1. Zainab cut off and severed the rope of your connection
Wandering, and the admiring youths amazed her
ูก. ุตูุฏููุช ููุฌูุฐูุช ุญูุจูู ููุตูููู ุฒููููุจู
ุชูููุงู ููุฃูุนุฌูุจููุง ุงูุดูุจุงุจู ุงูู
ูุนุฌูุจู
2. And she often acted to prolong her passing
And she would come intentionally so she could see you and leave
ูข. ููููุทุงููู
ุง ููุนูููุช ุชูุทููู ู
ูุฑูุฑููุง
ููุชูุฌููุกู ุนูู
ุฏุงู ููู ุชูุฑุงูู ููุชูุฐููุจู
3. Donโt be surprised, oh heart, by her estrangement
For even if her company lasted, it would be more amazing
ูฃ. ูุง ุชูุนุฌูุจูู ูุง ูููุจู ู
ูู ููุฌุฑุงูููุง
ููููุตุงูููุง ููู ุฏุงู
ู ู
ูููู ุฃูุนุฌูุจู
4. Three things allured the beautiful one:
Distance, scarcity, and hoary hair
ูค. ุฃูุบุฑู ุงูู
ูููุญูุฉู ุจูุงูุตูุฏูุฏู ุซููุงุซูุฉู
ููุฃูู ููุฅูููุงูู ููุฑูุฃุณู ุฃูุดููุจู
5. So turn away and pardon her completely, for what
Rebuke and poverty can come from an old man
ูฅ. ููุงูุถุฑูุจ ุนูู ุงูุณุชูุนุชุงุจููุง ุตููุญุงู ููู
ุง
ุฐูู ุงูุดููุจู ููุงูุฅูููุงุณู ู
ูู
ููู ููุนุชูุจู
6. And keep the water of her face for you, and with it
Be steadfast, and do not say hearts are fickle
ูฆ. ููุงูุณุชูุจูู ู
ุงุกู ุงูููุฌูู ูููู ููููู ุจููู
ุญูุฌููุงู ูููุง ุชููููู ุงูููููุจู ุชููููููุจู
7. And if you hoped to pasture and graze
While in that condition, then welcome O Ash'ab
ูง. ููููุฆูู ุทูู
ูุนุชู ุจูุฃูู ุชูุฑูุนู ููุชูุฑุนููู
ููุงูุญุงูู ุชูููู ููู
ูุฑุญูุจุงู ูุง ุฃูุดุนูุจู
8. How excellent is the valley of Hassa, for it
If a valley soured for me, is beloved
ูจ. ูุง ุญูุจููุฐุง ููุงุฏู ุงูุญูุณุงุกู ููุฅูููููู
ููู ุณุงุกููู ูุงุฏู ุฅููููู ู
ูุญูุจููุจู
9. How excellent is the road of Salim, and how excellent
Is that small valley through it and that playground
ูฉ. ูุง ุญูุจููุฐุง ุฏูุฑุจู ุงูุณููููู
ู ููุญูุจููุฐุง
ุฐุงูู ุงูููุทููู ุจููู ููุฐุงูู ุงูู
ููุนูุจู
10. And a group of friends I left, not because of any
Enmity from me, and I have none but their fathers as kin
ูกู . ููุนูุตุงุจูุฉู ูุงุฑููุชูููู
ูุง ุนูู ููููู
ู
ูููู ูููุง ูู ุบููุฑู ููุงูุฏูููู
ุฃูุจู
11. And the noble-eyed daughter of the summit of Wail
Her forefathers and ancestors when she is attributed
ูกูก. ููููุฑูู
ูุฉู ุงูุทูุฑูููู ุฐูุฑููุฉู ูุงุฆููู
ุขุจุงุคููุง ููุฌูุฏูุฏููุง ุฅูุฐ ุชููุณูุจู
12. I shared with her the prime of youth and its water
Flowing, and the blaze of its fire kindling
ูกูข. ุดุงุทูุฑุชููุง ุดูุฑุฎู ุงูุดูุจุงุจู ููู
ุงุคููู
ููุฌุฑู ููุฌูุฐููุฉู ูุงุฑููู ุชูุชููููููุจู
13. Do not think days wear down a new garment
Ever, nor does the cold of youth get stripped away
ูกูฃ. ูุง ุชูุญุณูุจู ุงูุฃูููุงู
ู ุชูุจูู ุฌุฏููุฉู
ุฃูุจูุฏุงู ูููุง ุจูุฑุฏู ุงูุดูุจูุจูุฉู ููุณููุจู
14. And from far off lands, darkening visions
Wandering, gazelles and hares die in it
ูกูค. ููุจูุนููุฏูุฉู ุงูุฃููุทุงุฑู ุทุงู
ูุณูุฉู ุงูุถูููู
ุชูููุงู ุชูู
ูุชู ุจููุง ุงูุธูุจุง ููุงูุฃูุฑููุจู
15. Wandering eyes appear similar, if they show
In the eye of a wanderer, and foxes too
ูกูฅ. ููุชุดุงุจููู ุงูุทูุฑูู ุงูู
ูุฌููููู ุฅูู ุจูุฏุง
ูู ุนูููู ุณุงูููู ุฌูููููุง ููุงูุซูุนููุจู
16. I plunged her into the battle of fighters, covered
By none equaling her, slain ones made absent
ูกูฆ. ุฃููุญูู
ุชููุง ุดูุฑุฌู ุงููููุฌุงุกู ุดูู
ููููุฉู
ุฃูุญูุฏุงู ููุจุงุฑููุง ูู
ููุชู ู
ูุฐููุจู
17. I have with her no friend but worries
And roused, raging heart and restless soul
ูกูง. ู
ุง ูู ุจููุง ู
ูู ุตุงุญูุจู ุฅูููุง ููู
ุง
ููู
ููููููุฏู ุนูุถุจู ูููููุจู ููููุจู
18. And I have milked fate half of its udderโs milk
And known what it shows and what disappears
ูกูจ. ูููููุฏ ุญูููุจุชู ุงูุฏููุฑู ุฃุดุทูุฑู ูุงุจููู
ููุนูุฑููุชู ู
ุง ููุจุฏู ููู
ุง ููุชูุบููููุจู
19. So if the friendship of all those I held dear
Was sincere at times of need, it was deceptive lightning
ูกูฉ. ููุฅูุฐุง ู
ูููุฏููุฉู ููููู ู
ูู ุฃูุตูููุชููู
ููุฏูู ููุฏู ุงูุญุงุฌุงุชู ุจูุฑูู ุฎููููุจู
20. O emigrant from homelands, seeking glorious deeds
To resort to against time and escape
ูขู . ูุง ูุงุฌูุฑู ุงูุฃููุทุงูู ููุทููุจู ู
ุงุฌูุฏุงู
ูููุฌุง ุฅูููููู ู
ูู ุงูุฒูู
ุงูู ูููููุฑุจู
21. Alight at the kingdom which in its courtyard
Journeys end and the weary rest
ูขูก. ุงููุฒู ุนููู ุงูู
ููู ุงูููุฐู ุจูููุงุฆููู
ุชูููู ุงูุฑููุญุงูู ููููุณุชูุฑูุญู ุงูู
ูุชุนูุจู
22. Alight at the tumultuous sea, for no king remains
Except it, ships anchor at it
ูขูข. ุงููุฒู ุนููู ุงูุจูุญุฑู ุงูุฎูุถูู
ูู ููู
ุง ุจููู
ู
ูููู ุณููุงูู ุจููู ุชููุงุฎู ุงูุฃูุฑููุจู
23. Alight at the lofty mountain, for it
Is a fortress time fears and dreads
ูขูฃ. ุงููุฒู ุนููู ุงูุทูููุฏู ุงูุฃูุดูู
ูู ููุฅูููููู
ุญูุตูู ููุญุงุฐูุฑููู ุงูุฒูู
ุงูู ูููุฑูุจู
24. Alight at the noble pillars, for you will not see
Anyone but them inclining to virtues
ูขูค. ุงููุฒู ุนููู ุงูููุฏุจู ุงูููู
ุงู
ู ููู
ุง ุชูุฑู
ุฃูุญูุฏุงู ุณููุงูู ุฅููู ุงูู
ููุงุฑูู
ู ููุฑุบูุจู
25. With burning resolves, feared for might
And the roaming lions dread his ferocity
ูขูฅ. ู
ูุชููููููุฏู ุงูุนูุฒู
ุงุชู ููุฎุดู ุจูุฃุณููู
ููููุฎุงูู ุตููููุชููู ุงูููุฒูุจุฑู ุงูุฃูุบููุจู
26. More decisive than arrows moistened with blood
And souls stripped when slaughter wets shoulders
ูขูฆ. ุฃูู
ุถู ู
ูู ุงูุตููู
ุตุงู
ู ุนูุฒู
ุงู ููุงูุฏูู
ุง
ุชููุณู ุงูู
ููุงููุจู ููุงูููููุณู ุชูุณููููุจู
27. His steed is accustomed to wars, as if it
Drinks from the water of warriors' attacks
ูขูง. ููุงูุจูุถู ูู ุฃููุฏู ุงูููู
ุงุฉู ุถููุงุคููุง
ููุทูู ู
ูุฑุงุฑุงู ูู ุงูุบูุจุงุฑู ููููุฑุณูุจู
28. It swoops down in battles as the eagle swooped
At the fox's hide when talons grab
ูขูจ. ููููุฃูููู ุฃูุทุฑุงูู ุงูุฃูุณููููุฉู ุฃููุฌูู
ู
ุดููุจู ููุฏุงุฌู ุงูููููุนู ููููู ุบููููุจู
29. No morning shone on a land his horses raided
Except that death in it stood to ask for betrothal
ูขูฉ. ูู ู
ูุนุฑููู ุนุงุซู ุงูุฑูุฏู ูู ุฃูููููู
ููู
ูุนููููุฑู ููู
ูุถูุฑููุฌู ููู
ูููุนุถูุจู
30. By God, your worth - which fearless knight are you
And today is a day for steeds tightly saddled
ูฃู . ุฃููููู ุงูุญูุฑูุจู ุฌููุงุฏููู ููููุฃูููููู
ู
ูู ู
ุงุกู ูุงู
ุงุชู ุงููููุงุฑูุณู ููุดุฑูุจู
31. A refuge for the anguished and protection for the hopeful
Who finds hope in him the greatest and most sought
ูฃูก. ููููู ุงููููุถุงุถุงู ูู ุงูู
ููุฑูู ููู
ุง ูููู
ููููููุตูุฉู ุญูุฌูู ุงูู
ูุฎุงููุจู ุฃูุดููุจู
32. He did not refuse sanctuary except his honor
And honor with the virtuous is not gifted away
ูฃูข. ู
ุง ุตูุจููุญูุช ุฏุงุฑุงู ูููุงุฏู ุฎูููููู
ุฅูููุง ูููุงู
ู ุงูู
ููุชู ูููุง ููุฎุทูุจู
33. A soul, by my life, gentle and of finer nature
Sweeter than clear, fresh water and more delicious
ูฃูฃ. ูููููู ุฏูุฑูููู ุฃูููู ูุงุฑูุณู ูููู
ูุฉู
ููุงููููู
ู ูููู
ู ุจูุงูุฌููุงุฏู ุนูุตูุจุตูุจู
34. They ransom you, best of kings - a people
Appeared, but when they appeared, they were absent
ูฃูค. ููู
ููุงุฐู ู
ููุฑูุจู ููุนูุตู
ูุฉู ุขู
ููู
ุฃูุฐูู ุงูุฑูุฌุงุกู ุจููู ููุนูุฒูู ุงูู
ูุทููุจู
35. If praised, they grew angry at their praiser
Fearing reward, and if blamed, they did not grow angry
ูฃูฅ. ููู
ููู
ููุนู ุงูุนุงูููู ุฅูููุง ุนูุฑุถููู
ููุงูุนูุฑุถู ุนููุฏู ุฐููู ุงููููู ูุง ูููููุจู
36. Their wealth atop the sky and their glory
Rising above the summit when sought
ูฃูฆ. ูููุณู ููุนูู
ุฑู ู
ูุฑููุฉู ููุฎูุงุฆููู
ุฃูุญูู ู
ูู ุงูู
ุงุกู ุงูุฒููุงูู ููุฃูุนุฐูุจู
37. They made their bodies shields for their possessions
So they became torn apart in the lands and plundered
ูฃูง. ูููุฏููู ูุง ุฎููุฑู ุงูู
ููููู ู
ูุนุงุดูุฑู
ุธูููุฑููุง ููููููู ุนููุฏูู
ุง ุธูุฑููุง ุบูุจููุง
38. So for that the people said about their fathers
May God make ugly the fatherhood that did not beget them
ูฃูจ. ุฅูู ููู
ุฏูุญูุง ุบูุถูุจููุง ุนููู ู
ูุฏูุงุญูููู
ุฎูููู ุงูุฌูุฒุงุกู ููุฅูู ููุฌููุง ููู
ููุบุถูุจูุง
39. By God, your worth O Ali - none remains
In this time but you refined
ูฃูฉ. ุฃูู
ูุงููููู
ููููู ุงูุณูู
ุงูู ููุฌุงููููู
ููุบูู ุนููู ู
ูุณุชุงู
ููู ุฅูุฐ ููุทููุจู
40. The Ahsa became settled through you, and it
Had quaked with all in it and nearly overturned
ูคู . ุฌูุนูููุง ูููุงุกู ุญูุทุงู
ููู
ุฃูุนุฑุงุถูููู
ููุบูุฏูุช ุชูู
ูุฒูููู ูู ุงูุจููุงุฏู ููุชููููุจู
41. Had you not shored its cracks and repaired its rifts
The horses of destruction in it would have frolicked
ูคูก. ููููุฐุงูู ูุงูู ุงููุงุณู ูู ุขุจุงุฆููู
ููุจุญู ุงูุฅููููู ุฃูุจููููุฉู ููู
ูููุฌูุจููุง
42. You revived it after death, and after its
Wailers stood lamenting and grieving
ูคูข. ูููููู ุฏูุฑูููู ูุง ุนูููููู ููููู
ููุนูุฏ
ุฅููุงูู ูู ููุฐุง ุงูุฒูู
ุงูู ู
ูููุฐููุจู
43. And prevented it, after it had been barren,
From being pillaged and plundered in every direction
ูคูฃ. ุฃูุถุญูุช ุจููู ุงูุฃูุญุณุงุกู ุณุงููููุฉู ููููุฏ
ุฑูุฌูููุช ุจูู
ูู ูููุง ูููุงุฏูุช ุชููููุจู
44. And you filled it with justice, and it had become
Oppressed by injustice, homes and dwellings ruined
ูคูค. ููู ููู
ุชูุฏุงุฑููููุง ููุชูุฑุฃูุจ ุตูุฏุนููุง
ููุบูุฏุช ุจููุง ุฎูููู ุงููููุงูู ุชูููุซููุจู
45. And you removed the harms from it, and for long
Affliction dwelled within it seeping
ูคูฅ. ุฃูุญูููุชูุง ุจูุนุฏู ุงูู
ูู
ุงุชู ููุจูุนุฏูู
ุง
ูุงู
ูุช ุจููุงูููุง ุชูููุญู ููุชููุฏูุจู
46. Until it is as if you - and the likener is truthful -
Were its Umar, and as if it for you is Yathrib
ูคูฆ. ููู
ูููุนุชููุง ู
ูู ุจูุนุฏู ู
ุง ูุงููุช ุณูุฏูู
ูู ููููู ูุงุญููุฉู ุชูุบุงุฑู ููุชููููุจู
47. The wealthy slept, and before you did not sleep
Fearing oppressions, awake tossing and turning
ูคูง. ููู
ููุฃุชููุง ุนูุฏูุงู ูููุงููุช ุนูู
ููู
ูุช
ุฌููุฑุงู ุชูุบูุฑู ุจูู ุงูุฏูููุงุฑู ููุชูุฎุฑูุจู
48. And the poor walked secure at dawn
Reassured, and the wanderer uncovered his face
ูคูจ. ููุฑูููุนุชู ุนูููุง ุงูู
ูุคุฐููุงุชู ููุทุงููู
ุง
ุฑุงุญู ุงูุจููุง ูู ุฌูููููุง ููุชูุตูุจููุจู
49. Alas - O father of Mansur - wakeful, raging
Hero for his Ali he envies and resents
ูคูฉ. ุญูุชูู ููุฃูููููู ููุงูู
ูุดูุจูููู ุตุงุฏููู
ุนูู
ูุฑู ุจููุง ููููุฃูููููุง ูููู ููุซุฑูุจู
50. Do not incline toward the enemy or obey
The views of those in another's rope who kindle
ูฅู . ูุงู
ู ุงูุบูููููู ูููุงูู ููุจูููู ูุง ูููู
ุฎูููู ุงูู
ูุธุงููู
ู ุณุงููุฑุงู ููุชููููููุจู
51. And disobey the disgraced if he suggests, and do not trust
In creatures, all those you befriend
ูฅูก. ููู
ูุดู ุงูููููุฑู ุถูุญูู ููููููููู ุขู
ููุงู
ุจูุงูุฅููุชููุงุชู ููุฃูุณููุฑู ุงูู
ูุชููููููุจู
52. And know the people - I have tested them
So if true friendship comes from them, it is a scorpion
ูฅูข. ุฅูููุงู ุฃูุจุง ุงูู
ููุตูุฑู ูููุธูุฉ ุซุงุฆูุฑู
ุจูุทููู ููุนูููุงูู ููุบุงุฑู ููููุบุถูุจู
53. And accept the advice of Majid when he distances himself
From you for poor opinion, and he is the closest
ูฅูฃ. ูุง ุชูุฑูููููู ุฅููู ุงูุนูุฏููู ูููุง ุชูุทูุน
ุขุฑุงุกู ู
ูู ูู ุญูุจูู ุบููุฑููู ููุญุทูุจู
54. Your noble, generous fathers if they belonged
Their fathers and forefathers when connected
ูฅูค. ููุงูุนุตู ุงูุฐูููููู ุฅูุฐุง ุฃูุดุงุฑู ูููุง ุชูุซูู
ูู ุงููุงุฆููุงุชู ุจูููููู ู
ูู ุชูุณุชูุตุญูุจู
55. They left you in every land they settled
A nobility which shines, his mention rising and setting
ูฅูฅ. ููุงูุนููู
ุจูุฃูููู ุงููุงุณู ููุฏ ุฌูุฑููุจุชููู
ููุฅูุฐุง ุตูุญูุญู ุงูููุฏูู ู
ููููู
ุนููุฑูุจู
56. Your enemy cozening with his distance
From you with the selves of what is sold and sought
ูฅูฆ. ููุงููุจูู ููุตูุญูุฉู ู
ุงุฌูุฏู ุจูุงุนุฏุชููู
ุนููููู
ููุถูุนูู ุงูุฑูุฃูู ููููู ุงูุฃููุฑูุจู
57. The wide-mouthed dogs bark back at your pond
And are driven away as the crow is driven
ูฅูง. ุขุจุงุคููู ุงูุบูุฑูู ุงูููุฑุงู
ู ุฅูุฐุง ุงููุชูู
ููุง
ุขุจุงุคููู ููุฌูุฏููุฏููู ุฅูุฐ ุชููุณูุจู
58. And the lion of evil terrifies me in its land
While in yours the fox is insolent with me
ูฅูจ. ุฃูุจูู ููููู
ูู ููููู ุฏุงุฑู ุญููููุง
ุดูุฑููุงู ููุดูุฑูููู ุฐููุฑููู ููููุบูุฑููุจู
59. And with your bow each day I shoot
And with your sword each day I strike
ูฅูฉ. ููุดุฑู ุนูุฏููููููู
ู ุงูู
ูุฏุงุฌู ุจูุนุฏููู
ุนููููู
ุจูุฃููููุณู ู
ุง ููุจุงุนู ููููุทููุจู
60. And I say what Ibn Murrah said openly
I have no mother if this remains, nor father
ูฆู . ุชูุฑูุฏู ุงููููุงุจู ุงููุงุณูุนููููุฉู ุญููุถูููู
ููุฃูุฐุงุฏู ุนูููู ููู
ุง ููุฐุงุฏู ุงูุฃูุฌุฑูุจู
61. For me in God's lands, from those who do not see
My right, there are places to wander as I wish and depart
ูฆูก. ููุชูุฌูููููู ุฃูุณุฏู ุงูุดููุฑู ูู ุฃูุฑุถููุง
ููุจูุฃูุฑุถูููู
ููุณุทู ุนูููููู ุงูุซููุนููุจู
62. So protect my bequest, O Ali, and do not neglect
What you have been entrusted, and soften your severity, I melt
ูฆูข. ููุจููููุณูููู
ูู ููููู ูููู
ู ุฃูุฑุชูู
ู
ููุจูุณููููููู
ูู ููููู ูููู
ู ุฃูุถุฑูุจู
63. And upon you is the justice you revived
So the supplication of a weeper in darkness is unveiled
ูฆูฃ. ููุฃููููู ู
ุง ูุงูู ุงูุจูู ู
ูุฑููุฉู ู
ูุนูููุงู
ูุง ุฃูู
ูู ูู ุฅูู ุฏุงู
ู ุฐุงูู ูููุง ุฃูุจู
64. And you remained, settlements secured, supported
As long as a supplicant stands in prayer to bless
ูฆูค. ูู ูู ุจููุงุฏู ุงูููููู ุนูู
ููู ูุง ููุฑู
ุญูููู ู
ูุฑุงุญู ููููู ุดูุฆุชู ููู
ูุฐููุจู
ูฆูฅ. ููุงูุญููุธ ููุตุงุชู ูุง ุนูููููู ูููุง ุชูุถูุน
ู
ุง ููุฏ ููููุชู ููุญููู ุดุงุชููู ุฃูุฐุคูุจู
ูฆูฆ. ููุนูููููู ุจูุงูุนูุฏูู ุงูููุฐู ุฃูุญูููุชููู
ููุฏูุนุงุกู ุจุงูู ูู ุงูุฏูุฌู ูุง ููุญุฌูุจู
ูฆูง. ููุจูููุชู ู
ูุนู
ูุฑู ุงูุฌููุงุจู ู
ูุคูููุฏุงู
ู
ุง ูุงู
ู ุฏุงุนู ุจูุงูุตูููุงุฉู ููุซููููุจู