Feedback

Glory is bowing down before its might enemies,

ุงู„ุนุฒ ู…ุง ุฎุถุนุช ู„ู‡ูŠุจุชู‡ ุงู„ุนุฏู‰

1. Glory is bowing down before its might enemies,
And upholding kings with wisdom, enthroning some and dethroning others.

ูก. ุงู„ุนูุฒูู‘ ู…ุง ุฎูŽุถูŽุนูŽุช ู„ูู‡ูŽูŠุจูŽุชูู‡ู ุงู„ุนูุฏู‰
ูˆูŽุฃูŽู‚ุงู…ูŽ ุจูุงู„ูููƒุฑู ุงู„ู…ูู„ูˆูƒูŽ ูˆูŽุฃูŽู‚ุนูŽุฏุง

2. Wealth is what protects you from blame or builds upon you,
Or leaves for your people a legacy.

ูข. ูˆูŽุงู„ู…ุงู„ู ู…ุง ูˆูŽู‚ู‘ุงูƒูŽ ุฐูŽู…ู‘ุงู‹ ุฃูŽูˆ ุจูŽู†ู‰
ุนูŽู„ูŠุงูƒูŽ ุฃูŽูˆ ุฃูŽุจู‚ู‰ ู„ูู‚ูŽูˆู…ููƒูŽ ุณูุคุฏูŽุฏุง

3. Generosity is relatives whose wombs are filled by it,
Or devoting yourself to some hope it has prepared for you.

ูฃ. ูˆูŽุงู„ุฌูˆุฏู ู…ุง ุจูู„ูŽู‘ุช ุจูู‡ู ุฑูŽุญูู…ูŒ ูˆูŽู…ุง
ุฃูŽูˆู„ูŽูŠุชูŽ ุฐุง ุฃูŽู…ูŽู„ู ุฃูŽุนูŽุฏูŽู‘ูƒูŽ ู…ูŽู‚ุตูุฏุง

4. Vileness is honoring the despicable, for he is
Like a wolf who sees none as an enemy but to pounce.

ูค. ูˆุงู„ู„ูู‘ุคู…ู ุฅููƒุฑุงู…ู ุงู„ู„ูŽู‘ุฆูŠู…ู ู„ูุฃูŽู†ูŽู‘ู‡ู
ูƒูŽุงู„ุฐูุฆุจู ู„ูŽู… ูŠูŽุฑูŽ ุนูŽุฏูˆูŽุฉู‹ ุฅูู„ู‘ุง ุนุฏุง

5. Resolve leaves iron dangling, horses yearning,
And the blades of swords intent and thirsting.

ูฅ. ูˆูŽุงู„ุนูŽุฒู…ู ู…ุง ุชูŽุฑูŽูƒูŽ ุงู„ุญุฏูŠุฏูŽ ู…ูููŽู„ู‘ู„ุงู‹
ูˆูŽุงู„ุฎูŽูŠู„ูŽ ุญูŽุณุฑู‰ ูˆูŽุงู„ูˆูŽุดูŠุฌูŽ ู…ูู‚ูŽุตูŽู‘ุฏุง

6. Nobility has you slay the enemy, traitor or loyal,
Attacker or defender indifferently.

ูฆ. ูˆูŽุงู„ู†ูุจู„ู ููŽุชูƒูƒูŽ ุจูุงู„ู…ูุนุงุฏูŠ ุบุงุฏูุฑุงู‹
ุฃูŽูˆ ูˆุงููŠุงู‹ ู…ูุณุชูŽู†ุฌูุฏุงู‹ ุฃูŽูˆ ู…ูู†ุฌูุฏุง

7. Treachery brings glory while loyalty leads nowhere,
And ignorance silences one in his ignorance.

ูง. ุบูŽุฏุฑูŒ ูŠูุนูุฒูู‘ ูˆูŽู„ุง ูˆูŽูุงุกูŒ ู…ูุนู‚ูุจูŒ
ุฐูู„ู‘ุงู‹ ูˆูŽุฌูŽู‡ู„ูŒ ูƒูŽููŽู‘ ุฐุง ุฌูŽู‡ู„ู ู‡ูุฏู‰

8. So if you gain an advantage over the enemy through trickery
Then pounce, for the pounce this day brings salvation tomorrow.

ูจ. ููŽุฅูุฐุง ุธูŽููŽุฑุชูŽ ู…ูู† ุงู„ุนูŽุฏููˆูู‘ ุจูุบุฑูŽู‘ุฉู
ูุงููุชููƒ ููŽููŽุชูƒู ุงู„ูŠูŽูˆู…ู ู…ูŽู†ุฌุงุฉูŒ ุบูŽุฏุง

9. Patience in some situations is but humiliation
So overlook, take revenge, hurry and take your time.

ูฉ. ูˆูŽุงู„ุญูู„ู…ู ููŠ ุจูŽุนุถู ุงู„ู…ูŽูˆุงุทูู†ู ุฐูู„ูŽู‘ุฉูŒ
ููŽุงูุตููŽุญ ูˆูŽุนุงู‚ูุจ ูˆูŽุงูุนุฌูŽู„ูŽู† ูˆูŽุชูŽุฃูŽูŠูŽู‘ุฏุง

10. Not all patience brings good, for often
The fool is tempted by patience to greater foolishness.

ูกู . ู…ุง ูƒูู„ูู‘ ุญูู„ู…ู ู…ูุตู„ูุญูŒ ููŽู„ูŽุทุงู„ู…ุง
ุบูŽุฑูŽู‘ ุงู„ุณูŽููŠู‡ ุงู„ุญู„ู…ู ุนูŽู†ู‡ู ููŽุฃูŽูุณูŽุฏุง

11. All glory lies in generosity; neโ€™er will you see
The stingy called master in a clan.

ูกูก. ูƒูู„ูู‘ ุงู„ุณููŠุงุฏูŽุฉู ููŠ ุงู„ุณูŽุฎุงุกู ูˆูŽู„ูŽู† ุชูŽุฑู‰
ุฐุง ุงู„ุจูุฎู„ู ูŠูุฏุนู‰ ููŠ ุงู„ุนูŽุดูŠุฑูŽุฉู ุณูŽูŠูู‘ุฏุง

12. Among the vile acts is showering the enemy
With rain then pouncing on the weak like a roaring lion.

ูกูข. ูˆูŽู…ูู† ุงู„ุฎูŽุณุงุณูŽุฉู ุฃูŽู† ุชูŽูƒูˆู†ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุนูุฏู‰
ุบูŽูŠุซุงู‹ ูˆูŽููŠ ุงู„ุฃุฏู†ูŠู† ู„ูŽูŠุซุงู‹ ุฃูŽู„ุจูŽุฏุง

13. My friends, I see no friends but those
I befriended only to become my enemies.

ูกูฃ. ูŠุง ุตุงุญูุจูŽูŠูŽู‘ ูˆูŽู„ุง ุฃุฑู‰ ู„ูŠ ุตุงุญูุจุงู‹
ุฅูู„ู‘ุง ุฅูุฐุง ุฃูŽูˆู‚ูŽุฏุชู ู†ุงุฑุงู‹ ุฃูŽุฎู…ูŽุฏุง

14. Once you were my aides, and have now become
Aides against me; nothing has changed.

ูกูค. ู‚ูŽุฏ ูƒูู†ุชูู…ุง ุนูŽูˆู†ูŠ ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุตุจูŽุญุชูู…ุง
ุนูŽูˆู†ุงู‹ ุนูŽู„ูŽูŠูŽู‘ ููŽู…ุง ุนูŽุฏุง ู…ูู…ู‘ุง ุจูŽุฏุง

15. Do not praise embellished lies, though pleasing
To the listener; they herald misery and sting bitterly.

ูกูฅ. ู„ุง ุชูŽุญู…ูŽุฏู ุงู„ูƒูŽุฐูุจูŽ ุงู„ู…ูุฒูŽุฎุฑูŽููŽ ูˆูŽุงูุญู…ูŽุฏุง
ุจูŽู„ู‡ุงู‹ ุจูุณุงู…ูุนูู‡ู ูˆูŽุฏูŽู‡ุฑุงู‹ ุฃูŽู†ูƒูŽุฏุง

16. My love for you is not hidden, but I have no
Opinion that you would heed, so come nearer or go farther away.

ูกูฆ. ู„ูŽู… ูŠูŽุฎููŽ ุญูุจูู‘ูƒูู…ุง ูˆูŽู„ูŽูƒูู† ู„ูŽูŠุณูŽ ู„ูŠ
ุฑูŽุฃูŠูŒ ูŠูุทุงุนู ููŽู‚ูŽุฑูู‘ุจุง ุฃูŽูˆ ุจูŽุนูู‘ุฏุง

17. I have said to those lending an ear to your lies: Awake!
How long this slumber, and whither does it lead?

ูกูง. ู‚ูŽุฏ ู‚ูู„ุชู ู„ูู„ู…ูุตุบูŠ ู„ูุฒููˆุฑููƒูู…ุง ุงูู†ุชูŽุจูู‡
ูƒูŽู… ุฐุง ุงู„ุฑูู‚ุงุฏู ูˆูŽู…ุง ุฃูŽู†ู‰ ุฃูŽู† ุชูŽุฑู‚ูุฏุง

18. You destroyed your people pleasing the slanderer;
How close is the slanderer to you, yet how far!

ูกูจ. ุฃูŽู‡ู„ูŽูƒุชูŽ ู‚ูŽูˆู…ูƒูŽ ููŠ ุฑูุถุง ุงู„ูˆุงุดูŠ ุจูู‡ุง
ู…ุง ุฃูŽู‚ุฑูŽุจูŽ ุงู„ูˆุงุดูŠู†ูŽ ู…ูู†ูƒูŽ ูˆูŽุฃูŽุจุนูŽุฏุง

19. Outpace your people in struggling, and be not
A sword above them poised to strike dead.

ูกูฉ. ููŽุงูุณุชูŽุจู‚ู ู‚ูŽูˆู…ูŽูƒูŽ ู„ูู„ุฎูุทูˆุจู ูˆูŽู„ุง ุชูŽูƒูู†
ุณูŽูŠูุงู‹ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู… ุจูุงู„ู‡ูŽู„ุงูƒู ู…ูุฌูŽุฑูŽู‘ุฏุง

20. Know that the guide for your course is none but
Who takes counsel since counselors began to give guidance.

ูขู . ูˆูŽุงูุนู„ูŽู… ุจูุฃูŽู†ูŽู‘ ุฏูŽู„ูŠู„ูŽ ุฃูŽู…ู‘ูƒู ู…ุง ุนูŽุฏุง
ูŠูŽุชู„ูˆู‡ู ู…ูุฐ ุตุงุฑูŽ ุงู„ู…ูุดููŠุฑู ู…ูŽู†ู ุงูู‡ุชูŽุฏู‰

21. Among misfortunes is my staying in a land
Cursed by God! How its enemy prospers!

ูขูก. ูˆูŽู…ูู†ูŽ ุงู„ุดูŽู‚ุงุกู ุฅูู‚ุงู…ูŽุชูŠ ููŠ ุจูŽู„ุฏูŽุฉู
ู„ูู„ู‘ู‡ู ุฌูŽุฏูู‘ ุนูŽุฏููˆูู‘ู‡ุง ู…ุง ุฃูŽุณุนูŽุฏุง

22. If it were conquered by Kisra he would say, seeing it:
My soul be sacrificed for one who desires its destruction!

ูขูข. ู„ูŽูˆ ุญูŽู„ูŽู‘ู‡ุง ูƒูุณุฑู‰ ู„ูŽู‚ุงู„ูŽ ู„ูู…ุง ูŠูŽุฑู‰
ู†ูŽูุณูŠ ู„ูู…ูŽู† ูŠุจุบูŠ ุงู„ุฎูŽุฑุงุจูŽ ู„ูŽู‡ุง ุงู„ููุฏุง

23. No good exists between a people who betray their neighbor
And hope for no guidance for their lost ones.

ูขูฃ. ู…ุง ุจูŽูŠู†ูŽ ู‚ูŽูˆู…ู ู„ุง ูŠูุตุงู†ู ู„ูุฌุงุฑูู‡ูู…
ุนูุฑุถูŒ ูˆูŽู„ุง ูŠูุฑุฌู‰ ู„ูุบูŽูŠูู‘ู‡ูู…ู ู‡ูุฏู‰

24. A black bondmaid is more esteemed among them
Than a learned scholar or revered old man.

ูขูค. ุณูŽูˆุฏุงุกู ู…ููˆู…ูุณูŽุฉูŒ ุฃูŽุฌูŽู„ูู‘ ู„ูŽุฏูŽูŠู‡ู…ู
ู…ูู† ุนุงู„ูู…ู ุญูŽุจุฑู ูˆูŽุฃูŽุฏู†ู‰ ู…ูŽู‚ุนูŽุฏุง

25. Nay, by a reformer - no, by a thousand reformers -
They prefer not a man of despicable origin and destructive influence.

ูขูฅ. ูˆูŽุจูู…ูุตู„ูุญู ู„ุง ุจูŽู„ ุจูุฃูŽู„ููŠ ู…ูุตู„ูุญู
ู„ุง ูŠูŽุนุฏูู„ูˆู†ูŽ ุฎูŽุจูŠุซูŽ ุฃูŽุตู„ู ู…ููุณูุฏุง

26. If told, be a Jew, to attain a most lofty position among them,
And a dirham were placed lower than you, you would become a Jew!

ูขูฆ. ู„ูŽูˆ ู‚ูŠู„ูŽ ูƒูู† ู‡ููˆุฏุงู‹ ู„ูุฃูŽุดุฑูŽูู ุฑูุชุจูŽุฉู
ู…ูู†ู‡ูู… ูˆูŽุฏูˆู†ูŽูƒูŽ ุฏูุฑู‡ูŽู…ุงู‹ ู„ูŽุชูŽู‡ูŽูˆูŽู‘ุฏุง

27. O blissful ignorance of the wise course! Be content
When you take the middle road on your journey.

ูขูง. ูŠุง ุบุงููู„ุงู‹ ุนูŽู…ู‘ุง ูŠูุฑุงุฏู ุจูู‡ู ุงูู‚ุชูŽุตูุฏ
ููŠ ุงู„ุบูŽูŠูู‘ ุฅูุฐ ุฌูุฒุชูŽ ุงู„ุทูŽุฑูŠู‚ูŽ ุงู„ุฃูŽู‚ุตูŽุฏุง

28. Think not glory has marked you with a star
That is inauspicious and a subject of contention like your black star.

ูขูจ. ู„ุง ุชูŽุญุณูŽุจูŽู†ูŽู‘ ุงู„ู…ูŽุฌุฏูŽ ุตูŽุฑูŽู‘ูƒูŽ ุญุงุฌูุจุงู‹
ุดูŽูŠู†ุงู‹ ูˆูŽู†ูŽุฒู‘ุงุนุงู‹ ูƒูŽู†ูŽุฌู…ููƒูŽ ุฃูŽุณูˆูŽุฏุง

29. Five mongrels if captured by the daughters of wind
Would make better game than they.

ูขูฉ. ูˆูŽุชูู„ููˆูŽู‘ ุฎูŽู…ุณูŽุฉู ุฃูŽูƒู„ูุจู ู„ูŽูˆ ุตููˆูŠูุฏูŽุช
ุจูุจูŽู†ุงุชู ุขูˆู‰ ูƒูู†ูŽู‘ ู…ูู†ู‡ุง ุฃูŽุตูŠูŽุฏุง

30. If satiated they sleep; if starved they
Howl but shouting will not drive them away.

ูฃู . ุฅูู† ุฃูุดุจูุนูŽุช ู†ุงู…ูŽุช ูˆูŽุฅูู† ู‡ููŠูŽ ุฌููˆูู‘ุนูŽุช
ู†ูŽุจูŽุญูŽุช ูˆูŽุชูุดู„ููŠู‡ุง ููŽู…ุง ุชูุฌุฏูŠ ุฌูŽุฏุง

31. Glory is a piercing stab in the breasts that
A blow straightens - it brings the enemies flocking.

ูฃูก. ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุทูŽุนู†ูŒ ููŠ ุงู„ู†ูุญูˆุฑู ูŠูŽู…ูุฏูู‘ู‡ู
ุถูŽุฑุจูŒ ูŠูู‚ุงู…ู ู„ููˆูŽู‚ุนูู‡ู ุตูŽุนุฑู ุงู„ุนูุฏุง

32. And open-handedness in a palm that does not
Count its gifts - for gifts if counted lose their charm.

ูฃูข. ูˆูŽุณูŽู…ุงุญู ูƒูŽููู‘ ู„ุง ูŠูู…ูŽู†ูู‘ ู†ูŽูˆุงู„ูู‡ุง
ุฅูู†ูŽู‘ ุงู„ู†ูŽูˆุงู„ูŽ ุฅูุฐุง ูŠูู…ูŽู†ูู‘ ุชูŽู†ูŽูƒูŽู‘ุฏุง

33. You are not a summer cloud to soon disappear
After an hour - you shall flash with light or rumble with thunder!

ูฃูฃ. ู…ุง ุฃูŽู†ุชูŽ ููŠู‡ู ุณูŽุญุงุจู ุตูŽูŠูู ูŠูŽู†ุฌูŽู„ูŠ
ุนูŽู† ุณุงุนูŽุฉู ููŽู„ูŠูุจุฑูู‚ูŽู† ุฃูŽูˆ ูŠูุฑุนูุฏุง

34. So to a relative be gently kind, and to the enemy
Be rough and bristle.

ูฃูค. ููŽุฃูŽู„ูู† ู„ูุฐูŠ ุงู„ู‚ูุฑุจู‰ ุฌูŽู†ุงุจูŽูƒูŽ ู„ูŠู†ูŽู‡ู
ู„ูุนูŽุฏููˆู‘ูƒูŽ ุงูุณุชูŽุดุฑู‰ ุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ูˆูŽุนูŽุฑุจูŽุฏุง

35. Know the superiority of a protector over the protected that you may
Be rightly guided in some matters.

ูฃูฅ. ูˆูŽุงูุนุฑูู ุนูŽู„ู‰ ุญุงู…ู ู„ูุณุงู…ู ููŽุถู„ู‡ู
ู„ูุชูŽูƒูˆู†ูŽ ููŠ ุจูŽุนุถู ุงู„ุฃูู…ูˆุฑู ู…ูุณูŽุฏูŽู‘ุฏุง

36. You will regret days that do not profit
When the cup of life is drained; song will not help the sobered heart.

ูฃูฆ. ููŽู„ูŽุชูŽู†ุฏูŽู…ูŽู†ูŽู‘ ูˆูŽู„ุงุชูŽ ุญูŠู†ูŽ ู†ูŽุฏุงู…ูŽุฉู
ุชูุบู†ูŠ ูˆูŽู…ูŽู† ุณูู‚ูŠูŽ ุงู„ู…ูุฏุงู…ูŽุฉู ุบูŽุฑูŽู‘ุฏุง

37. Whenever an ignoble one attacks me wrongfully
I shall repay him in his weakness deliberately.

ูฃูง. ูˆูŽู…ูŽุชู‰ ูŠูŽู†ู„ู†ูŠ ุจูุงู„ู‡ูŽูˆุงู†ู ู…ูุนู„ู‡ูŽุฌูŒ
ุฎูŽุทูŽุฃู‹ ุฃูŽู†ูŽู„ู‡ู ุถูุนููŽู‡ู ู…ูุชูŽุนู…ูู‘ุฏุง

38. The forbearing are ignorant, and overlooking is disgrace;
Patience is bitter, and blameworthy is he who transgresses.

ูฃูจ. ุฐูˆ ุงู„ุญูู„ู…ู ูŠูŽุฌู‡ูŽู„ู ูˆูŽุงู„ุชูŽุบุงููู„ู ุฐูู„ูŽู‘ุฉูŒ
ูˆูŽุงู„ุตูŽุจุฑู ู…ูุฑูŒู‘ ูˆูŽุงู„ู…ูŽู„ูˆู…ู ู…ูŽู† ุงูุนุชูŽุฏู‰

39. Think you I would be content with your refuse as a watering place?
Away with your refuse, ignorant fool! How icy your watering place!

ูฃูฉ. ุฃูŽุชูŽุธูู†ูู‘ู†ูŠ ุฃูŽุฑุถู‰ ุจูุญูŽุณูŠููƒูŽ ู…ูŽู†ู‡ูŽู„ุงู‹
ุชูŽุจู‘ุงู‹ ู„ูุญูŽุณูŠูƒูŽ ุฃูŽุญู…ูŽู‚ุงู‹ ู…ุง ุฃูŽุจุฑูŽุฏุง

40. More deluded than I is one whose self-conceit
Has duped him - how can one who is deluded counsel?

ูคู . ูˆูŽุฃูŽุบูŽุฑูู‘ ูˆุงุฑูŠ ุงู„ุฒูŽู†ุฏู ุนููุชู ุญูุจุงุกูŽู‡ู
ูƒูุจุฑุงู‹ ููŽูƒูŽูŠููŽ ุจูู‡ู ุฃูŽุบูŽู…ูŽู‘ ู…ูุฒูŽู†ูŽู‘ุฏุง

41. Were I to live yet acclaim your name, invoking it,
While death comes, man's fate, and decay is time's advance.

ูคูก. ู„ุง ุนูุดุชู ุฅูู† ู†ูŽูˆูŽู‘ู‡ุชู ุจูุงูุณู…ููƒูŽ ุฏุงุนูŠุงู‹
ูˆูŽุงู„ู…ูŽูˆุชู ุขุชู ูˆูŽุงู„ุฑูŽุฏู‰ ุฑูŽุฃุณู ุงู„ู…ูŽุฏู‰

42. O noble in valor! Were you by merit to lead in glory and struggle
The like of the son of Abu 'Aziz, you would have no equal.

ูคูข. ู„ูŽูˆ ูƒูู†ุชูŽ ูŠุง ููŽุณู„ูŽ ุงู„ุญูŽู…ููŠูŽู‘ุฉู ููŠ ุงู„ู†ูŽุฏู‰
ูˆูŽุงู„ุจูŽุฃุณ ูƒูŽุงูุจู†ู ุฃูŽุจูŠ ุนูŽุฒูŠุฒู ู…ุง ุนูŽุฏุง

43. He whose standard no assembly since it rallied
Has ever lowered - handed from one bearer to another.

ูคูฃ. ุฐุงูƒูŽ ุงู„ูŽู‘ุฐูŠ ู„ูŽู… ุชูŽุนู„ู ุฑุงูŠูŽุฉ ุณูุคุฏูŽุฏู
ู…ูู†ุฐู ุงูุญุชูŽุจู‰ ุฅูู„ู‘ุง ูˆูŽุจูŽู„ูŽู‘ ุจูู‡ุง ูŠูŽุฏุง

44. He who revived the lands when all before him
Lived in them like cinders quenched and worn out.

ูคูค. ุฐุงูƒูŽ ุงู„ูŽู‘ุฐูŠ ุฃูŽุญูŠุง ุงู„ุจูู„ุงุฏูŽ ูˆูŽู‚ูŽุจู„ู‡ู
ูƒุงู†ูŽุช ูˆูŽู…ูŽู† ููŠู‡ุง ุฑูŽู…ุงุฏุงู‹ ุฃูŽุฑู…ูŽุฏุง

45. He who ruled the world as a child, and stood forth in his youth
A colossus who built towering edifices.

ูคูฅ. ุฐุงูƒูŽ ุงู„ูŽู‘ุฐูŠ ู„ูŽูˆ ุณุงุฑูŽ ุฃูŽุนู…ู‰ ููŠ ุงู„ุฏูุฌู‰
ุจูุถูŠุงุกู ุบูุฑูŽู‘ุชูู‡ู ู„ูŽุฃูŽุจุตูŽุฑูŽ ูˆูŽุงูู‡ุชูŽุฏู‰

46. His forefathers from 'Abd Qays - the best stock,
Most generous, noblest in repute.

ูคูฆ. ู…ูุนุฏูŠ ู…ูŽู†ู ุงูุณุชูŽุนุฏู‰ ูˆูŽุณูู…ูู‘ ู…ูŽู†ู ุงูุนุชูŽุฏู‰
ูˆูŽู‡ูุฏู‰ ู…ูŽู†ู ุงูุณุชูŽู‡ุฏู‰ ูˆูŽุบูŽูŠุซู ู…ูŽู† ุงูุฌุชูŽุฏู‰

47. A people who ruled the lands and subjugated
The recalcitrant, elucidating the paths of guidance.

ูคูง. ู…ูุฑุฏูŠ ุญูุฑูˆุจู ู…ูู†ุฐู ูƒุงู†ูŽ ู…ูุนุงูˆูุฏูŒ
ู„ูู„ูƒูŽุฑูู‘ ู…ูŽุฎุดููŠูู‘ ุงู„ู‚ูŽู†ุงุฉู ุฅูุฐุง ุฑูŽุฏู‰

48. Their days in pagan times were all
White, putting opponents to shame for their blackened days.

ูคูจ. ู„ูŽูˆ ู‚ูุณูู‘ู…ูŽุช ููŠ ุงู„ุฃุณุฏู ู†ูŽุฌุฏูŽุชูู‡ู ู„ูŽู…ุง
ุฑูŽุถููŠูŽุช ู„ูุฃูŽุดุจูู„ูู‡ุง ุงู„ุนุฑูŠู†ูŽุฉ ู…ูŽูˆู„ูุฏุง

49. The virtue of Islam was theirs when they rose in it
To Truth, taking the clearest, straightest road.

ูคูฉ. ู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ูŽู‘ ู„ูู„ุนูŽุถุจู ุงู„ู…ูู‡ูŽู†ูŽู‘ุฏู ุฌูŽูˆู‡ูŽุฑุงู‹
ู…ูู† ุนูŽุฒู…ูู‡ู ู„ููŽุฑู‰ ุงู„ุฌูŽู…ุงุฌูู…ูŽ ู…ูุบู…ูŽุฏุง

50. Who meets Ibrahim meets the most splendid of nobles,
The ascetic who devoted himself to God and detached from the world.

ูฅู . ุฌูŽุฑู‘ุงุฑู ูƒูู„ูู‘ ูƒูŽุชูŠุจูŽุฉู ุฑูŽุฌุฑุงุฌูŽุฉู
ูŠูŽุฌู„ูˆ ุงู„ุณูู…ุงูƒูŽ ุบูุจุงุฑูู‡ุง ูˆูŽุงู„ููŽุฑู‚ูŽุฏุง

51. I give greetings to Aziz and his son and his grandson
And Abu Aziz: Abdallah and Muhammad.

ูฅูก. ูŠูŽุนุฏูˆ ุจูู‡ู ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ูƒูŽุฑูŠู‡ูŽุฉู ุณุงุจูุญูŒ
ู†ูŽู‡ุฏูŒ ูŠูŽุฑูˆู‚ู ู…ูุฌูŽู„ูŽู‘ู„ุงู‹ ูˆูŽู…ูุฌูŽุฑูŽู‘ุฏุง

52. O Father of Ali, none like you responds
To the most high call! Rise to which naught can aspire!

ูฅูข. ุชูŽุดุชุงู‚ู ุฃูŽู†ุฏููŠูŽุฉูŽ ุงู„ุทูุนุงู†ู ุณูู†ุงู†ูู‡ู
ู„ููŠูŽุจูู„ูŽู‘ ู…ูู† ู…ุงุกู ุงู„ู†ูุญูˆุฑู ุจูู‡ุง ุงู„ุตูŽุฏู‰

53. O sole one! Every father among them
Is called by the clan's consensus: "The unique one!"

ูฅูฃ. ูˆูŽุญูุณุงู…ูู‡ู ูŠูŽุดูƒูˆ ุงู„ุบูŽู„ูŠู„ูŽ ูˆูŽู…ุง ุจูู‡ู
ุธูŽู…ูŽุฃูŒ ูˆูŽู„ูŽูƒูู† ูŠูŽุจุชูŽุบูŠ ู…ุง ุนููˆูู‘ุฏุง

54. Were it not for you, starvation would have been my lot
And I attained no glory; but you scaled the heights.

ูฅูค. ู„ูŽูˆ ุณุงู„ูŽ ู…ุง ุณูู‚ููŠูŽ ุงู„ู…ูู‡ูŽู†ูŽู‘ุฏู ู…ูู† ุฏูŽู…ู
ู…ูุฐ ุณูŽู„ูŽู‘ู‡ู ู„ูŽุฑูŽุฃูŽูŠุชูŽ ุจูŽุญุฑุงู‹ ู…ูุฒุจูุฏุง

55. And I would have been forbidden the company of a people whose
Honor and wealth were squandered among them.

ูฅูฅ. ู…ูŽู„ุฃูŽ ุงู„ู…ูŽุณุงู…ูุนูŽ ูˆูŽุงู„ู…ูŽุฌุงู…ูุนูŽ ุฐููƒุฑูู‡ู
ูˆูŽุฃูŽุบุงุฑูŽ ููŠ ูƒูู„ูู‘ ุงู„ุจูู„ุงุฏู ูˆูŽุฃูŽู†ุฌูŽุฏุง

56. So my praise of them and all my coins
Are my treasure - empty their hands of their coldness!

ูฅูฆ. ุณุงุฏูŽ ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ุทููู„ุงู‹ ูˆูŽุจูŽุฑูŽู‘ุฒูŽ ูŠุงููุนุงู‹
ู„ูŽู… ูŠูŽุชูŽู‘ุบูุฑ ูˆูŽุจูŽู†ู‰ ุงู„ู…ูƒุงุฑูู…ูŽ ุฃูŽู…ุฑูŽุฏุง

57. Iblis is dead! So trust in the friendship of Majid
Who, if reconciled, reconciles, and if hostile is opposed.

ูฅูง. ุขุจุงุคูู‡ู ู…ูู† ุนูŽุจุฏู ู‚ูŽูŠุณู ุฎูŽูŠุฑูู‡ุง
ุญูŽุณูŽุจุงู‹ ูˆูŽุฃูŽูƒุฑูŽู…ูู‡ู… ูˆูŽุฃูˆุณุนูู‡ุง ู†ุฏู‰

58. He regards affection and kinship, not like those who,
If you stand, sleep, and if you ignore them, become angry.

ูฅูจ. ู‚ูŽูˆู…ูŒ ู‡ูู…ู ู…ูŽู„ูŽูƒูˆุง ุงู„ุจูู„ุงุฏูŽ ูˆูŽุฏูŽูˆูŽู‘ุฎูˆุง
ุฃูŽู‡ู„ูŽ ุงู„ุนูู†ุงุฏู ูˆูŽุฃูŽูˆุถูŽุญููˆุง ุณูุจูู„ูŽ ุงู„ู‡ูุฏู‰

59. You are pleased with his words, and were it not for his weakness
His thrusts would be hotter than the flames of Hell.

ูฅูฉ. ุฃูŽูŠู‘ุงู…ูู‡ูู… ููŠ ุงู„ุฌุงู‡ูู„ููŠูŽู‘ุฉู ูƒูู„ูู‘ู‡ุง
ุจููŠุถูŒ ุชูุนูŠุฑู ุงู„ุฎูŽุตู…ูŽ ูˆูŽุฌู‡ุงู‹ ุฃูŽุณูˆูŽุฏุง

60. So strike your enemy with me and you will find me
Raging, not to be cowed, a slashing sword.

ูฆู . ูˆูŽููŽุถูŠู„ูŽุฉู ุงู„ุฅูุณู„ุงู…ู ููŠู‡ู… ุฅูุฐ ุนูŽู„ูˆุง
ููŠู‡ู ุฅูู„ู‰ ุงู„ุญูŽู‚ูู‘ ุงู„ุทูŽุฑูŠู‚ูŽ ุงู„ุฃูŽุฑุดูŽุฏุง

61. I have accepted you as father, brother, paternal uncle, cousin
And son of an uncle - for life you are my lord.

ูฆูก. ู…ูŽู† ูŠูŽู„ู‚ูŽ ุฅูุจุฑุงู‡ูŠู…ูŽ ูŠูู„ู‚ูŽ ุงู„ุฃูŽุฑูˆูŽุนูŽ ุงู„ู†
ู†ูŽุฏุจูŽ ุงู„ู‡ูู…ุงู…ูŽ ุงู„ู†ุงุณููƒูŽ ุงู„ู…ูุชูŽู‡ูŽุฌูู‘ุฏุง

62. Take me as a son thus, and even as a slave,
Willingly to sacrifice himself for you against the bitter events of Fate.

ูฆูข. ุฃูŽุญูŠูŠ ุนูŽุฒูŠุฒุงู‹ ูˆูŽุงูุจู†ูŽู‡ู ูˆูŽุงูุจู†ูŽ ุงูุจู†ูู‡ู
ูˆูŽุฃูŽุจุง ุนูŽุฒูŠุฒู ุนูŽุจุฏูŽู„ุงู‹ ูˆูŽู…ูุญู…ูŽู‘ุฏุง

63. I shall direct to your exaltedness poetry
That makes the long-winded poet forget his zeal and purpose.

ูฆูฃ. ูŠุง ุจุง ุนูŽู„ูŠูู‘ ุบูŽูŠุฑูŽ ู…ู†ุนููŠูู‘ ุฃูŽุฌูุจ
ุฏุงุนูŠ ุงู„ุนูู„ู‰ ูˆูŽุงูุฐู…ูู… ู„ูŽู‡ุง ุฃูŽู† ุชููˆุกูŽุฏุง

64. About you speak the most precious pearls
That exhaust the eloquent and render the strongly worded speechless.

ูฆูค. ูŠุง ูˆุงุญูุฏุงู‹ ู…ุง ุฒุงู„ูŽ ูƒูู„ูู‘ ุฃูŽุจู ู„ูŽู‡ู
ูŠูุฏุนู‰ ุจูุฅูุฌู…ุงุนู ุงู„ุนูŽุดูŠุฑูŽุฉู ุฃูŽูˆุญูŽุฏุง

65. May your Lord guard you wherever you are for time
Immortal, for you remain as time itself remains.

ูฆูฅ. ู„ูŽูˆู„ุงูƒูŽ ู„ูŽู… ุชูŽุฑูŽู†ูŠ ุงู„ุญูŽุณุงุกู ูˆูŽู„ูŽู… ุฃูŽุฌูุฒ
ุจูุงู„ุฎูŽุทูู‘ ุจูŽู„ ุฌูุฒุชูŽ ุงู„ุนูŽูˆุงุตูู…ู ู…ูุตุนูุฏุง

66. And may I see in your son what you would wish, and may he live
Who envies you - as long as the wounded asp lives!

ูฆูฆ. ูˆูŽู„ูŽูƒุงู†ูŽ ู„ูŠ ู…ูŽู†ุฏูˆุญูŽุฉูŒ ุนูŽู† ู…ูŽุนุดูŽุฑู
ุนูุฑุถู ุงู„ูƒูŽุฑูŠู…ู ูˆูŽู…ุงู„ูู‡ู ููŠู‡ู… ุณูุฏู‰

67. To you these words like pearls - though pearls
Put the Farazdaq to shame with their stringing and engraving.

ูฆูง. ู…ูŽุฏุญูŠ ู„ูŽู‡ูู… ูˆูŽุนูŽู„ู‰ ุตูุญุงุญู ุฏูŽุฑุงู‡ูู…ูŠ
ุฎูŽูŠุฑูŠ ููŽุดูู„ู‘ูˆุง ุฃูŽูŠุฏูŠุงู‹ ู…ุง ุฃูŽุฌู…ูŽุฏุง

ูฆูจ. ุฅูุจู„ูŠุณู ู…ุงุชูŽ ููŽุซูู‚ ุจูŽุตูุญุจูŽุฉู ู…ุงุฌูุฏู
ุฅูู† ุตูู„ุชูŽ ุตุงู„ูŽ ูˆูŽุฅูู† ุนูŽุฏูŽูˆุชูŽ ุจูู‡ู ุนูŽุฏุง

ูฆูฉ. ูŠูŽุฑุนู‰ ุงู„ู…ูŽูˆูŽุฏูŽู‘ุฉูŽ ูˆูŽุงู„ู‚ูŽุฑุงุจูŽุฉูŽ ู„ุง ูƒูŽู…ูŽู†
ุฅูู† ู‚ูู…ุชูŽ ู†ุงู…ูŽ ูˆูŽุฅูู† ุชูุณูŽูƒูู‘ุชู‡ู ุญูŽุฏุง

ูงู . ูŠูุฑุถูŠูƒูŽ ู…ู†ุทูู‚ูู‡ู ูˆูŽู„ูŽูˆู„ุง ุถูŽุนููู‡ู
ู„ู„ูŽู‚ูŠุชูŽ ู…ูู†ู‡ู ุฃูŽุญูŽุฑูŽู‘ ู…ูู† ุญูŽุฒูู‘ ุงู„ู…ุฏู‰

ูงูก. ููŽุงูุถุฑูุจ ุนูŽุฏููˆูŽู‘ูƒูŽ ุจููŠ ุชูŽุฌูุฏู†ูŠ ุตุงุฑูู…ุงู‹
ุนูŽุถุจุงู‹ ูŠูŽููู„ูู‘ ูˆูŽู„ุง ูŠูููŽู„ูู‘ ู…ูู‡ู†ูŽู‘ุฏุง

ูงูข. ููŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฑูŽุถูŠุชูŽูƒูŽ ูˆุงู„ูุฏุงู‹ ูˆูŽุฃูŽุฎุงู‹ ูˆูŽุนูŽู…
ู…ุงู‹ ูˆูŽุงูุจู†ูŽ ุนูŽู…ูู‘ ู…ุง ุญูŽูŠูŠุชู ูˆูŽุณูŽูŠูู‘ุฏุง

ูงูฃ. ูˆูŽุงูุณุชูŽุตููู†ูŠ ูˆูŽู„ูŽุฏุงู‹ ูƒูŽุฐูŽู„ููƒูŽ ุฎุงุฏูู…ุงู‹
ู„ูŽูˆ ูŠูŽุณุชูŽุทูŠุนู ููŽุฏุงูƒูŽ ู…ูู† ุตูŽุฑูู ุงู„ุฑูŽุฏู‰

ูงูค. ูˆูŽู„ูŽุฃูู‡ุฏููŠูŽู†ูŽู‘ ุฅูู„ู‰ ุนูู„ุงูƒูŽ ู…ูŽุฏุงุฆูุญุงู‹
ูŠูู†ุณูŠูƒูŽ ุดุงุฏูŠู‡ุง ุงู„ุบูŽุฑูŠุถูŽ ูˆูŽู…ูŽุนุจูŽุฏุง

ูงูฅ. ููŽูƒูŽู„ุงูƒูŽ ุฑูŽุจูู‘ูƒูŽ ุญูŽูŠุซู ูƒูู†ุชูŽ ุจูุญูุธูู‡ู
ูˆูŽุจูŽู‚ูŠุชูŽ ู…ุง ุจูŽู‚ููŠูŽ ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ู…ูุฎูŽู„ูŽู‘ุฏุง

ูงูฆ. ูˆูŽุฃูŽุฑุงูƒูŽ ููŠ ุงูุจู†ูƒูŽ ู…ุง ุชูุญูุจูู‘ ูˆูŽุนุงุดูŽ ู…ูŽู†
ูŠูŽุดู†ุงูƒูู…ุง ู…ุง ุนุงุดูŽ ุฃูŽูƒู…ูŽุฏูŽ ุฃูŽูƒุจูŽุฏุง

ูงูง. ูˆูŽุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ู…ูŽู† ุฏูุฑูู‘ ุงู„ูƒูŽู„ุงู…ู ุฌูŽูˆุงู‡ูุฑุงู‹
ูŠูุนูŠูŠ ุงู„ููŽุฑูŽุฒุฏูŽู‚ูŽ ู†ูŽุธู…ูู‡ุง ูˆูŽู…ูุฒูŽุฑูู‘ุฏุง