1. To whom shall I complain of my bewildered heart
As I see my return amongst the eloquent and the foreigners
ูก. ุฅููุงู
ู ุฃููุงุฌู ูููุจู ุญููุฑุงูู ูุงุฌูู
ู
ููุฃููุธูุฑู ุนููุฏู ุจูููู ูุงุญู ููุนุงุฌูู
ู
2. I spend my days sighing and moaning
And I pass my nights shedding copious tears
ูข. ุฃูููุถููู ูููุงุฑูู ุจูุงูุฒูููุฑู ููุฃููููุฉู
ููุฃููุทูุนู ููููู ุจูุงูุฏูู
ูุนู ุงูุณููุงุฌูู
ู
3. As if I were a victim of the events of nights
Who has been left exposed to assailing misfortunes
ูฃ. ููุฃูููู ููุฃูุญุฏุงุซู ุงููููุงูู ุฑูุฐููููุฉู
ุฃูููู
ูุช ุณูุจููุงู ูููุฎูุทูุจู ุงููููุงุฌูู
ู
4. And on earth I have a refuge and dwelling
Which delight my eyes and sweeten my repast
ูค. ูููู ุงูุฃูุฑุถู ููู ู
ููุฏููุญูุฉู ููู
ูุฑุงุบูู
ู
ุชูุฑูู ุจููู ุนูููู ููุชูุญููู ู
ูุทุงุนูู
ู
5. So that destiny sees me happy and self-sufficient
With my feet protected therein safely
ูฅ. ุจูุญููุซู ููุฑุงูู ุงูุฏููุฑู ุณูุนุฏุงู ููุฃูุบุชูุฏู
ููููุฏ ุญูุฐูููุช ุฑูุฌูุงูู ู
ูููู ุจูุณุงููู
ู
6. And I rise over its events just as it had risen
Over me, so its frail pillars remain
ูฆ. ููุฃูุณุทูู ุนููู ุฃูุญุฏุงุซููู ู
ูุซูู ู
ุง ุณูุทุง
ุนูููููู ููุชูุจูู ููุงูููุงุชู ุงูุฏูุนุงุฆูู
ู
7. And I seek shelter in the shade of the caliphate, ample,
Which wards off harm, resists intense heat and poisonous winds
ูง. ููุฃูุฌุชุงุจู ู
ูู ุธูููู ุงูุฎููุงููุฉู ูุงุฑููุงู
ูููู ุงูุถูุฑูู ููููุงูุงู ููุญูุฑูู ุงูุณูู
ุงุฆูู
ู
8. In the haven of the Commander of the Faithful, who has become
For him an eminent sign above all rivals
ูจ. ุจูู
ูุบูู ุฃูู
ูุฑู ุงูู
ูุคู
ููููู ุงูููุฐู ุบูุฏุง
ูููู ู
ููุณูู
ู ููุนููู ุฌูู
ูุนู ุงูู
ูุฎุงุทูู
ู
9. The namesake of the Chosen Prophet and his cousin
And ruler over the necks of recalcitrant kings
ูฉ. ุณูู
ูููู ุงูููุจููู ุงูู
ูุตุทููู ููุงูุจูู ุนูู
ูููู
ููู
ุงูููู ุฃูุนูุงูู ุงูู
ููููู ุงูุฎูุถุงุฑูู
ู
10. Nurtured by Abu al-Fadl, the scions of nobility
In the years of dearth have continued to be sated by him
ูกู . ููู
ุงูู ุฃูุจูู ุงูููุถูู ุงูููุฐู ููู
ุชูุฒูู ุจููู
ุจูููู ุงูุฌูุฐุจู ุชูุณูู ูู ุงูุณููููู ุงูุนููุงุฆูู
ู
11. The best of mankind donned the garb of praise
And ascended to the brilliant summit from the lineage of Hashim
ูกูก. ููุญูููู ุงูุฐูุฑู ู
ูู ุดููุจูุฉู ุงูุญูู
ุฏู ููุงูุฑุชููู
ุฅููู ุถูุฆุถุฆู ุงูุนูููุงุกู ู
ูู ุตููุจู ูุงุดูู
ู
12. And he revived eras whose virtues in his time
Were encompassed by a chief, lord of the carpets
ูกูข. ููุฃูุญูุง ุฎููุงูุงู ุณูููููุง ูู ุฒูู
ุงูููู
ููุตูููู ุฃูุจู ุณุงุฏุงุชููุง ููุงูุจูุฑุงุฌูู
ู
13. Nights he is called upon in Quraysh to gather
Together its people in the prohibited deeds
ูกูฃ. ูููุงูููู ููุฏุนู ูู ููุฑููุดู ู
ูุฌูู
ููุนุงู
ุจูุฌูู
ุนู ุฐููููุง ูู ููููู ุงูู
ูุญุงุฑูู
ู
14. An imam of guidance calling to Allah as a guide
To all mankind, its Arabs and non-Arabs
ูกูค. ุฅูู
ุงู
ู ููุฏูู ููุฏุนูู ุฅููู ุงููููู ู
ูุฑุดูุฏุงู
ููููููู ุงูุจูุฑุงูุง ุนูุฑุจููุง ููุงูุฃูุนุงุฌูู
ู
15. With justice, benevolence, advice, compassion
Asceticism, proof, restraint and sword
ูกูฅ. ุจูุนูุฏูู ููุฅูุญุณุงูู ููููุตุญู ููุฑูุฃููุฉู
ููุฒููุฏู ููุจูุฑูุงูู ููููููู ููุตุงุฑูู
ู
16. Bequeathed to him by fathers of sincerity who inherited
The bounties of endeavors from generous ancestors
ูกูฆ. ุชููุงุญููููู ุขุจุงุกู ุตูุฏูู ุชููุงุฑูุซููุง
ููุฑุงู
ู ุงูู
ูุณุงุนู ุนูู ุฌูุฏููุฏู ุฃููุงุฑูู
ู
17. Thus none held it but the lineage of every
Caliph encompassing the rulings of Sharia, learned
ูกูง. ููู
ุง ุงูุญุชูููู ุฅูููุง ุตููุจู ููููู ุฎููููููุฉู
ู
ูุญููุทู ุจูุฃูุญูุงู
ู ุงูุดูุฑูุนูุฉู ุนุงููู
ู
18. When the purebred Arabs boast one day
Of the honorable among their chieftains and leaders
ูกูจ. ุฅูุฐุง ุงูุนูุฑูุจู ุงูุนูุฑุจุงุกู ูููู
ุงู ุชููุงุฎูุฑูุช
ุจูุฐู ุงูุนูุฒูู ู
ูู ุณุงุฏุงุชููุง ููุงูููู
ุงููู
ู
19. And they came with Qays, his son, and Maสฟbad
And Kaสฟb, Aws, and the son of Salma and Hatim
ูกูฉ. ููุฌุงุคููุง ุจููููุณู ููุงูุจูููู ููุจูู
ูุนุจูุฏู
ููููุนุจู ููุฃููุณู ููุงูุจูู ุณููู
ู ููุญุงุชูู
ู
20. He named them all then glanced for a moment
At the generosity of your sea with clashing waves
ูขู . ุณูู
ุงููู
ุฌูู
ูุนุงู ุซูู
ูู
ุช ุจูููุชุฑูุฉู
ุฅููู ุฌููุฏู ุจูุญุฑู ู
ููููู
ู ู
ูุชูุงุทูู
ู
21. Saying: If you are superior then by your superiority
We are generous for the superiority of those virtues are due to you
ูขูก. ุฅูุฐุง ุฌูุฏุชูู
ุฃููุถููุชูู
ู ููุจูููุถููููู
ููุฌููุฏู ููู
ููููู
ููุถูู ุชูููู ุงูู
ููุงุฑูู
ู
22. For were it not for you no generosity or Jaสฟfar would be praised
Nor would the palm of Qasim's generosity pour forth dew
ูขูข. ูููููุงููู
ู ููู
ููุฏุนู ููุถูู ููุฌูุนููุฑู
ุจูุฌููุฏู ูููุง ุงูููููููุช ููุฏูู ููููู ูุงุณูู
ู
23. Nor would people know the son of Sahl nor would any poet
Equal the eulogy of Ibn Wahb's composer after composer
ูขูฃ. ูููุง ุนูุฑููู ุงููุงุณู ุงูุจูู ุณูููู ูููุง ุดูุฏุง
ุจูู
ูุฏุญู ุงูุจูู ูููุจู ูุงุธูู
ู ุจูุนุฏู ูุงุธูู
ู
24. They say: "They are land and you are its heaven
And your bounty in it is like the place of clouds
ูขูค. ูููููููููู ููู
ุฃูุฑุถู ููุฃููุชูู
ุณูู
ุงุคููุง
ููุฃููู
ุงููููู
ููููุง ู
ููุงูู ุงูุบูู
ุงุฆูู
ู
25. When you rain upon it, it flourishes and yields
Its fruits to every consumer
ูขูฅ. ููุฅูู ุฃููุชูู
ู ุฃูู
ุทูุฑุชูู
ููุง ุชูุญูุฏููุซูุช
ููุฌุงุฏูุช ููุขุชูุช ุฃูููููุง ููููู ุทุงุนูู
ู
26. But when you neglect it, it withers
And neither swarming locusts nor cunning beasts benefit from it
ูขูฆ. ููุฅูู ุฃููุชูู
ู ุฃูุบูููุชูู
ูููุง ุชูุถุงุกูููุช
ููููู
ูููุชูููุน ูููุง ุฃูููุงู
ู ููุญุงุฆูู
ู
27. Through you Allah secures the lands and reforms
His servants and pardons grave sins
ูขูง. ุจูููู
ููุคู
ููู ุงููููู ุงูุจููุงุฏู ููููุตููุญู ุงู
ุนูุจุงุฏู ููููุนููู ุนูู ุซููุงูู ุงูุฌูุฑุงุฆูู
ู
28. You are the lamps dispelling darkness and the leaders
Of mankind, a bulwark against accumulating afflictions
ูขูจ. ููุฃููุชูู
ู
ูุตุงุจูุญู ุงูุธููุงู
ู ูููุงุฏูุฉู ุงู
ุฃููุงู
ู ููุณูุฏูู ูููุจูุง ุงูู
ูุชูุงููู
ู
29. And it is through you that Allah established the symbols
Of His religion, else we would be like beasts
ูขูฉ. ูููููููู
ุฃููุงู
ู ุงููููู ุฃูุนูุงู
ู ุฏูููููู
ููููููุงููู
ู ููููุง ู
ูุนุงู ููุงูุจููุงุฆูู
ู
30. You made clear the paths of guidance and uncovered
The truth, removing the accumulated layers of blindness
ูฃู . ุชูุฎููููุฑูููู
ุฑูุจูู ุงูุนููุง ููุงูุตุทููุงููู
ููุทููููุฑูููู
ู
ูู ููููู ุฐูู
ูู ููุฐุงุฆูู
ู
31. And you straightened with the sword whoever obstinately resisted
And did not bow with humility to an adversary
ูฃูก. ููุขุชุงููู
ู ููุตูู ุงูุฎูุทุงุจู ููู
ูุญููู
ู ุงู
ููุชุงุจู ููู
ูููุงู ุฒุงูููุงู ุบููุฑู ุฒุงุฆูู
ู
32. How many a misguided zealot of unbelief rested
While his zeal became sandals for your horses' hooves in battles
ูฃูข. ููุฃููุถูุญุชูู
ู ุณูุจูู ุงูููุฏู ููููุดููุชูู
ู
ุนููู ุงูุญูููู ุฃูุบุดุงุกู ุงูุนูู
ู ุงูู
ูุชุฑุงููู
ู
33. So say to the missionaries of East and West: "Make your speeches brief
Or else you shall clash with the teeth of regret"
ูฃูฃ. ูููููููู
ุชูู
ู ุจูุงูุณูููู ู
ูู ู
ุงูู ุฎูุฏูููู ุงูุต
ุนูุฑุงุฑุงู ููููู
ููุดู
ูุฎ ุจูุฃูููู ููุฎุงุตูู
ู
34. The truth is none but a Hashimite call
It is the truth, not the claim of a transgressor or tyrant
ูฃูค. ููููู
ูุงู
ูุฉู ููููููุฑู ุฑุงุญูุช ูููุงู
ููุง
ููุนุงูุงู ููุฃููุฏู ุฎููููููู
ูู ุงูู
ููุงุญูู
ู
35. Through it Islam, in every abode
Became supported by a pillar from its pillars
ูฃูฅ. ููููู ููุฏูุนุงุฉู ุงูุดูุฑูู ููุงูุบูุฑุจู ุฃููุตูุฑููุง
ูููููููุงู ููุฅูููุง ุชููุฑูุนููุง ุณูููู ูุงุฏูู
ู
36. For it, he mobilized in every frontier regiments
Which see polytheism terrified by their onslaught
ูฃูฆ. ููู
ุง ุงูุญูููู ุฅูููุง ุฏูุนููุฉู ูุงุดูู
ูููุฉู
ูููู ุงูุญูููู ูุง ุฏูุนูู ุบูููููู ููุบุงุดูู
ู
37. The despots of hypocrisy spend their nights sleepless because of it
As if their mattresses were the very mountain ridges
ูฃูง. ุจููุง ุฃูุตุจูุญู ุงูุฅูุณูุงู
ู ูู ููููู ู
ููุทููู
ูููููุกู ุจูุฑูููู ู
ูููู ุนููุฏ ุงูุฏูุนุงุฆูู
ู
38. Turning them over from side to side in terror
Having settled between those resolute men
ูฃูจ. ุฃููุงู
ู ูููู ูู ููููู ุซูุบุฑู ููุชุงุฆูุจุงู
ุชูุฑู ุงูุดูุฑูู ู
ูู ุดูุฏูุงุชููุง ูู ู
ูุขุชูู
ู
39. So it does not allow them any rest in their sleep
When sleep makes worries subside from every sleepy one
ูฃูฉ. ุชูุจูุชู ุทููุงุบููุชู ุงููููุงูู ููููู
ูููู
ููุฃูููู ุญูุดุงูุงูุง ุธููููุฑู ุงูุดููุงููู
ู
40. O Commander of the Faithful! The noble souls
Have burdened me with remoteness from you out of concern
ูคู . ุชููููููุจููุง ุฌููุจุงู ููุฌููุจุงู ู
ููุงุจูุฉู
ุซูููุช ููุงูุณุชูููุฑููุช ุจูููู ุชูููู ุงูุญููุงุฒูู
ู
41. How much smooth, firm mail I traversed
Atop a saddle not the least bit infirm in determination
ูคูก. ููุฅูู ูููููู
ูุช ุฃููุฏูุช ูููุง ุณูููุฉู ุงูููุฑู
ุณูุฑุงูุงูู ุชูุฑุฏู ุจูุงููููุง ููุงูุตููุงุฑูู
ู
42. And how often I donned coats of mail that kill gazelles
With the resolve of a shining star amidst terrors
ูคูข. ููุชูุฒุนูุฌููุง ุญูุชูู ููุฃูู ููุฏ ุฃูุตุงุจููุง
ู
ููู ุงูู
ูุณูู ู
ุง ูุง ููุชูููู ุจูุงูุชูู
ุงุฆูู
ู
43. From the hands of time and its assailing misfortunes
I once had lawful wealth and riches
ูคูฃ. ูููููุณู ูููุง ูู ูููู
ููุง ู
ูููู ุฑุงุญูุฉู
ุฅูุฐุง ุงููููู
ู ุณูููู ุงูููู
ูู ุนูู ููููู ูุงุฆูู
ู
44. Which magnified my generosity and the fulfillment of my virtues was hoped for
But the wretched governor denied me
ูคูค. ุฅูููููู ุฃูู
ูุฑู ุงูู
ูุคู
ููููู ุชูุฌูุดููู
ูุช
ุจููู ุงูุจูุนุฏู ููู
ูุงุชู ุงูููููุณู ุงูููุฑุงุฆูู
ู
45. That estate and coins I had acquired
So my situation, wealth, riches and possessions
ูคูฅ. ููููู
ู
ูุชูู ุณุงุฌู ุชูุญุชู ุณุงุฌู ููุทูุนุชููู
ุนููู ุธููุฑู ุณุงุฌู ุบููุฑู ูุงูู ุงูุนูุฒุงุฆูู
ู
46. Changed, and he inclined towards fabricating flaws
The prison became my narrow abode in gloom
ูคูฆ. ููููู
ุฌูุจุชู ู
ูู ุฎูุฑูุง ุชูู
ููุชู ุจููุง ุงูุธูุจุง
ุจูููู
ููุฉู ู
ูุถูุงุกู ุนููู ุงูููููู ุญุงุฒูู
ู
47. Where the darkness of sorrows keeps me company
And he released me after despair overcame me
ูคูง. ูููุง ุฃููุง ููุฏ ุฃูููููุชู ุฑูุญููู ุนุงุฆูุฐุงู
ุจูููุนู
ุงูู ู
ูู ุฃููุฏู ุงูุฒูู
ุงูู ุงูุบููุงุดูู
ู
48. Now I complain with nothing to lean on to one who lacks pity
I left my family and home in Bahrain
ูคูจ. ููููุฏ ูููุชู ุฐุง ู
ุงูู ุญููุงูู ููุซูุฑููุฉู
ููุถุงุนููู ุฅููุฑุงู
ู ููุชูุฑุฌู ู
ููุงุฑูู
ู
49. Expecting riches from your accumulated treasures
My lengthy stay wearies me and brings
ูคูฉ. ููุฃูุนุฑุงูููู ุงูููุงูู ุงูู
ูุดููู
ู ูููุงุชููู
ุจูู
ุง ุญูุฒุชููู ู
ูู ุถููุนูุฉู ููุฏูุฑุงููู
ู
50. From the lowly the most bitter reproach
Blessed are you, whose smallest gifts
ูฅู . ููู
ุงูู ุนููู ุญุงูู ููู
ุงูู ููุซูุฑููุชู
ู
ูุขูู ููุฃูุตุบู ููุงูุฎุชููุงูู ุงูููู
ุงุฆูู
ู
51. Exceed the abundant pourings of the deep seas
May you live long despite the passage of nights
ูฅูก. ููุจูุชูู ุนูุฒุงุฆู ุงูุณูุฌูู ูู ู
ูุฏููููู
ููุฉู
ููุฌุงููุจููู ููููุง ุซููุงูู ุงูุฃุฏุงููู
ู
52. Immortalized by supporting the wronged and subjugating the unjust
So I confided in myself alone finding no other resolution
ูฅูข. ููุฃูุฎุฑูุฌููู ู
ูู ุจูุนุฏู ููุฃุณู ููููุฏ ุฃูุชู
ุนููู ููุดุจู ุฃูุดููู ุฅููู ุบููุฑู ุฑุงุญูู
ู
53. And consulted my determination
I was tempted towards some kings but they
ูฅูฃ. ููุฎูููููุชู ุจูุงูุจูุญุฑูููู ุฃูููู ููู
ููุฒููู
ุฑูุฌุงุกู ุงูุบููู ู
ูู ุณููุจููู ุงูู
ูุชูุฑุงููู
ู
54. Were ferocious to me, overflowing with treasures and wealth
I calmed them with my insistence to travel
ูฅูค. ููุทูููู ู
ููุงู
ู ู
ูุชุนูุจู ููู ููุฌุงููุจู
ุนูููููู ู
ููู ุงูุฃูุฏูู ุฃูุญูุฑูู ุงูู
ููุงููู
ู
55. To you, so their mouths showed a smile
I gave my family the good tidings of riches, for my destination
ูฅูฅ. ููุจูุฑููุชู ู
ูู ู
ูููู ุฃูููููู ููุจุงุชููู
ุชูุฒูุฏู ุนููู ูููุถู ุงูุจูุญููุฑู ุงูุฎูุถุงุฑูู
ู
56. Back to them would be with triumph over fate, overwhelming it
I came and they had attained the stars and were certain
ูฅูฆ. ููุนูุดุชู ุนููู ู
ูุฑูู ุงููููุงูู ู
ูุฎููููุฏุงู
ููููุตุฑูุฉู ู
ูุธูููู
ู ููุฅูุฑุบุงู
ู ุธุงููู
ู
57. That riches had become assured like a firm pact
I did not flatter people for their wealth
ูฅูง. ูููุงุฌููุชู ูููุณู ุฎูุงููุงู ุญููุซู ููู
ุฃูุฌูุฏ
ู
ููู ุงูููุตุฏู ุจูุฏูุงู ููุงูุณุชูุดูุฑุชู ุนูุฒุงุฆูู
ู
58. So I would gain something or a few coins
Rather, I hope for a bout of generosity from your hands
ูฅูจ. ููู
ููุชู ุฅููู ุจูุนุถู ุงูู
ููููู ููุฃูุฌููุดูุช
ุฅูููููู ููุฌุงุดูุช ููููู ู
ููุกู ุงูุญููุงุฒูู
ู
59. Whose memory will remain during seasons
With it I will gain glory, fell jealous foes
ูฅูฉ. ููุณูููููุชููุง ุจูุงูุดูุฏูู ู
ูููู ุจูุฑุญููุฉู
ุฅูููููู ููุฃูุจุฏูุช ุซูุบุฑู ุฌูุฐูุงูู ุจุงุณูู
ู
60. And rise above the zeal of conquering kings
How many have lived dependent on your hospitality, hoping
ูฆู . ููุจูุดููุฑุชู ุฃูููู ุจูุงูุบููู ุญููุซู ู
ูุฑุฌูุนู
ุฅููููููู
ุนููู ุฃูููู ู
ููู ุงูุฏููุฑู ุฑุงุบูู
ู
61. For tremendous matters worthy of great aspirations
ูฆูก. ููุฌูุฆุชู ููููุฏ ูุงูููุง ุงูุณูู
ุงุกู ููุฃูููููููุง
ุจูุฃูููู ุงูุบููู ุฃูุถุญู ููุถูุฑุจูุฉู ูุงุฒูู
ู
ูฆูข. ููููู
ุฃูู
ุชูุฏูุญ ุฎูููุงู ุณููุงูู ููู
ุงูููู
ููุฃูุญุธู ุจูููููู ุฃูู ุจูุนูุถูู ุงูุฃูุจุงููู
ู
ูฆูฃ. ููุฅูููู ููุฃูุฑุฌูู ู
ูู ุฃููุงุฏููู ูููุญูุฉู
ุนููู ุงูุฏููุฑู ููุจูู ุฐููุฑููุง ูู ุงูู
ููุงุณูู
ู
ูฆูค. ุฃูููุฏู ุจููุง ู
ูุฌุฏุงู ููุฃูุจูุชู ุญุงุณูุฏุงู
ููุฃูุนููู ุจููุง ูุงู
ู ุงูู
ููููู ุงูุบููุงููู
ู
ูฆูฅ. ููููู
ุนุงุดู ู
ูุซูู ูู ููุฏุงูู ู
ูุคูู
ูููุงู
ุนูุธูู
ุงู ููุฑูุฌูู ูููุฃูู
ููุฑู ุงูุนูุธุงุฆูู
ู