Feedback

To whom shall I complain of my bewildered heart

ุฅู„ุงู… ุฃู†ุงุฌูŠ ู‚ู„ุจ ุญูŠุฑุงู† ูˆุงุฌู…

1. To whom shall I complain of my bewildered heart
As I see my return amongst the eloquent and the foreigners

ูก. ุฅูู„ุงู…ูŽ ุฃูู†ุงุฌูŠ ู‚ูŽู„ุจูŽ ุญูŽูŠุฑุงู†ูŽ ูˆุงุฌูู…ู
ูˆูŽุฃูŽู†ุธูุฑู ุนููˆุฏูŠ ุจูŽูŠู†ูŽ ู„ุงุญู ูˆูŽุนุงุฌูู…ู

2. I spend my days sighing and moaning
And I pass my nights shedding copious tears

ูข. ุฃูู‚ูŽุถูู‘ูŠ ู†ูŽู‡ุงุฑููŠ ุจูุงู„ุฒูŽููŠุฑู ูˆูŽุฃูŽู†ูŽู‘ุฉู
ูˆูŽุฃูŽู‚ุทูŽุนู ู„ูŽูŠู„ูŠ ุจูุงู„ุฏูู…ูˆุนู ุงู„ุณูŽูˆุงุฌูู…ู

3. As if I were a victim of the events of nights
Who has been left exposed to assailing misfortunes

ูฃ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŠ ู„ูุฃูŽุญุฏุงุซู ุงู„ู„ูŽูŠุงู„ูŠ ุฑูŽุฐููŠูŽู‘ุฉูŒ
ุฃูู‚ูŠู…ูŽุช ุณูŽุจูŠู„ุงู‹ ู„ูู„ุฎูุทูˆุจู ุงู„ู‡ูŽูˆุงุฌูู…ู

4. And on earth I have a refuge and dwelling
Which delight my eyes and sweeten my repast

ูค. ูˆูŽููŠ ุงู„ุฃูŽุฑุถู ู„ููŠ ู…ูŽู†ุฏููˆุญูŽุฉูŒ ูˆูŽู…ูุฑุงุบูŽู…ูŒ
ุชู‚ุฑูู‘ ุจูู‡ู ุนูŽูŠู†ูŠ ูˆูŽุชูŽุญู„ููˆ ู…ูŽุทุงุนูู…ูŠ

5. So that destiny sees me happy and self-sufficient
With my feet protected therein safely

ูฅ. ุจูุญูŽูŠุซู ูŠูŽุฑุงู†ูŠ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุณูŽุนุฏุงู‹ ูˆูŽุฃูŽุบุชูŽุฏูŠ
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุญูุฐููŠูŽุช ุฑูุฌู„ุงูŠูŽ ู…ูู†ู‡ู ุจูุณุงู„ูู…ู

6. And I rise over its events just as it had risen
Over me, so its frail pillars remain

ูฆ. ูˆูŽุฃูŽุณุทููˆ ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽุญุฏุงุซูู‡ู ู…ูุซู„ูŽ ู…ุง ุณูŽุทุง
ุนูŽู„ูŽูŠูŽู‘ ููŽุชูŽุจู‚ู‰ ูˆูŽุงู‡ููŠุงุชู ุงู„ุฏูŽุนุงุฆูู…ู

7. And I seek shelter in the shade of the caliphate, ample,
Which wards off harm, resists intense heat and poisonous winds

ูง. ูˆูŽุฃูŽุฌุชุงุจู ู…ูู† ุธูู„ูู‘ ุงู„ุฎูู„ุงููŽุฉู ูˆุงุฑููุงู‹
ูŠูŽู‚ูŠ ุงู„ุถูุฑูŽู‘ ููŽูŠู†ุงู†ุงู‹ ูˆูŽุญูŽุฑูŽู‘ ุงู„ุณูŽู…ุงุฆูู…ู

8. In the haven of the Commander of the Faithful, who has become
For him an eminent sign above all rivals

ูจ. ุจูู…ูŽุบู†ู‰ ุฃูŽู…ูŠุฑู ุงู„ู…ูุคู…ูู†ูŠู†ูŽ ุงู„ูŽู‘ุฐูŠ ุบูŽุฏุง
ู„ูŽู‡ู ู…ูŽู†ุณูู…ูŒ ูŠูŽุนู„ููˆ ุฌูŽู…ูŠุนูŽ ุงู„ู…ูŽุฎุงุทูู…ู

9. The namesake of the Chosen Prophet and his cousin
And ruler over the necks of recalcitrant kings

ูฉ. ุณูŽู…ููŠูู‘ ุงู„ู†ูŽุจูŠูู‘ ุงู„ู…ูุตุทูŽูู‰ ูˆูŽุงูุจู†ู ุนูŽู…ูู‘ู‡ู
ูˆูŽู…ุงู„ููƒู ุฃูŽุนู†ุงู‚ู ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู ุงู„ุฎูŽุถุงุฑูู…ู

10. Nurtured by Abu al-Fadl, the scions of nobility
In the years of dearth have continued to be sated by him

ูกู . ู†ูŽู…ุงู‡ู ุฃูŽุจููˆ ุงู„ููŽุถู„ู ุงู„ูŽู‘ุฐูŠ ู„ูŽู… ุชูŽุฒูŽู„ ุจูู‡ู
ุจูŽู†ููˆ ุงู„ุฌูŽุฐุจู ุชูุณู‚ู‰ ููŠ ุงู„ุณูู†ูŠู†ู ุงู„ุนูŽู‚ุงุฆูู…ู

11. The best of mankind donned the garb of praise
And ascended to the brilliant summit from the lineage of Hashim

ูกูก. ูˆูŽุญูŽู„ูŽู‘ ุงู„ุฐูุฑู‰ ู…ูู† ุดูŽูŠุจูŽุฉู ุงู„ุญูŽู…ุฏู ูˆูŽุงูุฑุชูŽู‚ู‰
ุฅูู„ู‰ ุถูุฆุถุฆู ุงู„ุนูŽู„ูŠุงุกู ู…ูู† ุตูู„ุจู ู‡ุงุดูู…ู

12. And he revived eras whose virtues in his time
Were encompassed by a chief, lord of the carpets

ูกูข. ูˆูŽุฃูŽุญูŠุง ุฎูู„ุงู„ุงู‹ ุณูŽู†ูŽู‘ู‡ุง ููŠ ุฒูŽู…ุงู†ูู‡ู
ู‚ูุตูŽูŠูŒู‘ ุฃูŽุจูˆ ุณุงุฏุงุชูู‡ุง ูˆูŽุงู„ุจูŽุฑุงุฌูู…ู

13. Nights he is called upon in Quraysh to gather
Together its people in the prohibited deeds

ูกูฃ. ู„ูŽูŠุงู„ููŠูŽ ูŠูุฏุนู‰ ููŠ ู‚ูุฑูŽูŠุดู ู…ูุฌูŽู…ูู‘ุนุงู‹
ุจูุฌูŽู…ุนู ุฐูŽูˆูŠู‡ุง ููŠ ูู†ูˆู†ู ุงู„ู…ูŽุญุงุฑูู…ู

14. An imam of guidance calling to Allah as a guide
To all mankind, its Arabs and non-Arabs

ูกูค. ุฅูู…ุงู…ู ู‡ูุฏู‰ู‹ ูŠูŽุฏุนููˆ ุฅูู„ู‰ ุงู„ู„ูŽู‡ู ู…ูุฑุดูุฏุงู‹
ู„ููƒูู„ูู‘ ุงู„ุจูŽุฑุงูŠุง ุนูุฑุจูู‡ุง ูˆูŽุงู„ุฃูŽุนุงุฌูู…ู

15. With justice, benevolence, advice, compassion
Asceticism, proof, restraint and sword

ูกูฅ. ุจูุนูŽุฏู„ู ูˆูŽุฅูุญุณุงู†ู ูˆูŽู†ูุตุญู ูˆูŽุฑูŽุฃููŽุฉู
ูˆูŽุฒูู‡ุฏู ูˆูŽุจูุฑู‡ุงู†ู ูˆูŽูƒูŽููู‘ ูˆูŽุตุงุฑูู…ู

16. Bequeathed to him by fathers of sincerity who inherited
The bounties of endeavors from generous ancestors

ูกูฆ. ุชูŽู†ุงุญูŽู„ูŽู‡ู ุขุจุงุกู ุตูุฏู‚ู ุชูŽูˆุงุฑูŽุซููˆุง
ูƒูุฑุงู…ูŽ ุงู„ู…ูŽุณุงุนูŠ ุนูŽู† ุฌูุฏููˆุฏู ุฃูŽูƒุงุฑูู…ู

17. Thus none held it but the lineage of every
Caliph encompassing the rulings of Sharia, learned

ูกูง. ููŽู…ุง ุงูุญุชูŽู„ูŽู‘ ุฅูู„ู‘ุง ุตูู„ุจูŽ ูƒูู„ูู‘ ุฎูŽู„ููŠููŽุฉู
ู…ูุญููŠุทู ุจูุฃูŽุญูƒุงู…ู ุงู„ุดูŽุฑูŠุนูŽุฉู ุนุงู„ูู…ู

18. When the purebred Arabs boast one day
Of the honorable among their chieftains and leaders

ูกูจ. ุฅูุฐุง ุงู„ุนูŽุฑูŽุจู ุงู„ุนูŽุฑุจุงุกู ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ุชูŽูุงุฎูŽุฑูŽุช
ุจูุฐูŠ ุงู„ุนูุฒูู‘ ู…ูู† ุณุงุฏุงุชูู‡ุง ูˆูŽุงู„ู‚ูู…ุงู‚ูู…ู

19. And they came with Qays, his son, and Maสฟbad
And Kaสฟb, Aws, and the son of Salma and Hatim

ูกูฉ. ูˆูŽุฌุงุคููˆุง ุจูู‚ูŽูŠุณู ูˆูŽุงูุจู†ูู‡ู ูˆูŽุจูู…ูŽุนุจูŽุฏู
ูˆูŽูƒูŽุนุจู ูˆูŽุฃูŽูˆุณู ูˆูŽุงูุจู†ู ุณูŽู„ู…ู‰ ูˆูŽุญุงุชูู…ู

20. He named them all then glanced for a moment
At the generosity of your sea with clashing waves

ูขู . ุณูŽู…ุงู‡ูู… ุฌูŽู…ูŠุนุงู‹ ุซูู… ู„ู…ุช ุจูููŽุชุฑูŽุฉู
ุฅูู„ู‰ ุฌููˆุฏู ุจูŽุญุฑู ู…ูู†ูƒูู…ู ู…ูุชู„ุงุทูู…ู

21. Saying: If you are superior then by your superiority
We are generous for the superiority of those virtues are due to you

ูขูก. ุฅูุฐุง ุฌูุฏุชูู… ุฃูŽูุถูŽู„ุชูู…ู ููŽุจูููŽุถู„ููƒูู…
ู†ูŽุฌููˆุฏู ููŽู…ูู†ูƒูู… ููŽุถู„ู ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ู…ูŽูƒุงุฑูู…ู

22. For were it not for you no generosity or Jaสฟfar would be praised
Nor would the palm of Qasim's generosity pour forth dew

ูขูข. ููŽู„ูˆู„ุงูƒูู…ู ู„ูŽู… ูŠูุฏุนูŽ ููŽุถู„ูŒ ูˆูŽุฌูŽุนููŽุฑูŒ
ุจูุฌููˆุฏู ูˆูŽู„ุง ุงูู†ู‡ูŽู„ูŽู‘ุช ู†ูŽุฏู‰ู‹ ูƒูŽููู‘ ู‚ุงุณูู…ู

23. Nor would people know the son of Sahl nor would any poet
Equal the eulogy of Ibn Wahb's composer after composer

ูขูฃ. ูˆูŽู„ุง ุนูŽุฑูŽููŽ ุงู„ู†ุงุณู ุงูุจู†ูŽ ุณูŽู‡ู„ู ูˆูŽู„ุง ุดูŽุฏุง
ุจูู…ูŽุฏุญู ุงูุจู†ู ูˆูŽู‡ุจู ู†ุงุธูู…ูŒ ุจูŽุนุฏูŽ ู†ุงุธูู…ู

24. They say: "They are land and you are its heaven
And your bounty in it is like the place of clouds

ูขูค. ูŠูŽู‚ููˆู„ููˆู†ูŽ ู‡ูู… ุฃูŽุฑุถูŒ ูˆูŽุฃูŽู†ุชูู… ุณูŽู…ุงุคูู‡ุง
ูˆูŽุฃูŽูŠู…ุงู†ููƒูู… ูููŠู‡ุง ู…ูŽูƒุงู†ู ุงู„ุบูŽู…ุงุฆูู…ู

25. When you rain upon it, it flourishes and yields
Its fruits to every consumer

ูขูฅ. ููŽุฅูู† ุฃูŽู†ุชูู…ู ุฃูŽู…ุทูŽุฑุชูู…ูˆู‡ุง ุชูŽุญูŽุฏูŽู‘ุซูŽุช
ูˆูŽุฌุงุฏูŽุช ูˆูŽุขุชูŽุช ุฃููƒู„ูŽู‡ุง ูƒูู„ูŽู‘ ุทุงุนูู…ู

26. But when you neglect it, it withers
And neither swarming locusts nor cunning beasts benefit from it

ูขูฆ. ูˆูŽุฅูู† ุฃูŽู†ุชูู…ู ุฃูŽุบููŽู„ุชูู…ููˆู‡ุง ุชูŽุถุงุกูŽู„ูŽุช
ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽู†ุชูŽููุน ููŠู‡ุง ุฃููˆูŽุงู…ูŒ ู„ูุญุงุฆูู…ู

27. Through you Allah secures the lands and reforms
His servants and pardons grave sins

ูขูง. ุจููƒูู… ูŠูุคู…ูู†ู ุงู„ู„ูŽู‡ู ุงู„ุจูู„ุงุฏูŽ ูˆูŽูŠูุตู„ูุญู ุงู„
ุนูุจุงุฏูŽ ูˆูŽูŠูŽุนูููˆ ุนูŽู† ุซูู‚ุงู„ู ุงู„ุฌูŽุฑุงุฆูู…ู

28. You are the lamps dispelling darkness and the leaders
Of mankind, a bulwark against accumulating afflictions

ูขูจ. ูˆูŽุฃูŽู†ุชูู… ู…ูŽุตุงุจูŠุญู ุงู„ุธูŽู„ุงู…ู ูˆูŽู‚ุงุฏูŽุฉู ุงู„
ุฃูŽู†ุงู…ู ูˆูŽุณูŽุฏูŒู‘ ู„ูู„ุจู„ุง ุงู„ู…ูุชูุงู‚ูู…ู

29. And it is through you that Allah established the symbols
Of His religion, else we would be like beasts

ูขูฉ. ูˆูŽูููŠูƒูู… ุฃูŽู‚ุงู…ูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฃูŽุนู„ุงู…ูŽ ุฏููŠู†ูู‡ู
ูˆูŽู„ูŽูˆู„ุงูƒูู…ู ูƒูู†ู‘ุง ู…ูŽุนุงู‹ ูƒูŽุงู„ุจูŽู‡ุงุฆูู…ู

30. You made clear the paths of guidance and uncovered
The truth, removing the accumulated layers of blindness

ูฃู . ุชูŽุฎูŽูŠูŽู‘ุฑูŽูƒูู… ุฑูŽุจูู‘ ุงู„ุนูู„ุง ูˆูŽุงูุตุทูŽูุงูƒูู…
ูˆูŽุทูŽู‡ูŽู‘ุฑูŽูƒูู… ู…ูู† ูƒูู„ูู‘ ุฐูŽู…ูู‘ ูˆูŽุฐุงุฆูู…ู

31. And you straightened with the sword whoever obstinately resisted
And did not bow with humility to an adversary

ูฃูก. ูˆูŽุขุชุงูƒูู…ู ููŽุตู„ูŽ ุงู„ุฎูุทุงุจู ูˆูŽู…ูุญูƒูŽู…ูŽ ุงู„
ูƒูุชุงุจู ูˆูŽู…ูู„ูƒุงู‹ ุฒุงู‡ููŠุงู‹ ุบูŽูŠุฑูŽ ุฒุงุฆูู…ู

32. How many a misguided zealot of unbelief rested
While his zeal became sandals for your horses' hooves in battles

ูฃูข. ููŽุฃูŽูˆุถูŽุญุชูู…ู ุณูุจู„ูŽ ุงู„ู‡ูุฏู‰ ูˆูŽูƒูŽุดูŽูุชูู…ู
ุนูŽู†ู ุงู„ุญูŽู‚ูู‘ ุฃูŽุบุดุงุกูŽ ุงู„ุนูŽู…ู‰ ุงู„ู…ูุชุฑุงูƒูู…ู

33. So say to the missionaries of East and West: "Make your speeches brief
Or else you shall clash with the teeth of regret"

ูฃูฃ. ูˆูŽู‚ูŽูˆูŽู‘ู…ุชูู…ู ุจูุงู„ุณูŽูŠูู ู…ูŽู† ู…ุงู„ูŽ ุฎูŽุฏูู‘ู‡ู ุงูุต
ุนูุฑุงุฑุงู‹ ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุดู…ูŽุฎ ุจูุฃูŽู†ูู ู„ูุฎุงุตูู…ู

34. The truth is none but a Hashimite call
It is the truth, not the claim of a transgressor or tyrant

ูฃูค. ููŽูƒูŽู… ู‡ุงู…ูŽุฉู ู„ูู„ูƒููุฑู ุฑุงุญูŽุช ูˆูŽู‡ุงู…ูู‡ุง
ู†ูุนุงู„ุงู‹ ู„ูุฃูŽูŠุฏูŠ ุฎูŽูŠู„ููƒูู… ููŠ ุงู„ู…ูŽู„ุงุญูู…ู

35. Through it Islam, in every abode
Became supported by a pillar from its pillars

ูฃูฅ. ููŽู‚ูู„ ู„ูุฏูุนุงุฉู ุงู„ุดูŽุฑู‚ู ูˆูŽุงู„ุบูŽุฑุจู ุฃูŽู‚ุตูุฑููˆุง
ูˆูŽูƒููู‘ูˆุงู‹ ูˆูŽุฅูู„ู‘ุง ุชูŽู‚ุฑูŽุนููˆุง ุณูู†ูŽู‘ ู†ุงุฏูู…ู

36. For it, he mobilized in every frontier regiments
Which see polytheism terrified by their onslaught

ูฃูฆ. ููŽู…ุง ุงู„ุญูŽู‚ูู‘ ุฅูู„ู‘ุง ุฏูŽุนูˆูŽุฉูŒ ู‡ุงุดูู…ูŠูŽู‘ุฉูŒ
ู‡ููŠูŽ ุงู„ุญูŽู‚ูู‘ ู„ุง ุฏูŽุนูˆู‰ ุบูŽูˆููŠูู‘ ูˆูŽุบุงุดูู…ู

37. The despots of hypocrisy spend their nights sleepless because of it
As if their mattresses were the very mountain ridges

ูฃูง. ุจูู‡ุง ุฃูŽุตุจูŽุญูŽ ุงู„ุฅูุณู„ุงู…ู ููŠ ูƒูู„ูู‘ ู…ูŽูˆุทูู†ู
ูŠูŽู†ููˆุกู ุจูุฑููƒู†ู ู…ูู†ู‡ู ุนูŽู‚ุฏ ุงู„ุฏูŽุนุงุฆูู…ู

38. Turning them over from side to side in terror
Having settled between those resolute men

ูฃูจ. ุฃูŽู‚ุงู…ูŽ ู„ูŽู‡ู ููŠ ูƒูู„ูู‘ ุซูŽุบุฑู ูƒูŽุชุงุฆูุจุงู‹
ุชูŽุฑู‰ ุงู„ุดูุฑูƒูŽ ู…ูู† ุดูŽุฏู‘ุงุชูู‡ุง ููŠ ู…ูŽุขุชูู…ู

39. So it does not allow them any rest in their sleep
When sleep makes worries subside from every sleepy one

ูฃูฉ. ุชูŽุจูŠุชู ุทูŽูˆุงุบููŠุชู ุงู„ู†ููุงู‚ู ู„ูู‡ูŽู…ูู‘ู‡ู
ูƒูŽุฃูŽู†ูŽู‘ ุญูŽุดุงูŠุงู‡ุง ุธูู‡ููˆุฑู ุงู„ุดูŽูŠุงู‡ูู…ู

40. O Commander of the Faithful! The noble souls
Have burdened me with remoteness from you out of concern

ูคู . ุชูู‚ูŽู„ูู‘ุจูู‡ุง ุฌูŽู†ุจุงู‹ ููŽุฌูŽู†ุจุงู‹ ู…ูŽู‡ุงุจูŽุฉูŒ
ุซูŽูˆูŽุช ูˆูŽุงูุณุชูŽู‚ูŽุฑูŽู‘ุช ุจูŽูŠู†ูŽ ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ุญูŽูŠุงุฒูู…ู

41. How much smooth, firm mail I traversed
Atop a saddle not the least bit infirm in determination

ูคูก. ููŽุฅูู† ู‡ูŽูˆูŽู‘ู…ูŽุช ุฃูŽู‡ุฏูŽุช ู„ูŽู‡ุง ุณูู†ูŽุฉู ุงู„ูƒูŽุฑู‰
ุณูŽุฑุงูŠุงู‡ู ุชูุฑุฏูŠ ุจูุงู„ู‚ูŽู†ุง ูˆูŽุงู„ุตูŽูˆุงุฑูู…ู

42. And how often I donned coats of mail that kill gazelles
With the resolve of a shining star amidst terrors

ูคูข. ููŽุชูุฒุนูุฌูู‡ุง ุญูŽุชู‘ู‰ ูƒูŽุฃูŽู† ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุตุงุจูŽู‡ุง
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุณูู‘ ู…ุง ู„ุง ูŠูุชูŽู‘ู‚ู‰ ุจูุงู„ุชูŽู…ุงุฆูู…ู

43. From the hands of time and its assailing misfortunes
I once had lawful wealth and riches

ูคูฃ. ููŽู„ูŽูŠุณูŽ ู„ูŽู‡ุง ููŠ ู†ูŽูˆู…ูู‡ุง ู…ูู†ู‡ู ุฑุงุญูŽุฉูŒ
ุฅูุฐุง ุงู„ู†ูŽูˆู…ู ุณูŽู„ู‘ู‰ ุงู„ู‡ูŽู…ูŽู‘ ุนูŽู† ูƒูู„ูู‘ ู†ุงุฆูู…ู

44. Which magnified my generosity and the fulfillment of my virtues was hoped for
But the wretched governor denied me

ูคูค. ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุฃูŽู…ูŠุฑูŽ ุงู„ู…ูุคู…ูู†ูŠู†ูŽ ุชูŽุฌูŽุดูŽู‘ู…ูŽุช
ุจููŠูŽ ุงู„ุจูุนุฏูŽ ู‡ูู…ู‘ุงุชู ุงู„ู†ูููˆุณู ุงู„ูƒูŽุฑุงุฆูู…ู

45. That estate and coins I had acquired
So my situation, wealth, riches and possessions

ูคูฅ. ููŽูƒูŽู… ู…ูŽุชู†ู ุณุงุฌู ุชูŽุญุชูŽ ุณุงุฌู ู‚ูŽุทูŽุนุชูู‡ู
ุนูŽู„ู‰ ุธูŽู‡ุฑู ุณุงุฌู ุบูŽูŠุฑู ูˆุงู‡ู ุงู„ุนูŽุฒุงุฆูู…ู

46. Changed, and he inclined towards fabricating flaws
The prison became my narrow abode in gloom

ูคูฆ. ูˆูŽูƒูŽู… ุฌูุจุชู ู…ูู† ุฎูŽุฑู‚ุง ุชูŽู…ููˆุชู ุจูู‡ุง ุงู„ุธูุจุง
ุจูู‡ูู…ูŽู‘ุฉู ู…ูŽุถู‘ุงุกู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู‡ูŽูˆู„ู ุญุงุฒูู…ู

47. Where the darkness of sorrows keeps me company
And he released me after despair overcame me

ูคูง. ููŽู‡ุง ุฃูŽู†ุง ู‚ูŽุฏ ุฃูŽู„ู‚ูŽูŠุชู ุฑูŽุญู„ูŠูŽ ุนุงุฆูุฐุงู‹
ุจูู†ูุนู…ุงูƒูŽ ู…ูู† ุฃูŽูŠุฏูŠ ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ุงู„ุบูŽูˆุงุดูู…ู

48. Now I complain with nothing to lean on to one who lacks pity
I left my family and home in Bahrain

ูคูจ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ูƒูู†ุชู ุฐุง ู…ุงู„ู ุญูŽู„ุงู„ู ูˆูŽุซูŽุฑูˆูŽุฉู
ูŠูุถุงุนูŽูู ุฅููƒุฑุงู…ูŠ ูˆูŽุชูุฑุฌู‰ ู…ูŽูƒุงุฑูู…ูŠ

49. Expecting riches from your accumulated treasures
My lengthy stay wearies me and brings

ูคูฉ. ููŽุฃูŽุนุฑุงู†ููŠูŽ ุงู„ูˆูŽุงู„ูŠ ุงู„ู…ูŽุดููˆู…ู ูˆูŽูุงุชูŽู†ูŠ
ุจูู…ุง ุญูุฒุชูู‡ู ู…ูู† ุถูŽูŠุนูŽุฉู ูˆูŽุฏูŽุฑุงู‡ูู…ู

50. From the lowly the most bitter reproach
Blessed are you, whose smallest gifts

ูฅู . ููŽู…ุงู„ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุญุงู„ูŠ ูˆูŽู…ุงู„ูŠ ูˆูŽุซูŽุฑูˆูŽุชูŠ
ู…ูŽุขู„ูŠ ูˆูŽุฃูŽุตุบู‰ ู„ูุงูุฎุชูู„ุงู‚ู ุงู„ู†ูŽู…ุงุฆูู…ู

51. Exceed the abundant pourings of the deep seas
May you live long despite the passage of nights

ูฅูก. ูˆูŽุจูุชูู‘ ุนูŽุฒุงุฆูŠ ุงู„ุณูุฌู†ู ููŠ ู…ูุฏู„ูŽู‡ูู…ูŽู‘ุฉู
ูŠูุฌุงูˆูุจูู†ูŠ ูููŠู‡ุง ุซูู‚ุงู„ู ุงู„ุฃุฏุงู‡ูู…ู

52. Immortalized by supporting the wronged and subjugating the unjust
So I confided in myself alone finding no other resolution

ูฅูข. ูˆูŽุฃูŽุฎุฑูŽุฌูŽู†ูŠ ู…ูู† ุจูŽุนุฏู ูŠูŽุฃุณู ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุชู‰
ุนูŽู„ู‰ ู†ูŽุดุจูŠ ุฃูŽุดูƒููˆ ุฅูู„ู‰ ุบูŽูŠุฑู ุฑุงุญูู…ู

53. And consulted my determination
I was tempted towards some kings but they

ูฅูฃ. ูˆูŽุฎูŽู„ูŽู‘ูุชู ุจูุงู„ุจูŽุญุฑูŽูŠู†ู ุฃูŽู‡ู„ูŠ ูˆูŽู…ูŽู†ุฒูู„ูŠ
ุฑูŽุฌุงุกูŽ ุงู„ุบูู†ู‰ ู…ูู† ุณูŽูŠุจููƒูŽ ุงู„ู…ูุชูŽุฑุงูƒูู…ู

54. Were ferocious to me, overflowing with treasures and wealth
I calmed them with my insistence to travel

ูฅูค. ูˆูŽุทููˆู„ู ู…ูู‚ุงู…ูŠ ู…ูุชุนูุจูŒ ู„ููŠ ูˆูŽุฌุงู„ูุจูŒ
ุนูŽู„ูŽูŠูŽู‘ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุฏู†ู‰ ุฃูŽุญูŽุฑูŽู‘ ุงู„ู…ูŽู„ุงูˆูู…ู

55. To you, so their mouths showed a smile
I gave my family the good tidings of riches, for my destination

ูฅูฅ. ููŽุจูˆุฑููƒุชูŽ ู…ูู† ู…ูŽู„ูƒู ุฃูŽู‚ูŽู„ูู‘ ู‡ูุจุงุชูู‡ู
ุชูŽุฒูŠุฏู ุนูŽู„ู‰ ููŽูŠุถู ุงู„ุจูุญููˆุฑู ุงู„ุฎูŽุถุงุฑูู…ู

56. Back to them would be with triumph over fate, overwhelming it
I came and they had attained the stars and were certain

ูฅูฆ. ูˆูŽุนูุดุชูŽ ุนูŽู„ู‰ ู…ูŽุฑูู‘ ุงู„ู„ูŽูŠุงู„ูŠ ู…ูุฎูŽู„ูŽู‘ุฏุงู‹
ู„ูู†ูุตุฑูŽุฉู ู…ูŽุธู„ููˆู…ู ูˆูŽุฅูุฑุบุงู…ู ุธุงู„ูู…ู

57. That riches had become assured like a firm pact
I did not flatter people for their wealth

ูฅูง. ููŽู†ุงุฌูŽูŠุชู ู†ูŽูุณูŠ ุฎูŽุงู„ูŠุงู‹ ุญูŽูŠุซู ู„ูŽู… ุฃูŽุฌูุฏ
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‚ูŽุตุฏู ุจูุฏู‘ุงู‹ ูˆูŽุงูุณุชูŽุดูŽุฑุชู ุนูŽุฒุงุฆูู…ูŠ

58. So I would gain something or a few coins
Rather, I hope for a bout of generosity from your hands

ูฅูจ. ูˆูŽู…ูู„ุชู ุฅูู„ู‰ ุจูŽุนุถู ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู ููŽุฃูŽุฌู‡ูŽุดูŽุช
ุฅูู„ูŽูŠูŽู‘ ูˆูŽุฌุงุดูŽุช ููŽูˆู‚ูŽ ู…ูู„ุกู ุงู„ุญูŽูŠุงุฒูู…ู

59. Whose memory will remain during seasons
With it I will gain glory, fell jealous foes

ูฅูฉ. ููŽุณูŽูƒูŽู‘ู†ุชูู‡ุง ุจูุงู„ุดูŽุฏูู‘ ู…ูู†ู‘ูŠ ุจูุฑุญู„ูŽุฉู
ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ููŽุฃูŽุจุฏูŽุช ุซูŽุบุฑูŽ ุฌูŽุฐู„ุงู†ูŽ ุจุงุณูู…ู

60. And rise above the zeal of conquering kings
How many have lived dependent on your hospitality, hoping

ูฆู . ูˆูŽุจูŽุดูŽู‘ุฑุชู ุฃูŽู‡ู„ูŠ ุจูุงู„ุบูู†ู‰ ุญูŽูŠุซู ู…ูŽุฑุฌูุนูŠ
ุฅูู„ูŽูŠู‡ูู… ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽู†ูู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุฑุงุบูู…ู

61. For tremendous matters worthy of great aspirations

ูฆูก. ููŽุฌูุฆุชู ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู†ุงู„ููˆุง ุงู„ุณูŽู…ุงุกูŽ ูˆูŽุฃูŽูŠู‚ูŽู†ููˆุง
ุจูุฃูŽู†ูŽู‘ ุงู„ุบูู†ู‰ ุฃูŽุถุญู‰ ูƒูŽุถูŽุฑุจูŽุฉู ู„ุงุฒูู…ู

ูฆูข. ูˆูŽู„ูŽู… ุฃูŽู…ุชูŽุฏูุญ ุฎูŽู„ู‚ุงู‹ ุณููˆุงูƒูŽ ู„ูู…ุงู„ูู‡ู
ููŽุฃูŽุญุธู‰ ุจูู†ูŽูŠู„ู ุฃูŽูˆ ุจูุนูŽุถูู‘ ุงู„ุฃูŽุจุงู‡ูู…ู

ูฆูฃ. ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŠ ู„ูŽุฃูŽุฑุฌููˆ ู…ูู† ุฃูŽูŠุงุฏูŠูƒูŽ ู†ูŽูุญูŽุฉู‹
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ูŠูŽุจู‚ู‰ ุฐููƒุฑูู‡ุง ููŠ ุงู„ู…ูŽูˆุงุณูู…ู

ูฆูค. ุฃูููŠุฏู ุจูู‡ุง ู…ูŽุฌุฏุงู‹ ูˆูŽุฃูƒุจูุชู ุญุงุณูุฏุงู‹
ูˆูŽุฃูŽุนู„ููˆ ุจูู‡ุง ู‡ุงู…ูŽ ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู ุงู„ุบูŽูˆุงู†ูู…ู

ูฆูฅ. ูˆูŽูƒูŽู… ุนุงุดูŽ ู…ูุซู„ูŠ ููŠ ู†ูŽุฏุงูƒูŽ ู…ูุคูŽู…ูู‘ู„ุงู‹
ุนูŽุธูŠู…ุงู‹ ูŠูุฑูŽุฌู‘ู‰ ู„ูู„ุฃูู…ููˆุฑู ุงู„ุนูŽุธุงุฆูู…ู