1. The days refused to relent, continuing relentlessly,
So woe to my misfortune, neither for nights nor for me.
ูก. ุฃูุจูุช ููููุจู ุงูุฃูููุงู
ู ุฅูููุง ุชูู
ุงุฏููุง
ููููุง ุดููููุชุง ู
ุง ูููููุงูู ููู
ุง ูููุง
2. Whenever I said that lenience from them was near,
I saw its calamities towering as they were.
ูข. ุฅูุฐุง ูููุชู ูููู
ุงู ุญุงูู ู
ูููุง ุชูุนูุทูููู
ุฑูุฃููุชู ุฑุฒุงูุงูุง ุชูุณุงู
ู ููู
ุง ูููุง
3. I wish I had confidants whom I had stored
To relieve my worries, not burden me.
ูฃ. ูููููุชู ุฃูุฎูููุงุฆูู ุงูููุฐููู ุงูุฏููุฎูุฑุชูููู
ุฌููุงุกู ููููู
ูู ูุง ุนููููู ูููุง ูููุง
4. And the strangest that fate brings is that
I see my people attacking me with the hands of my men.
ูค. ููุฃูุนุฌูุจู ู
ุง ููุฃุชู ุจููู ุงูุฏููุฑู ุฃูููููู
ุฃูุฑู ุงููููู
ู ุชูุฑู
ููู ุจูุฃููุฏู ุฑูุฌุงููุง
5. Yet I'm the elegy that suffices,
And the peak of its heights was my paternal uncle's and uncle's home.
ูฅ. ุนููู ุฃูููููู ุงูููุฏุจู ุงูููุฐู ูููุชููู ุจููู
ููุจููุชู ุนููุงูุง ุจููุชู ุนูู
ูู ููุฎุงููุง
6. Oh, I wish I knew who would stand for its glory
In my position and tend to its affairs as I was its shepherd.
ูฆ. ุฃููุง ูููุชู ุดูุนุฑู ู
ูู ูููููู
ู ููู
ูุฌุฏููุง
ู
ููุงู
ู ููููุฑุนู ู
ุง ูููุง ูููุชู ุฑุงุนูุง
7. By my life, it has weakened a generous horse and shaken
A pillar, when terror casts down the pole.
ูง. ููุนูู
ุฑู ููููุฏ ุฃูุฑุฐูุช ุฌููุงุฏุงู ููุถูุนุถูุนูุช
ุนูู
ุงุฏุงู ุฅูุฐุง ู
ุง ุงูููููู ุฃูููู ุงูู
ูุฑุงุณูุง
8. Has it not tested me in matters and found
Ambitions sufficient for critical affairs?
ูจ. ุฃูู
ุง ุฌูุฑููุจูุชูู ูู ุงูุฃูู
ููุฑู ููุตุงุฏูููุช
ููู
ุงู
ุงู ููุฃูุญุฏุงุซู ุงูู
ูููู
ูุงุชู ูุงููุง
9. Bearing the burdens of the clan, wandering
The lifetime regarding what I strove for and missed.
ูฉ. ุญูู
ูููุงู ููุฃูุซูุงูู ุงูุนูุดููุฑูุฉู ุฑุงุฆูุญุงู
ู
ูุฏู ุงูุฏููุฑู ูู ู
ุง ููุฏ ุนููุงูุง ููุบุงุฏูุง
10. I say, while my concerns for youths
Climbing lofty glories have lasted long,
ูกู . ุฃูููููู ููููุฏ ุทุงูู ุงููุชูู
ุงู
ู ููููุชููุฉู
ุชูุณุงู
ู ุฅููู ุบูุฑูู ุงูู
ูุนุงูู ุชูุณุงู
ูุง
11. That for the sons of uncles are nourished with
Turbid waters, while others are given pure and fresh.
ูกูก. ุฅููู ู
ู ุจููู ุงูุฃูุนู
ุงู
ู ููุณูู ููุทุงูููุง
ุฃูุฌุงุฌุงู ููููุณูู ุงูุบููุฑู ุนูุฐุจุงู ููุตุงููุง
12. By Allah, I do not know, though I am truthful,
Blindness, or do I see pretense from my people?
ูกูข. ููููุงููููู ู
ุง ุฃูุฏุฑู ููุฅูููู ููุตุงุฏููู
ุนูู
ูู ู
ุง ุฃูุฑู ู
ูู ูููู
ููุง ุฃูู
ุชูุนุงู
ูุง
13. They have shed poisonous spittle and released
With their hands snakes beneath garments.
ูกูฃ. ููุฑูุงูููุง ุฐูููู ุงูุณูู
ูู ุงูุฒูุนุงูู ููุฃููููุฌูุง
ุจูุฃููุฏููููู
ู ุชูุญุชู ุงูุซููุงุจู ุงูุฃููุงุนูุง
14. They have advanced loss over profit
And delayed the glorious from ancient times and anew.
ูกูค. ููููุฏ ููุฏููู
ููุง ููููู ุจูู ุจูููู ููุฃูุฎููุฑููุง
ุจููู ุงูู
ูุฌุฏู ู
ูู ุฃูููุงู
ู ุนุงุฏู ููุนุงุฏูุง
15. Indeed lost is he who seeks a guide from the blind
And humiliated is he who hopes for a shepherd from a goat.
ูกูฅ. ููููุฏ ุถูููู ู
ูู ููุจุบู ู
ููู ุงูุนูู
ูู ูุงุฏููุงู
ููููุฏ ุฐูููู ู
ูู ููุฑุฌูู ู
ููู ุงูู
ูุนุฒู ุฑุงุนูุง
16. And he who takes the sword will find its deception
To be bullets, while the banditsโ sword is swift.
ูกูฆ. ููู
ูู ููุชููุฎูุฐ ุณูููุงู ููููููู ุบูุฑุงุฑููู
ุฑูุตุงุตุงู ููุฌูุฏ ุณูููู ุงูุนูุฑุงุฌููู ู
ุงุถูุง
17. And he who makes the leopard his hunting dog
Will see the ravagers of night a pouncing lion.
ูกูง. ููู
ูู ููุฌุนููู ุงูุณูููููุฑู ูููุจุงู ููุตููุฏููู
ููุฑู ุนุงููุงุชู ุงูููููู ุฃูุณุฏุงู ุนููุงุฏูุง
18. My dear friend, injustice has befallen me, and I see
No deliverer for it but freeing the slave girls.
ูกูจ. ุฎููููููููู ูุงูู ุงูุถููู
ู ู
ูููู ูููุง ุฃูุฑู
ูููู ูุงุดููุงู ุฅูููุง ุงูุนูุชุงูู ุงููููุงุฌูุง
19. I blamed my people so they would have mercy, but I did not find
Among my people protectors suiting the eras.
ูกูฉ. ุชููููููู
ุชู ูููู
ู ููู ููุฑููุนููุง ูููู
ุฃูุฌูุฏ
ุนููู ุงูุฏููุฑู ู
ูู ูููู
ู ููู
ุงู
ุงู ู
ููุงุชูุง
20. And my orbit among the vile lasted long, though
Folly it is for the likes of me to be orbiting.
ูขู . ููุทุงููุช ู
ูุฏุงุฑุงุชู ุงููููุฆุงู
ู ููุฅููููู
ุง
ุณููุงูู ููู
ุซูู ุฃูู ููููููู ุงูู
ุฏุงุฑููุง
21. How so when I possess an Abdalaite determination
With which I fell the Yemeni sword's edge?
ูขูก. ููููููู ููุนููุฏู ุนูุฒู
ุฉู ุนูุจุฏููููููุฉู
ุฃูููููู ุจูุฃูุฏูุงูุง ุงูุญูุณุงู
ู ุงูููู
ุงููุง
22. And in me over the lifetime's expanse is Khunzuwana,
Even if the events exhaust my state and money.
ูขูข. ููููููู ุนููู ุญูุฒูู ุงูู
ุฏู ุฎููุฒูููุงููุฉู
ููููู ุฃููููุชู ุงูุฃูุญุฏุงุซู ุญุงููู ููู
ุงููุง
23. So do not reckon the viperous scoundrels think I
Have surrendered or obeyed the bending.
ูขูฃ. ูููุง ุชูุญุณุจู ุงููููุนู ุงูุถูุบุงุจูุณู ุฃูููููู
ุฎูุถูุนุชู ูููุง ุฃูููู ุฃูุทุนุชู ุงูู
ููุงููุง
24. For if the minds of my people go astray, their minds
Will obey in the friend the enemy;
ูขูค. ููุฅูู ุชููู ูููู
ู ุงูุบูุฑูู ุชุงููุช ุญููููู
ููุง
ุจููุง ููุฃูุทุงุนูุช ูู ุงูุตูุฏููู ุงูุฃูุนุงุฏูุง
25. And they will bring near those of self-interests among them and distance
For a matter their relatives and loyalists;
ูขูฅ. ููุฃูุฏููุช ุฐููู ุงูุฃูุบุฑุงุถู ูููุง ููุจุงุนูุฏูุช
ููุฃูู
ุฑู ุฐููู ุฃูุฑุญุงู
ููุง ููุงูู
ููุงููุง
26. And they will give the reins of authority to every
Fool whom neither foreigner nor family approves;
ูขูฆ. ููุฃูุนุทูุช ุฒูู
ุงู
ู ุงูุฃูู
ุฑู ููููู ู
ูุฏูููุนู
ู
ููู ุงูุนูุซุฑู ูุง ุชูุฑุถู ุจููู ุงูุฒููุฌู ููุงููุง
27. And their minds tired of he who hoped in them
And sought their harm he who sought them.
ูขูง. ููู
ูููู ูููุงูุง ู
ูู ููุง ูุงูู ุขู
ููุงู
ููุฑูุฌูู ุฃูุฐุงูุง ู
ูู ูููุง ูุงูู ุฑุงุฌูุง
28. So for me is ample space from their abode, where I do not see
The daughters of Kudad scorning the qualities.
ูขูจ. ููููู ุณูุนูุฉู ุนูู ุฏุงุฑููุง ุญููุซู ูุง ุฃูุฑู
ุจููุงุชู ุงูููุฏุงุฏู ููุญุชูุฑูู ุงูู
ูุฐุงููุง
29. I am not the son of glory's mother if I do not take
A stance that shows theLOWmy place.
ูขูฉ. ููููุณุชู ุงูุจูู ุฃูู
ูู ุงูู
ูุฌุฏู ุฅูู ููู
ุฃูููู
ุจููุง
ู
ููุงูู
ู ุชูุจุฏู ูููุฑูุฏุงูุง ู
ููุงููุง
30. I will mount it, either for honor and comfort
To benefit them, or my pigeons will wrest me away.
ูฃู . ุณูุฃูุฑููุจูุง ุฅูู
ูุง ููุนูุฒูู ููุฑุงุญูุฉู
ุฃููููุฏูููู
ุง ุฃูู ููุฎุชููุจูู ุญูู
ุงู
ูุง
31. He who advises me frightens me of incapacity and humiliation
In traversing the horizons and tumultuous seas,
ูฃูก. ููุฎูููููููู ุฐูู ุงูููุตุญู ุนูุฌุฒุงู ููุฐููููุฉู
ุฑููููุจู ุงููููุงูู ููุงูุจูุญุงุฑู ุงูุทููุงู
ูุง
32. So I said: "Isn't death - if I do not face it -
Its horses have come at me from behind?"
ูฃูข. ูููููุชู ุฃููููุณู ุงูู
ููุชู ุฅูู ููู
ุฃููุงูููู
ุฃูู
ุงู
ู ุฃูุชูุชูู ุฎูููููู ู
ูู ููุฑุงุฆููุง
33. And what is the excuse of the incapable while all
Are followers, prey, and past eras?
ูฃูฃ. ููู
ุง ุนูุฐุฑู ุฃูููู ุงูุนูุฌุฒู ููุงูููููู ุชุงุจูุนู
ุฌูุฏููุณุงู ููุทูุณู
ุงู ููุงูููุฑููู ุงูุฎููุงููุง
34. Does the denier of injustice who did not die, die,
While a cooing dove still resides in the abode?
ูฃูค. ููููู ู
ููููุฑู ูููุถููู
ู ู
ุงุชู ููููู
ููู
ูุช
ุฑููููุจูุถูุฉู ู
ุง ุฒุงูู ุจูุงูุฏุงุฑู ุซุงููุง
35. And whoever does not part from the abode of injustice remains
Going and returning, agonized of heart, crying.
ูฃูฅ. ููู
ูู ููู
ูููุงุฑูู ู
ููุฒููู ุงูุถููู
ู ููู
ููุฒูู
ููุฑููุญู ููููุบุฏูู ู
ููุฌูุนู ุงููููุจู ุจุงููุง
36. And whoever settles in the abode of humiliation lives in it
A brother of torment who does not stop time complaining.
ูฃูฆ. ููู
ูู ููุซูู ูู ุฏุงุฑู ุงููููุงูู ููุนูุด ุจููุง
ุฃูุฎุง ู
ูุถูุถู ูุง ููุจุฑูุญู ุงูุฏููุฑู ุดุงููุง
37. And whoever does not fulfill half in his people's abode
And meets harm is better to not meet.
ูฃูง. ููู
ูู ููู
ูููููู ุงูููุตูู ูู ุฏุงุฑู ูููู
ููู
ููููููู ุงูุฃูุฐู ููุงูุฑูุฃูู ุฃูู ูุง ุชููุงููุง
38. And whoever seeks honor through afflictions and a state
Is like one who spends the night erect on water.
ูฃูจ. ููู
ูู ููุจุบู ุนูุฒูุงู ุจูุงูุจููุงูุง ููุฏููููุฉู
ููููู ู
ูุซูู ู
ูู ุฃูู
ุณู ุนููู ุงูู
ุงุกู ุจุงููุง
39. May my right hand be gone if I stay in disgrace -
Yes, and then my left will follow closely.
ูฃูฉ. ุนูุฏูู
ุชู ููู
ูููู ุฅูู ุฃูููู
ุชู ุนููู ุงููููู
ููุนูู
ููููููุง ุนูู ููุฑูุจู ุดูู
ุงููุง
40. And may my mouth be split if I do not utter strangenesses
That rip apart illusions and show the unknown.
ูคู . ููููุถูู ููู
ู ุฅูู ููู
ุฃูุณููููุฑ ุบูุฑุงุฆูุจุงู
ุชูู
ูุฒูููู ุฃูุญุณุงุจุงู ููุชูุจุฏู ู
ูุณุงููุง
41. Their hearing is difficult for the vile people,
And through it appears some of what was hidden.
ูคูก. ููุดูููู ุนููู ุงููููู
ู ุงูููุฆุงู
ู ุณูู
ุงุนููุง
ููููุธููุฑู ู
ูููุง ุจูุนุถู ู
ุง ูุงูู ุฎุงููุง
42. For if my people muzzled my tongue in their land,
Then it is not rational when I am distanced.
ูคูข. ููุฅูู ุนูููููุช ูููู
ู ููุณุงูู ุจูุฃูุฑุถููุง
ูููููุณู ุจูู
ูุนููููู ุฅูุฐุง ูููุชู ูุงุฆููุง
43. I will send from it wanderers with insights
That alert the rational and make the heedful understand.
ูคูฃ. ุณูุฃุฑุณููู ู
ูููุง ุจูุงูุฏููุงูู ุดููุงุฑูุฏุงู
ุชูููุจูููู ุฐุง ุนูููู ููุชููููู
ู ูุงุนูุง
44. And had my people been just with me, they would have released
My hand and tongue among them and meters.
ูคูค. ููููู ุฃูููู ูููู
ู ุฃููุตูููููู ููุฃูุทูููููุง
ููุฏู ููููุณุงูู ููููู
ู ููุงููููุงููุง
45. For, by Allah in the oath of a truthful one,
Had it not been for them, I would not be
ูคูฅ. ููููููุงููู
ู ููุงููููู ุญููููุฉู ุตุงุฏููู
ููู
ุง ูููุชู ู
ููููููุงู ููุฏููููู
ูููุงููุง
46. A taper for them and a sayer.
But the fools know that I envy
ูคูฆ. ูููููููููู
ุง ุงูุฃููุจุงุดู ุชูุนููู
ู ุฃูููููู
ุฃูุบุงุฑู ุฅูุฐุง ุชูุนููู ุงูุชูุญููุชู ุงูุฃูุนุงููุง
47. When the whales rise high.
And I am one of zeal toward the eminent
ูคูง. ููุฅูููู ุนููู ุฃูููู ุงูุนููุง ุฐูู ุญูู
ููููุฉู
ุฃูุฌูุฑููุฏู ุณูููู ุฏููููููู
ููููุณุงูููุง
48. Baring my sword and tongue for them.
And I disdain the claim of the lowly to be
ูคูจ. ููุขูููู ู
ูู ุฏูุนูู ุงูุฏููุงูู ุถููุงููุฉู
ุจููุงุกู ุงูู
ูุนุงูู ูุง ุดููุงูุง ู
ูุนุงููุง
49. Building loftiness - oh its loftiness!
I have not disliked - when its affairs went straight -
ูคูฉ. ููู
ุง ููุฑูููุช ููู
ูุง ุงูุณุชููุงู
ูุช ุฃูู
ููุฑููุง
ููุดููููุฉู ุฃูููู ุงูู
ูุฌุฏู ุฅูุจุนุงุฏู ุฏุงุฑููุง
50. The misery of the glorious distancing my abode
For it suspected I am a resentment upon it -
ูฅู . ููููุฏ ููููู
ูุช ุฅูููู ุนูููููุง ููุบูุตููุฉู
ุฃููููุชู ุนูุฑุงููููู ุงููููู ุฃูู
ุดูุขู
ููุง
51. Was I Iraqi in passion or Shami?
So if Lukayz and Aamir's sons forfeit my right
ูฅูก. ููุฅูู ุถููููุนูุช ุญูููู ูููููุฒู ููุฃููููุฑูุช
ุจูููู ุนุงู
ูุฑู ุณูุนูู ูููุง ููุงูุฌุชููุงุฏููุง
52. And deny my efforts for it and my toil,
They had forfeited before me Rebab and her sons,
ูฅูข. ููููุฏ ุถููููุนูุช ููุจูู ุฑูุจุงุจู ุจูููููููุง
ููู
ุง ูููุชู ุฃูุฏุฑู ููุงูุจูู ุฃููุตู ู
ูุณุงููุง
53. And I did not know the equal to the son of Afssa.
It is nothing but an ignorant tradition
ูฅูฃ. ููู
ุง ูููู ุฅูููุง ุนุงุฏูุฉู ุฌุงูููููููุฉู
ููููุฑููุซููุง ููููู ู
ููู ุงููููู
ู ูุงุดููุง
54. That an old man from the people inherits unknowingly.
Why did they not emulate Hayy ibn Wa'il
ูฅูค. ููููููุง ุงููุชูุฏูุง ุจูุงูุญูููู ุจููุฑู ุจูู ูุงุฆููู
ูููุงููุช ุชููุงุฏู ุงููููู
ู ู
ููููู
ุชููุงุฏูุง
55. Who always avoided the people from them?
For they avenged Anab Al-Basus and contended with
ูฅูฅ. ููููู
ุซูุฃูุฑููุง ูุงุจู ุงูุจูุณููุณู ููุฌูุฏูููููุง
ูููููุจุงู ููููู
ูุง ููุณููู
ู ุงูู
ูุฑุกู ูุงููุง
56. Kulaib when a person makes peace, reproached.
Oh, my people, does not Ali ibn Abdala
ูฅูฆ. ุฃููุง ูุง ูููููู
ู ู
ูู ุนูููููู ุจูู ุนูุจุฏููู
ุฃูููู
ููุฃูู ุฃูู ุชุนุตููุง ุงูููุตูุญู ุงูู
ูุฏุงุฌูุง
57. Advise sincerely the heedless comforter?
Has not the time come for vigilance and awareness among you,
ูฅูง. ุฃูู
ุง ุญุงูู ู
ููููู
ูููุธูุฉู ููุงููุชูุจุงููุฉู
ููุชูุฑุถูู ุฃูุฎุง ุณูุฎุทู ููุชูุณุฎูุทู ุฑุงุถูุง
58. To please an angry brother and anger one content?
With it each person stands in his position,
ูฅูจ. ูููุงู
ู ุจููุง ููููู ุงูู
ุฑูุฆู ูู ู
ููุงู
ููู
ูููู ุงูุณูููู ุดูุฑุนุงู ููุฏ ุฃูุฌุงุฒููุง ุงูุชููุงููุง
59. And in lapses they permit compensation.
But if you do not accept it as advice,
ูฅูฉ. ููุฅูู ุฃููุชูู
ู ููู
ุชููุจูููููุง ููุตููุญูุฉู
ููููุณุชู ููููู
ููู
ุง ุชูุญูุจููููู ูุงุญูุง
60. I will not be among what you love, suitable.
For how many an adviser among people is seen as a traitor,
ูฆู . ููููู
ูุงุตูุญู ููุฏ ุนูุฏูู ูู ุงููุงุณู ุฎุงุฆููุงู
ููููู
ุบุงุฏูุฑู ููุฏ ุนูุฏูู ูู ุงููุงุณู ูุงููุง