†ู ุงู„ููุฑุงุฑู ุฃูŽุฑูˆูŽุนู

28. He says, "O worst of mankind, you are
More disbelieving than Aad and Thamud."

ูขูจ. ูŠูŽู‚ููˆู„ู ูŠุง ุดูŽุฑูŽู‘ ุงู„ุฃูŽู†ุงู…ู ุฃูŽู†ุชูู…ู
ุฃูŽูƒููŽุฑู ู…ูู† ุนุงุฏู ูˆูŽู‚ูŽูˆู…ู ุชูุจูŽู‘ุนู

29. โ€œYou wrote to me to march towards you
And said, โ€˜Come or stay behind.โ€™

ูขูฉ. ูƒุงุชูŽุจุชูู…ููˆู†ูŠ ุจูุงู„ู…ูŽุณูŠุฑู ู†ูŽุญูˆูŽูƒูู…
ูˆูŽู‚ูู„ุชูู…ู ุฎูุฐ ููŠ ุงู„ู…ูŽุณูŠุฑู ุฃูŽูˆ ุฏูŽุนู

30. We are obedient to you. We have not forgotten
Our covenant to you, nor violated it,

ูฃู . ููŽู†ูŽุญู†ู ุทูŽูˆุนูŒ ู„ูŽูƒูŽ ู„ูŽู… ู†ูŽู†ุณูŽ ุงู„ูŽู‘ุฐูŠ
ู„ูŽูƒูู… ู…ูู† ุงู„ุนูŽู‡ุฏู ูˆูŽู„ูŽู… ู†ูุถูŽูŠูู‘ุนู

31. Until when I came to restore for you
My grandfatherโ€™s inheritance with my family,

ูฃูก. ุญูŽุชู‘ู‰ ุฅูุฐุง ุฌูุฆุชู ู„ูู…ุง ูŠูุตู„ูุญููƒูู…
ู…ูู† ุฅูุฑุซู ุฌูŽุฏู‘ูŠ ูˆูŽุฐุฑูŽุงุฑููŠู‡ู ู…ูŽุนูŠ

32. You met me with swords in the fray -
Bared, with readied spears."

ูฃูข. ู„ูŽู‚ููŠุชูู…ููˆู†ูŠ ุจูุณููŠููˆูู ููŠ ุงู„ูˆูŽุบู‰
ู…ูู†ุชูŽุถูŽูŠุงุชู ูˆูŽุฑูู…ุงุญู ุดูุฑูŽู‘ุนู

33. "Was this in your records,
O worst sight for all creation?"

ูฃูฃ. ู‡ูŽู„ ูƒุงู†ูŽ ู‡ูŽุฐุง ููŠ ุณูุฌูู„ู‘ุงุชููƒูู…ู
ูŠุง ุดูŽุฑูŽู‘ ู…ูŽุฑุฃู‰ู‹ ู„ูู„ูˆูŽุฑู‰ ูˆูŽู…ูŽุณู…ูŽุนู

34. "Can you violate your oath to me,
Allow me to withdraw from you safely?"

ูฃูค. ู‡ูŽู„ ู„ูŽูƒูู…ู ุฃูŽู† ุชูŽูููˆุง ุจูุจูŽูŠุนูŽุชูŠ
ุฃูŽู† ุชูŽุณู…ูŽุญููˆุง ู„ูŠ ุนูŽู†ูƒูู…ู ุจูู…ูŽุฑุฌุนู

35. They said to him, "Never! You have
No safety from our greed."

ูฃูฅ. ู‚ุงู„ูŽูˆุง ู„ูŽู‡ู ู‡ูŽูŠู‡ุงุชูŽ ุฐุงูƒูŽ ุฅูู†ูŽู‘ู‡ู
ู…ุง ู„ูŽูƒูŽ ููŠ ุณูŽู„ุงู…ูŽุฉู ู…ูู† ู…ูŽุทู…ูŽุนู

36. "Pledge allegiance to Yazeed or you will see
Our swords befalling you from every side."

ูฃูฆ. ุจุงูŠูุน ูŠูŽุฒูŠุฏุงู‹ ุฃูŽูˆ ุชูŽุฑู‰ ุณููŠูˆููŽู†ุง
ู‡ุงู…ูŽูƒูู…ู ูŠูŽู‚ูŽุนู†ูŽ ูƒูู„ูŽู‘ ู…ูŽูˆู‚ูุนู

37. Whereupon he drew a sword whose edge
He did not return to its sheath again.

ูฃูง. ููŽุนูู†ุฏูŽู‡ุง ุฌูŽุฑูŽู‘ุฏูŽ ุณูŽูŠูุงู‹ ู„ูŽู… ูŠูŽุถูŽุน
ู†ูุฌุงุฏูŽู‡ู ู…ูู†ู‡ู ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽูŠูู‘ ู…ูŽูˆุถูุนู

38. And he wreaked havoc among their heroes
Till the cautious one in armor feared his might.

ูฃูจ. ูˆูŽุนุงุซูŽ ููŠ ุฃูŽุจุทุงู„ูู‡ูู… ุญูŽุชู‘ู‰ ุงูุชูŽู‘ู‚ู‰
ู…ูู† ุจูŽุฃุณูู‡ู ุงู„ุญุงุณูุฑู ุจูุงู„ู…ูู‚ู†ูŽู‘ุนู

39. Around him, each fearless knight
Protected the Valiant Oneโ€™s flank.

ูฃูฉ. ูˆูŽุญูŽูˆู„ูŽู‡ู ู…ูู† ุตูŽุญุจูู‡ู ูƒูู„ูู‘ ููŽุชู‰ู‹
ุญุงู…ูŠ ุงู„ุฐูู…ุงุฑู ุจูŽุทูŽู„ู ุณูŽู…ูŽูŠุฐูŽุนู

40. How many deserters he left lying dead
As the horses trampled and the swords clashed!

ูคู . ูƒูŽู… ุบุงุฏูุฑู ุบุงุฏูŽุฑูŽู‡ู ู…ูุฌูŽุฏูŽู‘ู„ุงู‹
ูˆูŽุงู„ุฎูŽูŠู„ู ุชูุฑุฏูŠ ูˆูŽุงู„ูƒูู…ุงุฉู ุชูŽุฏูŽู‘ุนูŠ

41. Till the despicable one shot him, paralyzing his hand
From the excellent archer of steady grip.

ูคูก. ุญูŽุชู‘ู‰ ุฑูŽู…ุงู‡ู ุงู„ุฑูุฌุณู ุดูู„ู‘ุช ูŠูŽุฏูู‡ู
ุนูŽู† ุจุงุฑูุนู ุงู„ุฑูŽู…ูŠูŽุฉู ุตูู„ุจู ุงู„ู…ูŽู†ุฒูŽุนู

42. So he fell as if shackled and bound
After none of his supporters remained but

ูคูข. ููŽุฎูŽุฑูŽู‘ ูˆูŽุงู„ู‡ูŽูุง ู„ูŽู‡ู ูƒูŽุฃูŽู†ูŽู‘ู…ุง
ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุฑูŽุฏุนูŒ ุฃูŽูˆ ุฎูŽู„ูˆู‚ูŒ ุฃูŽูˆุฏูŽุนู

43. Carrion-eating beasts and hyenas.
Then they inclined to the tents, leaning

ูคูฃ. ู…ูู† ุจูŽุนุฏู ุฃูŽู† ู„ูŽู… ูŠูŽุจู‚ูŽ ู…ูู† ุฃูŽู†ุตุงุฑูู‡ู
ุบูŽูŠุฑู ุทุนุงู…ู ุฃูŽู†ุณูุฑู ูˆูŽุฃูŽุถุจูุนู

44. And saying to the pillar of faith, "Woe!"
Striking, looting, violating sanctity

ูคูค. ุซูŽู…ูŽู‘ุชูŽ ู…ุงู„ููˆุง ู„ูู„ุฎูŠุงู…ู ู…ูŽูŠู„ูŽุฉู‹
ู‚ุงู„ูŽุช ู„ูุฑููƒู†ู ุงู„ุฏููŠู†ู ุฅููŠู‡ุงู‹ ููŽู‚ูŽุนู

45. Slaughtering infants, robbing the armless.
Truly they saw in their minds misery for them -

ูคูฅ. ุถูŽุฑุจุงู‹ ูˆูŽู†ูŽู‡ุจุงู‹ ูˆูŽุงูู†ุชูู‡ุงูƒูŽ ุญูุฑู…ูŽุฉู
ูˆูŽุฐูŽุจุญูŽ ุฃูŽุทูุงู„ู ูˆูŽุณูŽู„ุจูŽ ุฃูŽุฐุฑูุนู

46. Qadar's view; their view split skulls.
Where is slitting the she-camel's throat compared

ูคูฆ. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฑูŽุฃูŽูˆุง ููŠ ุงู„ูููƒุฑู ุชูŽุนุณุงู‹ ู„ูŽู‡ูู…
ุฑูŽุฃูŠูŽ ู‚ูุฏุงุฑู ุฑูŽุฃูŽูŠูู‡ูู… ููŽูŠูŽุตุฏูŽุนู

47. To their crimes, O what an appalling deed!
Never in time was seen the like of it -

ูคูง. ูˆูŽุฃูŽูŠู†ูŽ ุนูŽู‚ุฑู ู†ุงู‚ูŽุฉู ู…ูู…ู‘ุง ุฌูŽู†ูŽูˆุง
ูŠุง ู„ูŽู„ุฑูุฌุงู„ู ู„ูู„ููุนุงู„ู ุงู„ุฃูŽุดู†ูŽุนู

48. Surpassing all horrific matters.
Muhammad's offspring were taken captive,

ูคูจ. ู…ุง ู…ูุซู„ูู‡ุง ููŠ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ู…ูู† ุนูŽุธูŠู…ูŽุฉู
ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุชูŽุนูŽุฏูŽู‘ุช ูƒูู„ูŽู‘ ุฃูŽู…ุฑู ู…ููุธูุนู

49. Pleasing the despicable, base wretch.
Oh how my soul yearns for Al-Husayn in Iraq

ูคูฉ. ุชูุณุจู‰ ุฐุฑุงุฑูŠ ุงู„ู…ูุตุทูŽูู‰ ู…ูุญู…ูŽู‘ุฏู
ุฑูุถุงู‹ ู„ูุดุงู†ูŠู‡ู ุงู„ุฒูŽู†ูŠู…ู ุงู„ุฏููƒูŽู‘ุนู

50. With his family left in Al-Ji'iran.
My soul yearns for my slain Master, thirsty

ูฅู . ูŠุง ู„ูŽู‡ููŽ ู†ูŽูุณูŠ ู„ูู„ุญูุณูŽูŠู†ู ุจูุงู„ุนูŽุฑุง
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฃูู‚ูŠู…ูŽ ุฃูŽู‡ู„ูู‡ู ุจูุฌูŽุนุฌูŽุนู

51. Defending the banks of the Euphrates.
They did not let him drink a single draft

ูฅูก. ู„ูŽู‡ููŠ ู„ูู…ูŽูˆู„ุงูŠูŽ ุงู„ุดูŽู‡ูŠุฏู ุธุงู…ูุฆุงู‹
ูŠูุฐุงุฏู ุนูŽู† ุจูŽุญุฑู ุงู„ููุฑุงุชู ุงู„ู…ูุชุฑูŽุนู

52. Till he met his death, his thirst unquenched.
My soul yearns for him with Shimr atop his chest

ูฅูข. ู„ูŽู… ุชูŽุณู…ุญู ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ู„ูŽู‡ู ุจูุดูŽุฑุจูŽุฉู
ุญูŽุชู‘ู‰ ู‚ูŽุถู‰ ุจูุบูู„ูŽู‘ุฉู ู„ูŽู… ุชูู†ู‚ูŽุนู

53. When raging, he shattered his ribs.
My soul yearns for him with his head on a spear

ูฅูฃ. ู„ูŽู‡ููŠ ู„ูŽู‡ู ูˆูŽุงู„ุดูŽู…ุฑู ููŽูˆู‚ูŽ ุตูŽุฏุฑูู‡ู
ู„ูุญูŽูŠู†ู ุฃูŽูˆุฏุงุฌู ูˆูŽู‡ูŽุดู…ู ุฃูŽุถู„ูุนู

54. Like the full moon shining at its brightest.
My soul yearns as the lips of the Trustee were split

ูฅูค. ู„ูŽู‡ููŠ ู„ูŽู‡ู ูˆูŽุฑูŽุฃุณูู‡ู ููŠ ุฐุงุฆูู„ู
ูƒูŽุงู„ุจูŽุฏุฑู ูŠุฒู‡ู‰ ููŠ ุฃูŽุชูŽู…ูู‘ ู…ูŽุทู„ูŽุนู

55. By one trying to best him with his strike.
Oh how my soul yearns for Ahmad's daughters

ูฅูฅ. ู„ูŽู‡ููŠ ู„ูุซูŽุบุฑู ุงู„ุณูุจุทู ุฅูุฐ ูŠูŽู‚ุฑูŽุนูู‡ู
ู…ูŽู† ุณูŽูŠูŽูˆูŽุฏูู‘ ุฃูŽู†ูŽู‘ู‡ู ู„ูŽู… ูŠูู‚ุฑูŽุนู

56. Amongst thirst and hunger in the open desert.
Herded in humiliationโ€™s disgrace to Syria

ูฅูฆ. ูŠุง ู„ูŽู‡ููŽ ู†ูŽูุณูŠ ู„ูุจู†ุงุชู ุฃูŽุญู…ูŽุฏู
ุจูŽูŠู†ูŽ ุนูุทุงุดู ููŠ ุงู„ููŽู„ุง ูˆูŽุฌููˆูŽู‘ุนู

57. Above camelsโ€™ saddles, ribs broken.
Their heads presented in front of him

ูฅูง. ูŠูุณูŽู‚ู†ูŽ ููŠ ุฐูู„ูู‘ ุงู„ุณูุจุง ุญูŽูˆุงุณูุฑุงู‹
ุฅูู„ู‰ ุงู„ุดุขู…ู ููŽูˆู‚ูŽ ุญูŽุณุฑู ุฃูŽุถู„ูุนู

58. As gifts to the worshipper of idols.
They lament, "O grandfather, if only you could see us

ูฅูจ. ูŠูŽู‚ุฏูู…ูู‡ูู†ูŽู‘ ุงู„ุฑูŽุฃุณู ููŠ ู‚ูŽู†ุงุชูู‡ู
ู‡ูŽุฏููŠูŽู‘ุฉู‹ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฏูŽุนููŠูู‘ ุงูุจู†ู ุงู„ุฏูŽุนููŠ

59. Robbed of all possessions, even fabrics!"
"We are gifted to the tyrant Yazeed disheveled -

ูฅูฉ. ูŠูŽู†ุฏูุจู†ูŽ ูŠุง ุฌูŽุฏูŽู‘ู‡ู ู„ูŽูˆ ุฑูŽุฃูŽูŠุชูŽู†ุง
ู†ูุณู„ูŽุจู ูƒูู„ูŽู‘ ู…ูุนุฌูŽุฑู ูˆูŽุจูุฑู‚ูุนู

60. In the worst state, so very distressed."
"A rough rider drives us whose journey

ูฆู . ู†ูู‡ุฏูŽู‰ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุทุงุบูŠ ูŠูŽุฒูŠุฏ ู„ูุนุซุงู‹
ุดูุนุซุงู‹ ุจูุฃูŽุณูˆุง ุญุงู„ูŽุฉู ูˆูŽุฃูŽุจุฏูŽุนู

61. Knows no gentleness, will not be reined."
"Travel wearies us, so he hurries us

ูฆูก. ูŠูŽุญุฏูŠ ุจูู†ุง ุญุงุฏู ุนูŽู†ูŠููŒ ุณูŽูŠุฑูู‡ู
ู„ูŽูˆ ู‚ููŠู„ูŽ ุฅูุฑุชูŽุน ุณุงุนูŽุฉู‹ ู„ูŽู… ูŠูŽุฑุชูŽุนู

62. If we lag, with painful blows."
"And if you could see the jailer in his aggression

ูฆูข. ูŠูุชุนูุจูู†ุง ุงู„ุณูŽูŠุฑู ููŽูŠูŽุณุชูŽุญูุซูู‘ู†ุง
ุฅูุฐุง ุชูŽุฎูŽู„ูŽู‘ูู†ุง ุจูุถูŽุฑุจู ู…ููˆุฌูุนู

63. Striking like a freed animal."
"Unbearable for you is our state

ูฆูฃ. ูˆูŽู„ูŽูˆ ุชูŽุฑู‰ ุงู„ุณูŽุฌู‘ุงู†ูŽ ููŠ ูƒูุจููˆู„ูู‡ู
ูŠูŽุถุฑูุจู ุถูŽุฑุจูŽ ุงู„ู†ูŽุนูŽู…ู ุงู„ู…ูุณู„ูŽุนู

64. And an end in childhood - which end?"
"They slaughtered our men and were not satisfied

ูฆูค. ูŠูŽุนุฒูุฒ ุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ุฌูŽุฏูŽู‘ู†ุง ู…ูู‚ุงู…ูู†ุง
ูˆูŽู…ูŽุตุฑูŽุนูŒ ููŠ ุงู„ุทููู‘ ุฃูŽูŠูู‘ ู…ูŽุตุฑูŽุนู

65. With capturing women and slaughtering infants."
"Then they cry, โ€˜O Husayn, is there no

ูฆูฅ. ุงูุณุชูŽุฃุตูŽู„ูˆุง ุฑูุฌุงู„ูŽู†ุง ูˆูŽู…ุง ุงููƒุชูŽููˆุง
ุจูุณูŽุจูŠู ู†ูุณูˆุงู†ู ูˆูŽุฐูŽุจุญู ุฑูุถูŽู‘ุนู

66. Reunion after this day of separation?'"
"You left us behind you broken,

ูฆูฆ. ุซูู…ูŽู‘ ูŠูŽุตูุญู†ูŽ ูŠุง ุญูุณูŽูŠู†ูŽุงู‡ู ุฃูŽู…ุง
ุจูŽุนุฏูŽ ููุฑุงู‚ู ุงู„ูŠูŽูˆู…ู ู…ูู† ุชูŽุฌูŽู…ูู‘ุนู

67. Yearning, lamenting, despairing."
Amazing that the earth did not split

ูฆูง. ุฎูŽู„ูŽู‘ูุชูŽู†ุง ุจูŽุนุฏูŽูƒูŽ ูˆูŽู‚ูุงู‹ ู…ุญุฌูุฑุงู‹
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุญูŽู†ูŠู†ู ูˆูŽุงู„ู†ูŽูˆู‰ ูˆูŽุงู„ุฌูŽุฒูŽุนู

68. And the sky did not collapse!
So may the curse of the Merciful be upon the hordes

ูฆูจ. ูˆุงุนูŽุฌูŽุจุงู‹ ู„ูู„ุฃูŽุฑุถู ูƒูŽูŠููŽ ู„ูŽู… ุชูŽุซูุฎ
ูˆูŽู„ูู„ุณูŽู…ุงุกู ูƒูŽูŠููŽ ู„ูŽู… ุชูุฒูŽุนุฒูŽุนู

69. Who attacked them and the hordes who did not defend.
O family of Taha, you are my means

ูฆูฉ. ููŽู„ูŽุนู†ูŽุฉู ุงู„ุฑูŽุญู…ูŽู†ู ุชูŽุบุดู‰ ุนูุตุจูŽุฉู‹
ุบูŽุฒูŽุชู‡ูู…ู ูˆูŽุนูุตุจูŽุฉู‹ ู„ูŽู… ุชุฏููŽุนู

70. To Allah and my refuge at the final horror.
My loyalty to you will make me

ูงู . ูŠุง ุขู„ ุทูŽู‡ูŽ ุฃูŽู†ุชูู…ู ูˆูŽุณูŠู„ูŽุชูŠ
ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ุฅูู„ูŽู‡ู ูˆูŽุฅูู„ูŽูŠูƒูู… ู…ูŽูุฒูŽุนูŠ

71. Under safety's banner on the Day of Fear.
If I am banned from none but you

ูงูก. ูˆุงู„ูŠุชููƒูู… ูƒูŽูŠู…ุง ุฃูŽูƒูˆู†ูŽ ุนูู†ุฏูŽูƒูู…
ุชูŽุญุชูŽ ู„ููˆุงุกู ุงู„ุฃูŽู…ู†ู ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ููŽุฒูŽุนู

72. At the Pool tomorrow, I will not be banned.
To you a streaming of my inner thoughts has come

ูงูข. ูˆูŽุฅูู† ู…ูŽู†ูŽุนุชูู… ุฃูŽู† ูŠููˆุงู„ูŠ ุบูŽูŠุฑูŽูƒูู…
ุฅูู† ูŠูŽุฑุฏู ุงู„ุญูŽูˆุถูŽ ุบูŽุฏุงู‹ ู„ูŽู… ูŠูู…ู†ูŽุนู

73. From a crammed mind to the horizons.
An Arab, my nature, though my plumage

ูงูฃ. ุฅูู„ูŽูŠูƒูู…ู ู†ูŽูุซูŽุฉูŽ ู…ูŽุตุฏููˆุฑู ุฃูŽุชูŽุช
ู…ูู† ู…ูู‚ุญูŽู…ู ุงู„ุดูุนุฑู ุฅูู„ู‰ ู…ูุตู‚ูŽุนู

74. Is Non-Arab; I bear no arms.
I profess my longing for the Omayyad house -

ูงูค. ู…ูŽุบุฑูุจูŠูŒู‘ ุนูŽุฑูŽุจูŠูŒ ุทูŽุจุนูู‡ู
ูˆูŽู†ูŽุฌุฑูู‡ู ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ุจูุงู„ู…ูุฏูŽุฑูŽู‘ุนู

75. The greatest, most elevated house.
Godโ€™s blessings and bounty upon you,

ูงูฅ. ูŠูู†ู…ู‰ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุจูŽูŠุชู ุงู„ุนููŠูˆู†ููŠูู‘ ุฅูู„ู‰
ุฃูŽุฌูŽู„ูู‘ ุจูŽูŠุชู ููŠ ุงู„ุนูู„ู‰ ูˆูŽุฃูŽุฑููŽุนู

76. The greatest, most elevated house.

ูงูฆ. ุนูŽู„ูŽูŠูƒูู…ู ุตูŽู„ู‘ู‰ ุงู„ุฅูู„ูŽู‡ู ูˆูŽุณูŽู‚ู‰
ุฃูŽุฌูŽู„ู‘ ุจูŽูŠุชู ููŠ ุงู„ุนูู„ู‰ ูˆูŽุฃูŽุฑููŽุนู