Feedback

Whatever you wish, my friends, go ahead and say

ู…ุง ุดุฆุชู…ุง ูŠุง ุตุงุญุจูŠ ูู‚ูˆู„ุง

1. Whatever you wish, my friends, go ahead and say
Alas! You will never find acceptance from me

ูก. ู…ุง ุดูุฆุชูู…ุง ูŠุง ุตุงุญูุจูŽูŠูŽู‘ ููŽู‚ููˆู„ุง
ู‡ูŽูŠู‡ุงุชูŽ ู„ูŽู† ุชูŽุฌูุฏุง ู„ูŽุฏูŽูŠูŽู‘ ู‚ูŽุจููˆู„ุง

2. Had you tasted what I tasted of the pain of love
You would not have spoken so much against me

ูข. ู„ูŽูˆ ุฐูู‚ุชูู…ุง ู…ุง ุฐูู‚ุชู ู…ูู† ุฃูŽู„ูŽู…ู ุงู„ุฌูŽูˆู‰
ู„ูŽู… ุชููƒุซูุฑุง ู‚ุงู„ุงู‹ ุนูŽู„ูŽูŠูŽู‘ ูˆูŽู‚ููŠู„ุง

3. You told the ardently loving heart, no home
And the motley throng had no intention of leaving

ูฃ. ู‚ูŽุฏ ู‚ูู„ุชูŽ ู„ูู„ู‚ูŽู„ุจู ุงู„ู„ูŽุญููˆุญู ูˆูŽู…ุง ู†ูŽุฃูŽุช
ุฏุงุฑูŒ ูˆูŽู…ุง ุนูŽุฒูŽู…ูŽ ุงู„ุฎูŽู„ูŠุทู ุฑูŽุญูŠู„ุง

4. Cooing sadly, and sorrow, though they had not
Prepared provisions for them, or saddled camels

ูค. ุฃูŽุตูŽุจุงุจูŽุฉู‹ ูˆูŽุฃูŽุณู‰ู‹ ูˆูŽู…ุง ุญูŽุฏูŽุฌููˆุง ู„ูŽู‡ูู…
ุนููŠุณุงู‹ ูˆูŽู„ุง ุดูŽุฏู‘ูˆุง ู„ูŽู‡ูู†ูŽู‘ ุญูู…ููˆู„ุง

5. Such is this passion! What if it called out for them
The tents became desolate and the abodes empty

ูฅ. ู‡ูŽุฐุง ุงู„ุบูŽุฑุงู…ู ููŽูƒูŽูŠููŽ ู„ูŽูˆ ู†ุงุฏู‰ ุจูู‡ูู…
ุจูŽูŠู†ูŒ ูˆูŽุฃูŽุตุจูŽุญูŽุชู ุงู„ุฏููŠุงุฑู ุทูู„ูˆู„ุง

6. So restrain your tears and pining for a while
That leaves the valiant men confused and perplexed

ูฆ. ููŽุงูุณุชูŽุจู‚ู ุฏูŽู…ุนูŽูƒูŽ ูˆูŽุงู„ุญูŽู†ูŠู† ู„ูุณุงุนูŽุฉู
ุชูŽุฐูŽุฑู ุงู„ุฃุจูŠู„ูŽ ู…ูู† ุงู„ุฑูุฌุงู„ู ูˆูŽุจููŠู„ุง

7. And if you can, some morning when longing calls
Let your tears in the homelands have free reign

ูง. ูˆูŽุฅูู†ู ุงูุณุชูŽุทูŽุนุชูŽ ุบูŽุฏุงุฉูŽ ุฏุงุนููŠูŽุฉู ุงู„ู†ูŽูˆู‰
ููŽุงูุฌุนูŽู„ ู„ูุฏูŽู…ุนููƒูŽ ููŠ ุงู„ุฏููŠุงุฑู ุณูŽุจูŠู„ุง

8. Breeze of Najd, in the early dawn, to the lovesick one
For healing the ailing, the chronically ill

ูจ. ุฃูŽู†ูŽุณูŠู…ูŽ ู†ูŽุฌุฏู ุจูุงู„ู…ูู‡ูŽุชูŽู‘ูƒู ุณูุญุฑูŽุฉู‹
ู„ูุดููุงุกู ุฐูŠ ุงู„ูƒูŽุจุฏู ุงู„ุนูŽู„ูŠู„ู ุนูŽู„ูŠู„ุง

9. Carry to the land of Iraq a message from me
For I am pleased with none but you as messenger

ูฉ. ุงูุญู…ูู„ ุฅูู„ู‰ ุฃูŽุฑุถู ุงู„ุนูุฑุงู‚ู ุฑูุณุงู„ูŽุฉู‹
ุนูŽู†ู‘ูŠ ููŽู…ุง ุฃูŽุฑุถู‰ ุณููˆุงูƒูŽ ุฑูŽุณููˆู„ุง

10. Do not neglect Basra the fragrant, and do not
Pass over it, even slightly, in your journey

ูกู . ูˆูŽุงู„ุจูŽุตุฑูŽุฉูŽ ุงู„ููŽูŠุญุงุกูŽ ู„ุง ุชูŽุชูŽุฎูŽู„ูŽู‘ููŽู†
ุนูŽู†ู‡ุง ูˆูŽู„ุง ุชูŽุชูŽุฌุงูˆูŽุฒูŽู†ู‡ุง ู…ููŠู„ุง

11. And ensure your passing is by way of Hudhayl, for it
Is a land I love, whose settled abodes are populated

ูกูก. ูˆูŽุงูุฌุนูŽู„ ู…ูุฑููˆุฑูŽูƒูŽ ู…ูู† ู‡ูุฐูŽูŠู„ู ุฅูู†ูŽู‘ู‡ุง
ุฃูŽุฑุถูŒ ุฃูุญูุจูู‘ ุฌูŽู†ุงุจูŽู‡ุง ุงู„ู…ูŽุฃู‡ููˆู„ุง

12. Bestow upon it thousands, thousands of greetings
With musk, pure in the morning and evening

ูกูข. ูˆูŽุฃูŽููุถ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ุฃูŽู„ููŽ ุฃูŽู„ูู ุชูŽุญููŠูŽู‘ุฉู
ุจูุงู„ู…ูุณูƒู ุชูŽูุชูู‚ู ุจููƒุฑูŽุฉู‹ ูˆูŽุฃูŽุตูŠู„ุง

13. And single out, for the greatest share, the protector hoped for
The glorious, triumphant, rightly-guided ruler

ูกูฃ. ูˆูŽุงูุฎุตูุต ุจูุฃูŽูƒุซูŽุฑูู‡ุง ุงู„ู‡ูู…ุงู…ูŽ ุงู„ู…ูุฑุชูŽุฌู‰ ุงู„
ู…ูŽู„ูƒูŽ ุงู„ุฃูŽุบูŽุฑูŽู‘ ุงู„ู…ุงุฌูุฏูŽ ุงู„ู…ูŽุฃู…ููˆู„ุง

14. Most exceptional lineage, the mystical secret, the ocean
Of flowing knowledge, the master, the reveler

ูกูค. ุงู„ุฃูŽุฑูˆูŽุนูŽ ุงู„ู†ูŽุฏุจูŽ ุงู„ุณูŽุฑููŠูู‘ ุงู„ุนุงู„ูู…ูŽ ุงู„ู€
ู€ุญุจุฑูŽ ุงู„ุฌูŽุฑููŠูŽู‘ ุงู„ุณูŽูŠูู‘ุฏูŽ ุงู„ุจู‡ู„ููˆู„ุง

15. The bearer of the burden, which if a mountain bore
Its back would bend under the enormous load

ูกูฅ. ุงู„ุญุงู…ูู„ูŽ ุงู„ุนูุจุกูŽ ุงู„ูŽู‘ุฐูŠ ู„ูŽูˆ ุฑุงุฒูŽู‡ู
ุญูŽุถูŽู†ูŒ ู„ุขุจูŽ ุจูุธูŽู‡ุฑูู‡ู ู…ูŽุญุฒููˆู„ุง

16. Relieving the destitute from having to ask
Rarely finding him, on the day of giving, questioned

ูกูฆ. ู…ูุนููŠ ุงู„ุนููุงุฉู ู…ูู† ุงู„ุณูุคุงู„ู ููŽู‚ูŽู„ูŽู‘ู…ุง
ุชูŽู„ู‚ุงู‡ู ูŠูŽูˆู…ูŽ ุนูŽุทุงุฆูู‡ู ู…ูŽุณุคููˆู„ุง

17. Giving abundantly, so he does not see
Save as a passerby on the path, a conduit

ูกูง. ูŠูุนุทูŠ ุงู„ุฌูŽุฒูŠู„ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ูŽูˆุงู„ู ููŽู„ุง ูŠูŽุฑู‰
ุฅูู„ู‘ุง ูƒูŽุนุงุจูุฑูŽุฉู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุณูŽุจูŠู„ุง

18. His giving includes all peopleโ€™s livelihoods
As guarantor for the provision of worshipers

ูกูจ. ูˆูŽูŠูŽุนูู…ูู‘ ููŠ ุฅูุนุทุงุฆูู‡ู ููŽุชูŽุฎุงู„ูู‡ู
ุจูุฌูŽู…ูŠุนู ุฃูŽุฑุฒุงู‚ู ุงู„ุนูุจุงุฏู ูƒูŽููŠู„ุง

19. He withholds not a dirham, save for an instant
Until he finds a son of the Nile whoโ€™s found no Nile

ูกูฉ. ู„ุง ูŠูู…ุณููƒู ุงู„ุฏููŠู†ุงุฑูŽ ุฅูู„ู‘ุง ุฑูŽูŠุซูŽู…ุง
ูŠูŽู„ู‚ู‰ ุงูุจู†ูŽ ู†ูŽูŠู„ู ู„ูŽู… ูŠูู„ุงู‚ู ู…ูู†ูŠู„ุง

20. And when he stands for an hour of his day
The devout worshipper rising nightlong stays lesser

ูขู . ูˆูŽู…ูŽุชู‰ ูŠูŽู‚ูู… ู…ูŽุนูŽู‡ู ู„ูุฃูŽู…ุฑู ุณุงุนูŽุฉู‹
ู…ูู† ูŠูŽูˆู…ูู‡ู ููŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽู‚ุงู…ูŽ ุทูŽูˆูŠู„ุง

21. The ascetic, faster, not singling out fasting
In January or September or any specific month

ูขูก. ุงู„ุนุงุจูุฏู ุงู„ู…ูุญูŠูŠ ู‚ููŠุงู…ุงู‹ ู„ูŽูŠู„ูŽู‡ู
ุฅูุฐ ู†ุงุดูุฆุงุชู ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ุฃูŽู‚ูˆูŽู…ู ู‚ููŠู„ุง

22. Ask about him, oh questioner, blind to the sun at dawn
You have utterly failed creation in ignorance

ูขูข. ูˆูŽุงู„ุฒุงู‡ูุฏู ุงู„ุตูŽูˆู‘ุงู…ู ุบูŽูŠุฑู ู…ูุฎูŽุตูู‘ุตู
ุจูุงู„ุตูŽูˆู…ู ูƒุงู†ููˆู†ุงู‹ ูˆูŽู„ุง ุฃูŽูŠู„ููˆู„ุง

23. Travel secretly to meet him, and do not seek a guide for others
The dawn needs no guide to elucidate it

ูขูฃ. ูŠุง ุณุงุฆูู„ุงู‹ ุนูŽู†ู‡ู ุฃูŽุนูŽู† ุดูŽู…ุณู ุงู„ุถูุญู‰
ุชูŽุนู…ู‰ ู„ูŽู‚ูŽุฏ ููู‚ุชูŽ ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ุชูŽุบููŠู„ุง

24. And if you are bound by innate ignorance
Be silent, roam those paths a little

ูขูค. ุณูุฑ ุชูŽู„ู‚ูŽู‡ู ูˆุงูุจุบู ุงู„ุฏูŽู„ูŠู„ู ู„ูุบูŽูŠุฑูู‡ู
ููŽุงู„ุตูุจุญู ู„ุง ุชูŽุจุบูŠ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุฏูŽู„ูŠู„ุง

25. And head to the door that has no gatekeeper
Or lantern, but you will find the destitute gathered around it

ูขูฅ. ูˆูŽุฅูู†ู ุงูุนุชูŽุฑูŽุชูƒูŽ ุฌูŽู‡ุงู„ูŽุฉูŒ ุทูŽุจูŽุนููŠูŽู‘ุฉูŒ
ููŽุงูุณูƒูุช ูˆูŽุทูู ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ุฏูุฑูˆุจูŽ ู‚ูŽู„ูŠู„ุง

26. And wayfarers and children of the path encamped
And exegetes of what they saw and narrated

ูขูฆ. ูˆูŽุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ุจูุงู„ุจุงุจู ุงู„ูŽู‘ุฐูŠ ู„ุง ุญุงุฌูุจุงู‹
ุชู„ู‚ู‰ ุจูุณูุฏูŽู‘ุชูู‡ู ูˆูŽู„ุง ู‚ูู†ุฏูŠู„ุง

27. The authenticated messengersโ€™ path expounded
And the pale-faced, whose gloom has vanished

ูขูง. ู„ูŽูƒูู† ุชูŽุฑู‰ ุงู„ููู‚ูŽุฑุงุกูŽ ู…ูุญุฏูู‚ูŽุฉู‹ ุจูู‡ู
ุฒูู…ูŽุฑุงู‹ ูˆูŽุฃูŽุจู†ุงุกูŽ ุงู„ุณูŽุจูŠู„ู ู†ูุฒููˆู„ุง

28. From yearning, and talking parched their lips
This one seeks villages and that recitations

ูขูจ. ูˆูŽุงู„ู…ููˆุถูุญูŠู†ูŽ ู„ูู…ุง ุฑูŽุฃูŽูˆุง ูˆูŽุจูู…ุง ุฑูŽูˆูŽูˆุง
ุดูŽุฑุนูŽ ุงู„ุฑูŽุณูˆู„ู ู…ูุนูŽู„ูŽู‘ู„ุงู‹ ุชูŽุนู„ูŠู„ุง

29. Heard from the chosen one from Gabriel
There, cast down your staff of travel, and you will find earth

ูขูฉ. ูˆูŽุฐูŽูˆูŠ ุงู„ูˆูุฌููˆู‡ู ุงู„ุตููุฑู ุดูŽููŽู‘ ุฌูุณููˆู…ูŽู‡ุง
ุฅูุดูุงู‚ูู‡ุง ูˆูŽูƒูŽุณุง ุงู„ุดููุงู‡ูŽ ุฐูุจูˆู„ุง

30. Soft and shade that does not cease to shelter
And company that will protect you from the noonday sun

ูฃู . ู‡ูŽุฐุง ูŠูŽุฑูˆู…ู ู‚ูุฑู‰ู‹ ูˆูŽุฐุงูƒูŽ ู‚ูุฑุงุกูŽุฉู‹
ุณูู…ูุนูŽุช ุนูŽู† ุงู„ู…ูุฎุชุงุฑู ุนูŽู† ุฌูุจุฑูŠู„ุง

31. When it beats down, from heat, neither veil nor shade
Oh you who are just, none other than my father

ูฃูก. ููŽู‡ูู†ุงูƒูŽ ุฃูŽู„ู‚ู ุนูŽุตุง ุงู„ู…ูŽุณูŠุฑู ุชูŽุฌูุฏ ุซูŽุฑู‰ู‹
ุฏูŽู…ุซุงู‹ ูˆูŽุธูู„ู‘ุงู‹ ู„ุง ูŠูŽุฒุงู„ู ุธูŽู„ูŠู„ุง

32. Could I see you, regarding not, or reasonable?
The glories of past kings refuse transgression

ูฃูข. ูˆูŽุฐูุฑู‰ู‹ ุชูŽู‚ูŠูƒูŽ ุงู„ู‚ูุฑูŽู‘ ุญูŠู†ูŽ ู‡ูุฌููˆู…ูู‡ู
ูˆูŽุงู„ุญูŽุฑูŽู‘ ู„ุง ูˆูŽุญู…ุงู‹ ูˆูŽู„ุง ู…ูŽู…ู„ููˆู„ุง

33. While he transgressed, trailing the skirts of his mantle
Were it not for him, it and those in it would have perished

ูฃูฃ. ูŠุง ุนุงุฏูู„ุงู‹ ุจูุฃูŽุจูŠ ุดูุฌุงุนู ุบูŽูŠุฑูŽู‡ู
ุฃูุชูุฑุงูƒูŽ ู„ุง ู†ูŽุธุฑุงู‹ ูˆูŽู„ุง ู…ูŽุนู‚ููˆู„ุง

34. And destruction run through it, dragging its train
It was darkness before him, but he restored it

ูฃูค. ุชูŽุฃุจู‰ ู…ูŽูƒุงุฑูู…ู ุจุงุชููƒูŠู†ูŽ ุจูุฃูŽู† ุชูŽุฑู‰
ุฃูŽุญูŽุฏุงู‹ ู„ูŽู‡ู ููŠ ุฐุง ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ุนูŽุฏูŠู„ุง

35. An Egypt pleasing you, dwelling or visiting
With the bustling markets and the wall that

ูฃูฅ. ุฌูŽุฑูŽุชู ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู ููŽู„ู… ุชูŽุดูู‚ูŽู‘ ุบูุจุงุฑูŽู‡ู
ูˆูŽุฌูŽุฑู‰ ููŽุดูŽู‚ูŽู‘ ุบูุจุงุฑูŽู‡ุง ู…ูŽุดูƒูˆู„ุง

36. Kept enemies from tilting towards it, bent
And the linkage between schools and mosques

ูฃูฆ. ู„ูŽูˆ ู„ูŽู… ูŠูŽูƒูู† ุจูุงู„ุจูŽุตุฑูŽุฉู ุงูู†ู‚ูŽู„ูŽุจูŽุช ุจูู…ูŽู†
ููŠู‡ุง ูˆูŽุฌูŽุฑูŽู‘ ุจูู‡ุง ุงู„ุฎูŽุฑุงุจู ุฐููŠูˆู„ุง

37. Noble, its people privileged above all
He revived therein, for Shafiโ€™i, Malik

ูฃูง. ูƒุงู†ูŽุช ุณูŽูˆุงุฏุงู‹ ู‚ูŽุจู„ูŽู‡ู ููŽุฃูŽุนุงุฏู‡ุง
ู…ูุตุฑุงู‹ ุชูŽุฑููˆู‚ููƒูŽ ู…ูู…ุณูุฆุงู‹ ูˆูŽู…ูŽู‚ูŠู„ุง

38. And Abu Hanifa, scripts and chapters
And the congregational mosque surpassing all others

ูฃูจ. ุจูุงู„ู…ูุจุฑูู…ู ุงู„ุฃูŽุณูˆุงู‚ูŽ ูˆูŽุงู„ุณููˆุฑู ุงู„ูŽู‘ุฐูŠ
ู…ูŽู†ูŽุนูŽ ุงู„ุฃูŽุนุงุฏูŠ ุฃูŽู† ุชูŽู…ูŠู„ูŽ ู…ูŽู…ููŠู„ุง

39. In beauty and breadth of construction and height
Were it not for the coincidence of its burning in his era

ูฃูฉ. ูˆูŽุงู„ุฑู‘ุจุทู ุจูŽูŠู†ูŽ ู…ูŽุฏุงุฑูุณู ูˆูŽู…ูŽุดุงู‡ูุฏู
ุดูŽุฑูููŽุช ูˆูŽููุถูู‘ู„ูŽ ุฃูŽู‡ู„ูู‡ุง ุชูŽูุถูŠู„ุง

40. Its features would have endured, not suspended
How many porticos he added to it, but its containment

ูคู . ุฃูŽุญูŠูŽุง ุจูู‡ุง ู„ูู„ุดุงููุนููŠูู‘ ูˆูŽู…ุงู„ููƒู
ูˆูŽุฃูŽุจูŠ ุญูŽู†ูŠููŽุฉูŽ ุฃูŽุญุฑููุงู‹ ูˆูŽููุตููˆู„ุง

41. Added to its ornament more ornamentation
Within it he built for the Muslims a pond

ูคูก. ูˆูŽุจูุฌุงู…ูุนู ู†ูŽุฏูŽู‘ ุงู„ุฌูŽูˆุงู…ูุนู ูƒูู„ูŽู‘ู‡ุง
ุญูุณู†ุงู‹ ูˆูŽุนูŽุฑุถุงู‹ ููŠ ุงู„ุจูู†ุงุกู ูˆูŽุทููˆู„ุง

42. That diminished the Khawarnaq Ponds to the eyes
Many eras passed, with their winds

ูคูข. ู„ูŽูˆู„ุง ุงูุชูู‘ูุงู‚ู ุญูŽุฑูŠู‚ูู‡ู ููŠ ุนูŽุตุฑูู‡ู
ู„ูŽุนูŽูุง ูˆูŽุนูุทูู‘ู„ูŽ ุฑูŽุณู…ูู‡ู ุชูŽุนุทูŠู„ุง

43. Blowing plunder, but he rescued its remnants, ruined
His deeds sincere for God, never finding

ูคูฃ. ูƒูŽู… ู…ูู† ุฑููˆุงู‚ู ุฒุงุฏูŽ ููŠู‡ู ูˆูŽุญูุตุฑูู‡ู
ุฒุงุฏูŽุช ุฅูู„ู‰ ุชูŽุฑููŠู„ูู‡ู ุชูŽุฑููŠู„ุง

44. Any trace of ostentation or likeness of hypocrisy
If the nations had one like him ruling

ูคูค. ูˆูŽุจูŽู†ู‰ ุจูู‡ู ู„ูู„ู…ูุณู„ูู…ูŠู†ูŽ ู…ูู‚ูŽุฑู…ูŽุฏุงู‹
ุชูŽุฑูŽูƒูŽ ุงู„ุฎูŽูˆูŽุฑู†ูŽู‚ูŽ ููŠ ุงู„ุนููŠูˆู†ู ุถูŽุฆูŠู„ุง

45. God would not have sent a messenger
You are ransomed by the sun of the faith, a people you do not

ูคูฅ. ูˆูŽู„ูŽู‚ุฏ ู…ูŽุถูŽุช ุญูู‚ุจูŒ ุจูู‡ุง ูˆุณูุฑุงุชูู‡ุง
ู†ูŽู‡ุจูŒ ููŽุฃูŽู†ู‚ูŽุฐูŽ ุดูู„ูˆูŽู‡ุง ุงู„ู…ูŽุฃูƒููˆู„ุง

46. See having any link to a connected virtue
From every one in chains, refused generosity

ูคูฆ. ุฃูŽูุนุงู„ูู‡ู ู„ูู„ู‘ู‡ู ุฎุงู„ูุตูŽุฉูŒ ููŽู…ุง
ุชูŽู„ู‚ู‰ ู„ูู…ูุนุชูŽู‚ุฏู ุงู„ุฑููŠุงุกู ู…ูŽุซูŠู„ุง

47. Exceeding the Jews in tyranny and wrongdoing
He appears like an ancient โ€˜Ad tribe to him in ugliness

ูคูง. ู„ูŽูˆ ูƒุงู†ูŽ ููŠ ุงู„ุฃูู…ูŽู…ู ุงู„ุฎูŽูˆุงู„ูŠ ู…ูุซู„ู‡ู
ู…ูŽู„ูƒูŒ ู„ูŽู…ุง ุจูŽุนูŽุซูŽ ุงู„ุฅูู„ูŽู‡ู ุฑูŽุณููˆู„ุง

48. Or Qurayza or Nadir as progeny
Scum, but when injustices are attributed

ูคูจ. ูŠูุฏูŠูƒูŽ ุดูŽู…ุณูŽ ุงู„ุฏู‘ูŠู†ู ู‚ูŽูˆู…ูŒ ู„ุง ุชูŽุฑู‰
ุญูŽุจู„ุงู‹ ู„ูŽู‡ู… ุจูููŽุถูŠู„ูŽุฉู ู…ูŽูˆุตููˆู„ุง

49. One day to him, you see him reject them
He fears not God on high, nor sees any

ูคูฉ. ู…ูู† ูƒูู„ูู‘ ู…ูŽุบู„ููˆู„ู ุงู„ูŠูŽุฏูŽูŠู†ู ุนูŽู†ู ุงู„ู†ูŽุฏู‰
ูุงู‚ูŽ ุงู„ูŠูŽู‡ููˆุฏูŽ ู„ุขู…ูŽุฉู‹ ูˆูŽุบูู„ูˆู„ุง

50. Good deed to his foe as goodly
He gathered debris and drew a despicable sword

ูฅู . ูŠูŽุจุฏููˆ ุจุนูุซู†ููˆู†ู ู„ูŽู‡ู ู‚ูุจุญุงู‹ ู„ูŽู‡ู
ู„ูู‚ูุฑูŽูŠุธูŽุฉู ุฃูŽูˆ ู„ูู„ู†ูŽุถูŠุฑู ุณูŽู„ูŠู„ุง

51. Slandering honor and loosing his own bonds
If a cow were carried to him

ูฅูก. ุฒูู…ูŽู‘ูŠู„ูŽุฉูŒ ููŽุฅูุฐุง ุงู„ู…ูŽุธุงู„ูู…ู ุฃูุณู†ูุฏูŽุช
ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ุฑูŽุฃูŽูŠุชูŽู‡ู ุฅูุฒู…ูŠู„ุง

52. He would squander the money entrusted
Were it not for you I would not mention this

ูฅูข. ู„ุง ูŠูŽุชูŽู‘ู‚ูŠ ุงู„ู„ูŽู‡ูŽ ุงู„ุนูŽู„ููŠูŽู‘ ูˆูŽู„ุง ูŠูŽุฑู‰
ู„ูุดูŽู‚ุงุฆูู‡ู ุงู„ููุนู„ูŽ ุงู„ุฌูŽู…ูŠู„ูŽ ุฌูŽู…ูŠู„ุง

53. But I fear cows they count extraneous
So submit, Abu Shujaโ€™, to the Most High

ูฅูฃ. ุฌูŽู…ูŽุนูŽ ุงู„ุญูุทุงู…ูŽ ูˆูŽุณูŽู„ูŽู‘ ุณูŽูŠูุงู‹ ุฏููˆู†ูŽู‡ู
ู„ูŽุคู…ุงู‹ ูˆูŽุณูŽุจูŽู‘ู„ูŽ ุนูุฑุถูŽู‡ู ุชูŽุณุจูŠู„ุง

54. And glory however much the doves cooed
Give and refuse as you desire, and you will not be seen

ูฅูค. ู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ูŽู‘ู‡ู ุญูู…ูู„ูŽุช ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ุจูŽู‚ูŽู‘ุฉูŒ
ู„ุฃูŽุถุงุนูŽ ู…ูู† ู…ุงู„ู ุงู„ุฃู…ุงู†ูŽุฉู ูููŠู„ุง

55. Except as mighty and ennobled
In the shade of the best caliph of Hashim

ูฅูฅ. ู„ูŽูˆู„ุงูƒูŽ ู…ุง ูˆูŽุฑูŽู‘ูŠุชู ู„ูŽูƒูู† ุฃูŽุชูŽู‘ู‚ูŠ
ุจูŽู‚ูŽุฑุงู‹ ูŠูŽุนูุฏูู‘ูˆู†ูŽ ุงู„ุตูŽุญูŠุญูŽ ููุถูˆู„ุง

56. Inheritor of the Book, inspired with revelation
And have bliss in this splendid month, a bliss

ูฅูฆ. ููŽุงูุณู„ูŽู… ูˆูŽุฏูู… ูŠุงุจุง ุดูุฌุงุนู ู„ูู„ุนูู„ู‰
ูˆูŽุงู„ู…ูŽุฌุฏู ู…ุง ุฏูŽุนูŽุชู ุงู„ุญูŽู…ุงู…ู ู‡ูŽุฏูŠู„ุง

57. Remaining, transporting you to purpose and cessation
And showing you your senseless, hostile envier

ูฅูง. ุชูุนุทูŠ ูˆูŽุชูŽู…ู†ูŽุนู ู…ุง ุชูŽุดุงุกู ูˆูŽู„ุง ุชูุฑู‰
ุฅูู„ู‘ุง ู…ูุฐูŠู„ุงู‹ ุนูุฒูŽู‘ุฉู‹ ูˆูŽู…ูู†ูŠู„ุง

58. As a vile fool among the people, disgraced

ูฅูจ. ููŠ ุธูู„ูู‘ ุฎูŽูŠุฑู ุฎูŽู„ููŠููŽุฉู ู…ูู† ู‡ุงุดูู…ู
ูˆูŽุฑูุซูŽ ุงู„ูƒูุชุงุจูŽ ูˆูŽุฃูู„ู‡ูู…ูŽ ุงู„ุชูŽู†ุฒูŠู„ุง

ูฅูฉ. ูˆูŽุงูุณุนูŽุฏ ุจูุฐุง ุงู„ุดูŽู‡ุฑู ุงู„ุฃูŽุตูŽุจูู‘ ุณูŽุนุงุฏูŽุฉู‹
ุชูŽุจู‚ู‰ ูˆูŽุชูุจู„ูุบููƒูŽ ุงู„ู…ูู†ู‰ ูˆูŽุงู„ุณููˆู„ุง

ูฆู . ูˆูŽุชูุฑูŠูƒูŽ ุญุงุณูุฏูŽูƒูŽ ุงู„ู…ูุณูŽููู‘ู‡ูŽ ู†ูŽูุณูŽู‡ู
ุญูŽุฑูุถุงู‹ ู‚ูŽู„ูŠู„ุงู‹ ููŠ ุงู„ุฃูŽู†ุงู…ู ุฐูŽู„ูŠู„ุง