Feedback

Zainab cut off and severed the rope of your connection

ุตุฏุช ูุฌุฐุช ุญุจู„ ูˆุตู„ูƒ ุฒูŠู†ุจ

1. Zainab cut off and severed the rope of your connection
Wandering, and the admiring youths amazed her

ูก. ุตูŽุฏูŽู‘ุช ููŽุฌูŽุฐู‘ุช ุญูŽุจู„ูŽ ูˆูŽุตู„ููƒูŽ ุฒูŽูŠู†ูŽุจู
ุชููŠู‡ุงู‹ ูˆูŽุฃูŽุนุฌูŽุจูŽู‡ุง ุงู„ุดูŽุจุงุจู ุงู„ู…ูุนุฌูุจู

2. And she often acted to prolong her passing
And she would come intentionally so she could see you and leave

ูข. ูˆูŽู„ูŽุทุงู„ูŽู…ุง ููŽุนูŽู„ูŽุช ุชูุทูŠู„ู ู…ูุฑูˆุฑูŽู‡ุง
ูˆูŽุชูŽุฌููŠุกู ุนูŽู…ุฏุงู‹ ูƒูŽูŠ ุชูŽุฑุงูƒูŽ ูˆูŽุชูŽุฐู‡ูŽุจู

3. Donโ€™t be surprised, oh heart, by her estrangement
For even if her company lasted, it would be more amazing

ูฃ. ู„ุง ุชูŽุนุฌูŽุจูŽู† ูŠุง ู‚ูŽู„ุจู ู…ูู† ู‡ูุฌุฑุงู†ูู‡ุง
ููŽูˆูุตุงู„ูู‡ุง ู„ูŽูˆ ุฏุงู…ูŽ ู…ูู†ู‡ู ุฃูŽุนุฌูŽุจู

4. Three things allured the beautiful one:
Distance, scarcity, and hoary hair

ูค. ุฃูŽุบุฑู‰ ุงู„ู…ูŽู„ูŠุญูŽุฉูŽ ุจูุงู„ุตูุฏูˆุฏู ุซูŽู„ุงุซูŽุฉูŒ
ู†ูŽุฃูŠูŒ ูˆูŽุฅูู‚ู„ุงู„ูŒ ูˆูŽุฑูŽุฃุณูŒ ุฃูŽุดูŠูŽุจู

5. So turn away and pardon her completely, for what
Rebuke and poverty can come from an old man

ูฅ. ููŽุงูุถุฑูุจ ุนูŽู† ุงูุณุชูุนุชุงุจูู‡ุง ุตูŽูุญุงู‹ ููŽู…ุง
ุฐูŽูˆ ุงู„ุดูŽูŠุจู ูˆูŽุงู„ุฅููู„ุงุณู ู…ูู…ูŽู‘ู† ูŠูŽุนุชูุจู

6. And keep the water of her face for you, and with it
Be steadfast, and do not say hearts are fickle

ูฆ. ูˆูŽุงูุณุชูŽุจู‚ู ู…ุงุกูŽ ุงู„ูˆูŽุฌู‡ู ููŠู‡ู ูˆูŽูƒูู† ุจูู‡ู
ุญูŽุฌููŠุงู‹ ูˆูู„ุง ุชูŽู‚ูู„ู ุงู„ู‚ูู„ูˆุจู ุชูŽู‚ูŽู„ูŽู‘ุจู

7. And if you hoped to pasture and graze
While in that condition, then welcome O Ash'ab

ูง. ูˆูŽู„ูŽุฆูู† ุทูŽู…ูุนุชูŽ ุจูŽุฃูŽู† ุชูุฑูŠุนูŽ ูˆูŽุชูŽุฑุนูŽูˆูŠ
ูˆูŽุงู„ุญุงู„ู ุชูู„ูƒูŽ ููŽู…ูŽุฑุญูŽุจุงู‹ ูŠุง ุฃูŽุดุนูŽุจู

8. How excellent is the valley of Hassa, for it
If a valley soured for me, is beloved

ูจ. ูŠุง ุญูŽุจูŽู‘ุฐุง ูˆูŽุงุฏูŠ ุงู„ุญูŽุณุงุกู ููŽุฅูู†ูŽู‘ู‡ู
ู„ูŽูˆ ุณุงุกูŽู†ูŠ ูˆุงุฏู ุฅูู„ูŠูŽู‘ ู…ูุญูŽุจูŽู‘ุจู

9. How excellent is the road of Salim, and how excellent
Is that small valley through it and that playground

ูฉ. ูŠุง ุญูŽุจูŽู‘ุฐุง ุฏูŽุฑุจู ุงู„ุณูŽู‘ู„ูŠู…ู ูˆูŽุญูŽุจูŽู‘ุฐุง
ุฐุงูƒูŽ ุงู„ู‚ูŽุทูŠู†ู ุจูู‡ู ูˆูŽุฐุงูƒูŽ ุงู„ู…ูŽู„ุนูŽุจู

10. And a group of friends I left, not because of any
Enmity from me, and I have none but their fathers as kin

ูกู . ูˆูŽุนูุตุงุจูŽุฉูŒ ูุงุฑูŽู‚ุชูู‡ูู… ู„ุง ุนูŽู† ู‚ูู„ู‰ู‹
ู…ูู†ู‘ูŠ ูˆูŽู„ุง ู„ูŠ ุบูŽูŠุฑู ูˆูŽุงู„ุฏูู‡ูู… ุฃูŽุจู

11. And the noble-eyed daughter of the summit of Wail
Her forefathers and ancestors when she is attributed

ูกูก. ูˆูŽูƒูŽุฑูŠู…ูŽุฉู ุงู„ุทูŽุฑููŠู†ู ุฐูุฑูˆูŽุฉู ูˆุงุฆูู„ู
ุขุจุงุคูู‡ุง ูˆูŽุฌูุฏูˆุฏูู‡ุง ุฅูุฐ ุชูู†ุณูŽุจู

12. I shared with her the prime of youth and its water
Flowing, and the blaze of its fire kindling

ูกูข. ุดุงุทูŽุฑุชูู‡ุง ุดูŽุฑุฎูŽ ุงู„ุดูŽุจุงุจู ูˆูŽู…ุงุคูู‡ู
ูŠูŽุฌุฑูŠ ูˆูŽุฌูŽุฐูˆูŽุฉู ู†ุงุฑูู‡ู ุชูŽุชูŽู„ูŽู‡ูŽู‘ุจู

13. Do not think days wear down a new garment
Ever, nor does the cold of youth get stripped away

ูกูฃ. ู„ุง ุชูŽุญุณูŽุจู ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ูŽ ุชูุจู„ูŠ ุฌุฏูŽู‘ุฉู‹
ุฃูŽุจูŽุฏุงู‹ ูˆูŽู„ุง ุจูŽุฑุฏู ุงู„ุดูŽุจูŠุจูŽุฉู ูŠูุณู„ูŽุจู

14. And from far off lands, darkening visions
Wandering, gazelles and hares die in it

ูกูค. ูˆูŽุจูŽุนููŠุฏูŽุฉู ุงู„ุฃูŽู‚ุทุงุฑู ุทุงู…ูุณูŽุฉู ุงู„ุถูู‘ูˆู‰
ุชููŠู‡ุงู‹ ุชูŽู…ูˆุชู ุจูู‡ุง ุงู„ุธูุจุง ูˆูŽุงู„ุฃูŽุฑู†ูŽุจู

15. Wandering eyes appear similar, if they show
In the eye of a wanderer, and foxes too

ูกูฅ. ูŠูŽุชุดุงุจูŽู‡ู ุงู„ุทู‘ุฑูู ุงู„ู…ูุฌูŽู„ู‘ู„ู ุฅูู† ุจูŽุฏุง
ููŠ ุนูŽูŠู†ู ุณุงู„ููƒู ุฌูŽูˆูู‘ู‡ุง ูˆูŽุงู„ุซูŽุนู„ูŽุจู

16. I plunged her into the battle of fighters, covered
By none equaling her, slain ones made absent

ูกูฆ. ุฃูŽู‚ุญูŽู…ุชูู‡ุง ุดูŽุฑุฌูŽ ุงู„ู†ูŽู‘ุฌุงุกู ุดูู…ูู„ูŽู‘ุฉู‹
ุฃูŽุญูŽุฏุงู‹ ูŠูุจุงุฑูŠู‡ุง ูƒู…ูŽูŠุชูŒ ู…ูุฐู‡ูุจู

17. I have with her no friend but worries
And roused, raging heart and restless soul

ูกูง. ู…ุง ู„ูŠ ุจูู‡ุง ู…ูู† ุตุงุญูุจู ุฅูู„ู‘ุง ู‡ูู…ุง
ูˆูŽู…ูู‡ูŽู†ูŽู‘ุฏูŒ ุนูŽุถุจูŒ ูˆูŽู‚ูŽู„ุจูŒ ู‚ูู„ู‘ุจู

18. And I have milked fate half of its udderโ€™s milk
And known what it shows and what disappears

ูกูจ. ูˆูŽู„ูŽู‚ุฏ ุญูŽู„ูŽุจุชู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑูŽ ุฃุดุทูุฑูŽ ู†ุงุจูู‡ู
ูˆูŽุนูŽุฑูŽูุชู ู…ุง ูŠูุจุฏูŠ ูˆูŽู…ุง ูŠูŽุชูŽุบูŽูŠูŽู‘ุจู

19. So if the friendship of all those I held dear
Was sincere at times of need, it was deceptive lightning

ูกูฉ. ููŽุฅูุฐุง ู…ูŽูˆูŽุฏูŽู‘ุฉู ูƒูู„ูู‘ ู…ูŽู† ุฃูŽุตููŽูŠุชูู‡ู
ูˆูุฏู‘ูŠ ู„ูŽุฏู‰ ุงู„ุญุงุฌุงุชู ุจูŽุฑู‚ูŒ ุฎูู„ูŽู‘ุจู

20. O emigrant from homelands, seeking glorious deeds
To resort to against time and escape

ูขู . ูŠุง ู‡ุงุฌูุฑูŽ ุงู„ุฃูŽูˆุทุงู†ู ูŠูŽุทู„ูุจู ู…ุงุฌูุฏุงู‹
ูŠูŽู„ุฌุง ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ู…ูู† ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ูˆูŽูŠูŽู‡ุฑุจู

21. Alight at the kingdom which in its courtyard
Journeys end and the weary rest

ูขูก. ุงูู†ุฒู„ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู…ู„ูƒู ุงู„ูŽู‘ุฐูŠ ุจููู†ุงุฆูู‡ู
ุชูู„ู‚ู‰ ุงู„ุฑูู‘ุญุงู„ู ูˆูŽูŠูŽุณุชูŽุฑูŠุญู ุงู„ู…ูุชุนูŽุจู

22. Alight at the tumultuous sea, for no king remains
Except it, ships anchor at it

ูขูข. ุงูู†ุฒู„ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุจูŽุญุฑู ุงู„ุฎูุถูŽู…ูู‘ ููŽู…ุง ุจูŽู‚ู‰
ู…ูŽู„ูƒูŒ ุณููˆุงู‡ู ุจูู‡ู ุชูู†ุงุฎู ุงู„ุฃูŽุฑูƒูุจู

23. Alight at the lofty mountain, for it
Is a fortress time fears and dreads

ูขูฃ. ุงูู†ุฒู„ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุทูŽู‘ูˆุฏู ุงู„ุฃูŽุดูŽู…ูู‘ ููŽุฅูู†ูŽู‘ู‡ู
ุญูุตู†ูŒ ูŠูุญุงุฐูุฑูู‡ู ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ูˆูŽูŠุฑู‡ุจู

24. Alight at the noble pillars, for you will not see
Anyone but them inclining to virtues

ูขูค. ุงูู†ุฒู„ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู†ูŽุฏุจู ุงู„ู‡ูู…ุงู…ู ููŽู…ุง ุชูŽุฑู‰
ุฃูŽุญูŽุฏุงู‹ ุณููˆุงู‡ู ุฅูู„ู‰ ุงู„ู…ูŽูƒุงุฑูู…ู ูŠูŽุฑุบูŽุจู

25. With burning resolves, feared for might
And the roaming lions dread his ferocity

ูขูฅ. ู…ูุชูŽูˆูŽู‚ูู‘ุฏู ุงู„ุนูŽุฒู…ุงุชู ูŠูุฎุดู‰ ุจูŽุฃุณูู‡ู
ูˆูŽูŠูŽุฎุงูู ุตูŽูˆู„ูŽุชูŽู‡ู ุงู„ู‡ูุฒูŽุจุฑู ุงู„ุฃูŽุบู„ูŽุจู

26. More decisive than arrows moistened with blood
And souls stripped when slaughter wets shoulders

ูขูฆ. ุฃูŽู…ุถู‰ ู…ูู† ุงู„ุตูู‘ู…ุตุงู…ู ุนูŽุฒู…ุงู‹ ูˆูŽุงู„ุฏูู…ุง
ุชูŽูƒุณูˆ ุงู„ู…ูŽู†ุงูƒูุจูŽ ูˆูŽุงู„ู†ูููˆุณู ุชูุณูŽู„ูŽู‘ุจู

27. His steed is accustomed to wars, as if it
Drinks from the water of warriors' attacks

ูขูง. ูˆูŽุงู„ุจูŠุถู ููŠ ุฃูŽูŠุฏูŠ ุงู„ูƒูู…ุงุฉู ุถููŠุงุคูู‡ุง
ูŠูŽุทููˆ ู…ูุฑุงุฑุงู‹ ููŠ ุงู„ุบูุจุงุฑู ูˆูŽูŠูŽุฑุณูุจู

28. It swoops down in battles as the eagle swooped
At the fox's hide when talons grab

ูขูจ. ูˆูŽูƒูŽุฃูŽู†ูŽู‘ ุฃูŽุทุฑุงููŽ ุงู„ุฃูŽุณูู†ูŽู‘ุฉู ุฃูŽู†ุฌูู…ูŒ
ุดูู‡ุจูŒ ูˆูŽุฏุงุฌูŠ ุงู„ู†ูŽู‘ู‚ุนู ู„ูŽูŠู„ูŒ ุบูŽูŠู‡ูŽุจู

29. No morning shone on a land his horses raided
Except that death in it stood to ask for betrothal

ูขูฉ. ููŠ ู…ูŽุนุฑูŽูƒู ุนุงุซูŽ ุงู„ุฑูŽุฏู‰ ููŠ ุฃูŽู‡ู„ูู‡ู
ููŽู…ูุนูŽููŽู‘ุฑูŒ ูˆูŽู…ูุถูŽุฑูŽู‘ุฌูŒ ูˆูŽู…ูู‚ูŽุนุถูŽุจู

30. By God, your worth - which fearless knight are you
And today is a day for steeds tightly saddled

ูฃู . ุฃูŽู„ูููŽ ุงู„ุญูุฑูˆุจูŽ ุฌูŽูˆุงุฏูู‡ู ููŽูƒูŽุฃูŽู†ูŽู‘ู‡ู
ู…ูู† ู…ุงุกู ู‡ุงู…ุงุชู ุงู„ููŽูˆุงุฑูุณู ูŠูŽุดุฑูŽุจู

31. A refuge for the anguished and protection for the hopeful
Who finds hope in him the greatest and most sought

ูฃูก. ูŠูŽู‡ูˆูŠ ุงูู†ู‚ูุถุงุถุงู‹ ููŠ ุงู„ู…ูƒูŽุฑูู‘ ูƒูŽู…ุง ู‡ูŽูˆู‰
ู„ูู‚ูŽู†ูŠุตูŽุฉู ุญูŽุฌู†ู ุงู„ู…ูŽุฎุงู„ูุจู ุฃูŽุดู‡ูŽุจู

32. He did not refuse sanctuary except his honor
And honor with the virtuous is not gifted away

ูฃูข. ู…ุง ุตูŽุจูŽู‘ุญูŽุช ุฏุงุฑุงู‹ ู‡ูŽูˆุงุฏูŠ ุฎูŽูŠู„ูู‡ู
ุฅูู„ู‘ุง ูˆูŽู‚ุงู…ูŽ ุงู„ู…ูŽูˆุชู ููŠู‡ุง ูŠูŽุฎุทูุจู

33. A soul, by my life, gentle and of finer nature
Sweeter than clear, fresh water and more delicious

ูฃูฃ. ู„ูู„ู‘ู‡ู ุฏูŽุฑูู‘ูƒูŽ ุฃูŽูŠูู‘ ูุงุฑูุณู ู†ูŽู‡ู…ูŽุฉู
ูˆูŽุงู„ูŠูŽูˆู…ู ูŠูŽูˆู…ูŒ ุจูุงู„ุฌููŠุงุฏู ุนูŽุตูŽุจุตูŽุจู

34. They ransom you, best of kings - a people
Appeared, but when they appeared, they were absent

ูฃูค. ูˆูŽู…ูŽู„ุงุฐู ู…ูŽูƒุฑูˆุจู ูˆูŽุนูุตู…ูŽุฉู ุขู…ูู„ู
ุฃูŽุฐูƒู‰ ุงู„ุฑูŽุฌุงุกูŽ ุจูู‡ู ูˆูŽุนูŽุฒูŽู‘ ุงู„ู…ูŽุทู„ูŽุจู

35. If praised, they grew angry at their praiser
Fearing reward, and if blamed, they did not grow angry

ูฃูฅ. ู„ูŽู… ูŠูู…ู†ูŽุนู ุงู„ุนุงููˆู†ูŽ ุฅูู„ู‘ุง ุนูุฑุถูŽู‡ู
ูˆูŽุงู„ุนูุฑุถู ุนูู†ุฏูŽ ุฐูŽูˆูŠ ุงู„ู†ูู‡ู‰ ู„ุง ูŠููˆู‡ูŽุจู

36. Their wealth atop the sky and their glory
Rising above the summit when sought

ูฃูฆ. ู†ูŽูุณูŒ ู„ูุนูŽู…ุฑูŠ ู…ูุฑูŽู‘ุฉูŒ ูˆูŽุฎู„ุงุฆูู‚ูŒ
ุฃูŽุญู„ู‰ ู…ูู† ุงู„ู…ุงุกู ุงู„ุฒูู„ุงู„ู ูˆูŽุฃูŽุนุฐูŽุจู

37. They made their bodies shields for their possessions
So they became torn apart in the lands and plundered

ูฃูง. ูŠูŽูุฏูŠูƒูŽ ูŠุง ุฎูŽูŠุฑูŽ ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู ู…ูŽุนุงุดูุฑูŒ
ุธูŽู‡ูŽุฑููˆุง ูˆูŽู„ูŽูƒูู† ุนูู†ุฏูŽู…ุง ุธู‡ุฑููˆุง ุบูŽุจููˆุง

38. So for that the people said about their fathers
May God make ugly the fatherhood that did not beget them

ูฃูจ. ุฅูู† ูŠูู…ุฏูŽุญูˆุง ุบูŽุถูุจููˆุง ุนูŽู„ู‰ ู…ูุฏู‘ุงุญูู‡ูู…
ุฎูŽูˆููŽ ุงู„ุฌูŽุฒุงุกู ูˆูŽุฅูู† ู‡ูุฌููˆุง ู„ูŽู… ูŠูŽุบุถูŽุจูˆุง

39. By God, your worth O Ali - none remains
In this time but you refined

ูฃูฉ. ุฃูŽู…ูˆุงู„ูู‡ูู… ููŽูˆู‚ูŽ ุงู„ุณูู…ุงูƒู ูˆูŽุฌุงู‡ูู‡ูู…
ูŠูŽุบู„ูˆ ุนูŽู„ู‰ ู…ูุณุชุงู…ูู‡ู ุฅูุฐ ูŠูุทู„ูŽุจู

40. The Ahsa became settled through you, and it
Had quaked with all in it and nearly overturned

ูคู . ุฌูŽุนูŽู„ูˆุง ูˆูู‚ุงุกูŽ ุญูุทุงู…ูู‡ู… ุฃูŽุนุฑุงุถูŽู‡ูู…
ููŽุบูŽุฏูŽุช ุชูู…ูŽุฒูŽู‘ู‚ู ููŠ ุงู„ุจูู„ุงุฏู ูˆูŽุชูู†ู‡ูŽุจู

41. Had you not shored its cracks and repaired its rifts
The horses of destruction in it would have frolicked

ูคูก. ููŽู„ูุฐุงูƒูŽ ู‚ุงู„ูŽ ุงู„ู†ุงุณู ููŠ ุขุจุงุฆูู‡ู…
ู‚ูŽุจุญูŽ ุงู„ุฅูู„ูŽู‡ู ุฃูุจููˆูŽู‘ุฉู‹ ู„ูŽู… ูŠูู†ุฌูุจููˆุง

42. You revived it after death, and after its
Wailers stood lamenting and grieving

ูคูข. ู„ูู„ู‘ู‡ู ุฏูŽุฑูู‘ูƒูŽ ูŠุง ุนูŽู„ููŠูู‘ ููŽู„ูŽู… ูŠูŽุนูุฏ
ุฅู„ู‘ุงูƒูŽ ููŠ ู‡ูŽุฐุง ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ู…ูู‡ูŽุฐูŽู‘ุจู

43. And prevented it, after it had been barren,
From being pillaged and plundered in every direction

ูคูฃ. ุฃูŽุถุญูŽุช ุจููƒูŽ ุงู„ุฃูŽุญุณุงุกู ุณุงูƒูู†ูŽุฉู‹ ูˆูŽู‚ูŽุฏ
ุฑูŽุฌูŽููŽุช ุจูู…ูŽู† ููŠู‡ุง ูˆูŽูƒุงุฏูŽุช ุชูู‚ู„ูŽุจู

44. And you filled it with justice, and it had become
Oppressed by injustice, homes and dwellings ruined

ูคูค. ู„ูŽูˆ ู„ูŽู… ุชูŽุฏุงุฑูŽูƒู‡ูŽุง ูˆูŽุชูŽุฑุฃูŽุจ ุตูŽุฏุนูŽู‡ุง
ู„ูŽุบูŽุฏุช ุจูู‡ุง ุฎูŽูŠู„ู ุงู„ู‡ูŽู„ุงูƒู ุชูŽูˆูŽุซูŽู‘ุจู

45. And you removed the harms from it, and for long
Affliction dwelled within it seeping

ูคูฅ. ุฃูŽุญูŠูŽูŠุชู‡ุง ุจูŽุนุฏูŽ ุงู„ู…ูŽู…ุงุชู ูˆูŽุจูŽุนุฏูŽู…ุง
ู‚ุงู…ูŽุช ุจูŽูˆุงูƒูŠู‡ุง ุชูŽู†ูˆุญู ูˆูŽุชูŽู†ุฏูุจู

46. Until it is as if you - and the likener is truthful -
Were its Umar, and as if it for you is Yathrib

ูคูฆ. ูˆูŽู…ูŽู†ูŽุนุชูŽู‡ุง ู…ูู† ุจูŽุนุฏู ู…ุง ูƒุงู†ูŽุช ุณูุฏู‰ู‹
ููŠ ูƒูู„ูู‘ ู†ุงุญููŠุฉู ุชูุบุงุฑู ูˆูŽุชูู†ู‡ูŽุจู

47. The wealthy slept, and before you did not sleep
Fearing oppressions, awake tossing and turning

ูคูง. ูˆูŽู…ูŽู„ุฃุชูŽู‡ุง ุนูŽุฏู„ุงู‹ ูˆูŽูƒุงู†ูŽุช ุนูู…ูู‘ู…ูŽุช
ุฌูŽูˆุฑุงู‹ ุชูŽุบูˆุฑู ุจู‡ู ุงู„ุฏููŠู‘ุงุฑู ูˆูŽุชูุฎุฑูŽุจู

48. And the poor walked secure at dawn
Reassured, and the wanderer uncovered his face

ูคูจ. ูˆูŽุฑูŽููŽุนุชูŽ ุนูŽู†ู‡ุง ุงู„ู…ูุคุฐููŠุงุชู ูˆูŽุทุงู„ูŽู…ุง
ุฑุงุญูŽ ุงู„ุจูŽู„ุง ููŠ ุฌูŽูˆูู‘ู‡ุง ูŠูŽุชูŽุตูŽุจูŽู‘ุจู

49. Alas - O father of Mansur - wakeful, raging
Hero for his Ali he envies and resents

ูคูฉ. ุญูŽุชู‘ู‰ ูƒูŽุฃูŽู†ูŽู‘ูƒูŽ ูˆูŽุงู„ู…ูุดูŽุจูู‘ู‡ู ุตุงุฏูู‚ูŒ
ุนูู…ูŽุฑูŒ ุจูู‡ุง ูˆูŽูƒูŽุฃูŽู†ูŽู‘ู‡ุง ู„ูŽูƒูŽ ูŠูŽุซุฑูุจู

50. Do not incline toward the enemy or obey
The views of those in another's rope who kindle

ูฅู . ู†ุงู…ูŽ ุงู„ุบูŽู†ููŠูู‘ ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ู‚ูŽุจู„ูŽูƒูŽ ู„ุง ูŠูŽู†ูŠ
ุฎูŽูˆููŽ ุงู„ู…ูŽุธุงู„ูู…ู ุณุงู‡ูุฑุงู‹ ูŠูŽุชูŽู‚ูŽู„ูŽู‘ุจู

51. And disobey the disgraced if he suggests, and do not trust
In creatures, all those you befriend

ูฅูก. ูˆูŽู…ูŽุดู‰ ุงู„ููŽู‚ูŠุฑู ุถูุญู‰ู‹ ูˆูŽู‡ูŽูˆูŽู‘ู†ูŽ ุขู…ูู†ุงู‹
ุจูุงู„ุฅูู„ุชููุงุชู ูˆูŽุฃูŽุณููŽุฑูŽ ุงู„ู…ูุชูŽู†ูŽู‚ูู‘ุจู

52. And know the people - I have tested them
So if true friendship comes from them, it is a scorpion

ูฅูข. ุฅููŠู‡ุงู‹ ุฃูŽุจุง ุงู„ู…ูŽู†ุตูˆุฑู ูŠูŽู‚ุธูŽุฉ ุซุงุฆูุฑู
ุจูŽุทูŽู„ู ู„ูุนูŽู„ูŠุงู‡ู ูŠูŽุบุงุฑู ูˆูŽูŠูŽุบุถูŽุจู

53. And accept the advice of Majid when he distances himself
From you for poor opinion, and he is the closest

ูฅูฃ. ู„ุง ุชูŽุฑูƒู†ูŽู†ูŽู‘ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุนูุฏูˆูู‘ ูˆูŽู„ุง ุชูุทูุน
ุขุฑุงุกูŽ ู…ูŽู† ููŠ ุญูŽุจู„ู ุบูŽูŠุฑููƒูŽ ูŠูŽุญุทูุจู

54. Your noble, generous fathers if they belonged
Their fathers and forefathers when connected

ูฅูค. ูˆูŽุงูุนุตูŽ ุงู„ุฐูŽู‘ู„ูŠู„ูŽ ุฅูุฐุง ุฃูŽุดุงุฑูŽ ูˆูŽู„ุง ุชูŽุซูู‚
ููŠ ุงู„ูƒุงุฆูู†ุงุชู ุจููƒูู„ูู‘ ู…ูŽู† ุชูŽุณุชูŽุตุญูุจู

55. They left you in every land they settled
A nobility which shines, his mention rising and setting

ูฅูฅ. ูˆูŽุงูุนู„ูŽู… ุจูุฃูŽู†ูŽู‘ ุงู„ู†ุงุณูŽ ู‚ูŽุฏ ุฌูŽุฑูŽู‘ุจุชู‡ูู…
ููŽุฅูุฐุง ุตูŽุญูŠุญู ุงู„ูˆูุฏูู‘ ู…ูู†ู‡ูู… ุนูŽู‚ุฑูŽุจู

56. Your enemy cozening with his distance
From you with the selves of what is sold and sought

ูฅูฆ. ูˆูŽุงูู‚ุจูŽู„ ู†ูŽุตูŠุญูŽุฉูŽ ู…ุงุฌูุฏู ุจูุงุนุฏุชูŽู‡ู
ุนูŽู†ูƒูู… ู„ูุถูŽุนูู ุงู„ุฑูŽุฃูŠู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุงู„ุฃูŽู‚ุฑูŽุจู

57. The wide-mouthed dogs bark back at your pond
And are driven away as the crow is driven

ูฅูง. ุขุจุงุคููƒูŽ ุงู„ุบูุฑูู‘ ุงู„ูƒูุฑุงู…ู ุฅูุฐุง ุงูู†ุชูŽู…ูŽูˆุง
ุขุจุงุคูู‡ู ูˆูŽุฌูุฏููˆุฏูู‡ู ุฅูุฐ ุชูู†ุณูŽุจู

58. And the lion of evil terrifies me in its land
While in yours the fox is insolent with me

ูฅูจ. ุฃูŽุจู‚ู‰ ู„ูŽูƒูู… ููŠ ูƒูู„ูู‘ ุฏุงุฑู ุญู„ูŽู‘ู‡ุง
ุดูŽุฑูŽูุงู‹ ูŠูุดูŽุฑูู‘ู‚ู ุฐููƒุฑูู‡ู ูˆูŽูŠูุบูŽุฑูู‘ุจู

59. And with your bow each day I shoot
And with your sword each day I strike

ูฅูฉ. ูŠูŽุดุฑูŠ ุนูŽุฏููˆูู‘ูƒูู…ู ุงู„ู…ูุฏุงุฌูŠ ุจูุนุฏูŽู‡ู
ุนูŽู†ูƒูู… ุจูุฃูŽู†ููŽุณู ู…ุง ูŠูุจุงุนู ูˆูŽูŠูุทู„ูŽุจู

60. And I say what Ibn Murrah said openly
I have no mother if this remains, nor father

ูฆู . ุชูŽุฑูุฏู ุงู„ูƒูู„ุงุจู ุงู„ูˆุงุณูุนููŠูŽู‘ุฉู ุญูŽูˆุถูŽูƒูู…
ูˆูŽุฃูุฐุงุฏู ุนูŽู†ู‡ู ูƒูŽู…ุง ูŠูุฐุงุฏู ุงู„ุฃูŽุฌุฑูŽุจู

61. For me in God's lands, from those who do not see
My right, there are places to wander as I wish and depart

ูฆูก. ูˆูŽุชูุฌูู„ูู‘ู†ูŠ ุฃูุณุฏู ุงู„ุดูŽู‘ุฑู‰ ููŠ ุฃูŽุฑุถูู‡ุง
ูˆูŽุจูุฃูŽุฑุถููƒูู… ูŠูŽุณุทูˆ ุนูŽู„ูŽูŠูŽู‘ ุงู„ุซูŽู‘ุนู„ูŽุจู

62. So protect my bequest, O Ali, and do not neglect
What you have been entrusted, and soften your severity, I melt

ูฆูข. ูˆูŽุจูู‚ูŽูˆุณููƒูู… ููŠ ูƒูู„ูู‘ ูŠูŽูˆู…ู ุฃูŽุฑุชูŽู…ูŠ
ูˆูŽุจูุณูŽูŠูููƒูู… ููŠ ูƒูู„ูู‘ ูŠูŽูˆู…ู ุฃูุถุฑูŽุจู

63. And upon you is the justice you revived
So the supplication of a weeper in darkness is unveiled

ูฆูฃ. ูˆูŽุฃูŽู‚ูˆู„ู ู…ุง ู‚ุงู„ูŽ ุงูุจู†ู ู…ูุฑูŽู‘ุฉูŽ ู…ูุนู„ูู†ุงู‹
ู„ุง ุฃูู…ูŽู‘ ู„ูŠ ุฅูู† ุฏุงู…ูŽ ุฐุงูƒูŽ ูˆูŽู„ุง ุฃูŽุจู

64. And you remained, settlements secured, supported
As long as a supplicant stands in prayer to bless

ูฆูค. ู„ูŠ ููŠ ุจูู„ุงุฏู ุงู„ู„ูŽู‘ู‡ู ุนูŽู…ูŽู‘ู† ู„ุง ูŠูŽุฑู‰
ุญูŽู‚ู‘ูŠ ู…ูŽุฑุงุญูŒ ูƒูŽูŠููŽ ุดูุฆุชู ูˆูŽู…ูŽุฐู‡ูŽุจู

ูฆูฅ. ููŽุงูุญููŽุธ ูˆูุตุงุชูŠ ูŠุง ุนูŽู„ููŠูู‘ ูˆูŽู„ุง ุชูุถูุน
ู…ุง ู‚ูŽุฏ ูˆูู„ูŠุชูŽ ููŽุญูˆู„ูŽ ุดุงุชููƒูŽ ุฃูŽุฐุคูุจู

ูฆูฆ. ูˆูŽุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ุจูุงู„ุนูŽุฏู„ู ุงู„ูŽู‘ุฐูŠ ุฃูŽุญูŠูŽูŠุชูŽู‡ู
ููŽุฏูุนุงุกู ุจุงูƒู ููŠ ุงู„ุฏูุฌู‰ ู„ุง ูŠูุญุฌูŽุจู

ูฆูง. ูˆูŽุจูŽู‚ูŠุชูŽ ู…ูŽุนู…ูˆุฑูŽ ุงู„ุฌูŽู†ุงุจู ู…ูุคูŽูŠู‘ุฏุงู‹
ู…ุง ู‚ุงู…ูŽ ุฏุงุนู ุจูุงู„ุตูŽู‘ู„ุงุฉู ูŠูุซูŽูˆูู‘ุจู