Feedback

I thought you were devoid of longing and separation that made me weep

ุฃุธู†ูƒ ุฎู„ุช ุงู„ุดูˆู‚ ูˆุงู„ู†ุฃูŠ ุฃุจูƒุงู†ูŠ

1. I thought you were devoid of longing and separation that made me weep
So you came to me with dry tears reproaching me

ูก. ุฃูŽุธูู†ูู‘ูƒูŽ ุฎูู„ุชูŽ ุงู„ุดูŽูˆู‚ูŽ ูˆูŽุงู„ู†ูŽุฃูŠูŽ ุฃูŽุจูƒุงู†ูŠ
ููŽุฃู‚ุจูŽู„ุชูŽ ู†ูŽุญูˆูŠ ูŠุงุจูุณูŽ ุงู„ุฏูŽู…ุนู ุชูŽู„ุญุงู†ูŠ

2. So get up and seek another friend than me, for I donโ€™t see
The companionship of one whose way of life doesnโ€™t resemble mine

ูข. ููŽู‚ูู… ููŽุงูู„ุชูŽู…ูุณ ุฎูู„ู‘ุงู‹ ุณููˆุงูŠูŽ ููŽู…ุง ุฃูŽุฑู‰
ุตูŽุญุงุจูŽุฉูŽ ู…ูŽู† ู„ูŽู… ูŠุชูŽู‘ุจูุน ุดูŽุฃู†ูู‡ู ุดุงู†ูŠ

3. Itโ€™s as if you never witnessed what fate has inflicted upon me
From the slander of my people and brothers

ูฃ. ูƒูŽุฃูŽู†ูŽู‘ูƒูŽ ู…ุง ุดุงู‡ูŽุฏุชูŽ ู…ุง ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุตุงุจูŽู†ูŠ
ุจูู‡ู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ู…ูู† ุตููŠู‘ุงุจู ู‚ูŽูˆู…ูŠ ูˆูŽุฅูุฎูˆุงู†ูŠ

4. I was mocked as if I were kings, and if I wept for their loss
The life of Noah and Luqman wouldnโ€™t suffice my weeping

ูค. ุฑูุฒูุฆุชู ู…ูู„ูˆูƒุงู‹ ู„ูŽูˆ ุจูŽูƒูŽูŠุชู ู„ูููŽู‚ุฏูู‡ูู…
ุฏูŽู…ุงู‹ ู…ุง ูƒูŽูุงู†ูŠ ุนูู…ุฑู ู†ููˆุญู ูˆูŽู„ูู‚ู…ุงู†ู

5. With them I would retaliate against whoever attacked me and be wary
Of the vicissitudes of fate from wherever they come upon me

ูฅ. ุจูู‡ูู… ูƒูู†ุชู ุฃูŽุฑู…ูŠ ู…ูŽู† ุฑูŽู…ุงู†ูŠ ูˆูŽุฃูŽุชูŽู‘ู‚ูŠ
ุจูู‡ูู… ู†ุงุฆูุจุงุชู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ู…ูู† ุญูŽูŠุซู ุชูŽู„ู‚ุงู†ูŠ

6. With their swords they tasted destruction and gulped down
The bitterness of death, not the swords of Qais and Ghailan

ูฆ. ุจูุฃูŽุณูŠุงููู‡ูู… ุฐุงู‚ููˆุง ุงู„ุฑูŽุฏู‰ ูˆูŽุชูŽุฌูŽุฑูŽู‘ุนููˆุง
ุญูŽุณุง ุงู„ู…ูŽูˆุชู ู„ุง ุฃูŽุณูŠุงูู ู‚ูŽูŠุณู ูˆูŽุบูŽูŠู„ุงู†ู

7. Itโ€™s not their disloyalty, but their ascendance
To the best of goals and most noble edifices

ูง. ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ุนูู‚ูˆู‚ุงู‹ ู…ูู†ู‡ูู…ู ุจูŽู„ ุชูŽุนุงู„ููŠุงู‹
ุฅูู„ู‰ ุฎูŽูŠุฑู ุบุงูŠุงุชู ูˆูŽุฃูŽุดุฑูŽูู ุจูู†ูŠุงู†ู

8. By my life, the enemy rejoiced and hidden
Grudges emerged and covered rancors surfaced

ูจ. ู„ูŽุนูŽู…ุฑูŠ ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุณูุฑูŽู‘ ุงู„ุนูŽุฏููˆูู‘ ูˆูŽุฃุธู‡ูุฑูŽุช
ุฏูŽูุงู†ุงุชู ุฃูŽุญู‚ุงุฏู ุณูุชูุฑู†ูŽ ูˆูŽุฃูŽุถุบุงู†ู

9. And the palms of men stretched out
To grasp glory after humiliation and coercion

ูฉ. ูˆูŽู…ูŽุฏูŽู‘ุช ุนูŽุถุงุฑูŠุทู ุงู„ุฑูุฌุงู„ู ุฃูŽูƒูููŽู‘ู‡ุง
ู„ูุชูŽู„ู…ูŽุณูŽ ุนูุฒู‘ุงู‹ ุจูŽุนุฏูŽ ุฐูู„ูู‘ ูˆูŽุฅูุฐุนุงู†ู

10. And their loss made every ravenous beast covetous
And every shepherd of sheep and worker of treachery hopeful

ูกู . ูˆูŽุฃูŽุทู…ูŽุนูŽ ูููŠู†ุง ููŽู‚ุฏูู‡ูู… ูƒูู„ูŽู‘ ู…ูุณุจูŽุนู
ูˆูŽุดุงูˆููŠูู‘ ุฃูŽุบู†ุงู…ู ูˆูŽุนุงู…ูู„ู ููŽุฏู‘ุงู†ู

11. So leave me be O cold-breathed one, for they have few
From a people whose eyelids overflow with tears

ูกูก. ููŽูŠุง ุจุงุฑูุฏูŽ ุงู„ุฃูŽู†ูุงุณู ุฏูŽุนู†ูŠ ููŽุฅูู†ูŽู‘ู‡ู
ู‚ูŽู„ูŠู„ูŒ ู„ูŽู‡ูู… ู…ูู† ู…ูŽุนุดูŽุฑู ููŽูŠุถู ุฃูŽุฌูุงู†ู

12. If the bearer of news came to you with what came to me
You wouldnโ€™t live except wearing the garb of misery

ูกูข. ููŽู„ูŽูˆ ุฌุงุกูŽูƒูŽ ุงู„ู†ุงุนููŠ ุจูู…ุง ุฌุงุกูŽู†ูŠ ุจูู‡ู
ู„ูŽู…ุง ุนูุดุชูŽ ุฅูู„ู‘ุง ู„ุงุจูุณุงู‹ ุซูŽูˆุจูŽ ุฃูŽุณูุงู†ู

13. Mourning would be sweet to you and you would persist in condolences
And join me in the state of weeping

ูกูฃ. ู„ูŽุทุงุจูŽ ู„ูŽุฏูŽูŠูƒูŽ ุงู„ู†ูŽูˆุญู ูˆูŽุงุณุชูุณู…ูุฌูŽ ุงู„ุนูŽุฒุง
ูˆูŽุฃูŽุตุจูŽุญุชูŽ ููŠ ุดูŽุฃู†ู ุงู„ุจููƒุง ุจูŽุนุถูŽ ุฃูŽุนูˆุงู†ูŠ

14. Do you reproach me for overflowing with tears when
My brother, cousin, and loyal nephew have passed away

ูกูค. ุฃูŽุชูŽู„ุญู‰ ุนูŽู„ู‰ ููŽูŠุถู ุงู„ุฏูู…ูˆุนู ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุซูŽูˆู‰
ุฃูŽุฎูŠ ูˆูŽุดูŽู‚ูŠู‚ูŠ ูˆูŽุงูุจู†ู ุนูŽู…ู‘ูŠ ูˆูŽุฎูู„ุตุงู†ูŠ

15. After the deceased should I withhold my tears
That would diminish for his sake if they were blood

ูกูฅ. ุฃูŽู…ูู† ุจูŽุนุฏู ู…ูŽุฐูƒููˆุฑู ุฃูŽุตููˆู†ู ู…ูุฏุงู…ุนุงู‹
ุชูŽู‚ูู„ูู‘ ู„ูŽู‡ู ู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ูŽู‘ู‡ุง ู…ูู† ุฏูŽู…ู ู‚ุงู†ู

16. Indeed the eye of a man who doesnโ€™t shed a tear for him is blind
And his Lord is the Lord of the blind

ูกูฆ. ุฃูŽู„ุง ุนูŽู…ููŠูŽุช ุนูŽูŠู†ู ุงูู…ุฑูุฆู ู„ูŽู… ุชูŽุฌูุฏ ู„ูŽู‡ู
ุจูุฏูŽู…ุนู ูˆูŽุฃูŽุถุญู‰ ุฑูŽุจูู‘ู‡ุง ุฑูŽุจูŽู‘ ุนู…ูŠุงู†ู

17. And which cousin, if I called upon him in adversity,
Would respond with sincere resolve, not betraying

ูกูง. ูˆูŽุฃูŽูŠูู‘ ุงูุจู†ู ุนูŽู…ูู‘ ุฅูู† ุฏูŽุนูŽูˆุชู ู„ูู†ุงุฒูู„ู
ุฃูŽุฌุงุจูŽ ุจูุนูŽุฒู…ู ุตุงุฏูู‚ู ุบูŽูŠุฑู ุฎูŽูˆู‘ุงู†ู

18. I say to the bearer of news, as crying has overwhelmed me
And the blazing fires have intensified in my chest

ูกูจ. ุฃูŽู‚ููˆู„ู ู„ูู†ุงุนูŠู‡ู ูˆูŽู‚ูŽุฏ ูƒูŽุธูŽู‘ู†ููŠ ุงู„ุจููƒุง
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุถูŽู‘ ู…ูู† ุตูŽุฏุฑูŠ ุชูŽุฃูŽุฌูู‘ุฌู ู†ููŠุฑุงู†ู

19. โ€œDo not despair, for all proceed to decay
And neither human nor Jinn live forever

ูกูฉ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุดุฑูŽููŽ ุงู„ุฑูŽูƒุจู ุงู„ุนูุฑุงู‚ูŠูู‘ ู‚ูŽุงุตูุฏุงู‹
ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฎูŽุทูู‘ ุฃูŽุนู„ุง ุฐููŠ ุงู„ุดูŽู‚ููŠู‚ูŽุฉู ููุฑู‚ุงู†ู

20. If he didnโ€™t die by killing, he wouldโ€™ve died of illness
And the head of a warrior isnโ€™t safe from fateโ€™s havoc

ูขู . ุฃูŽุญูŽู‚ู‘ุงู‹ ุซูŽูˆู‰ ููŠ ุงู„ู„ูŽุญุฏู ูˆูŽุงูุณุชูŽูˆุทูŽู†ูŽ ุงู„ุซูŽุฑู‰
ูˆูŽุฌุงูˆูŽุฑูŽ ูููŠู‡ู ูƒูู„ูŽู‘ ุฐููŠ ู†ุงุฒูุญู ุฏุงู†ู

21. His killing isnโ€™t something shameful for a man
When counted one day between elder and youth

ูขูก. ููŽู‚ุงู„ูŽ ู†ูŽุนูŽู… ู„ูŽู… ุขุชู ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽู†ุงูˆูŽุญูŽุช
ุนูŽู„ู‰ ูŠูŽูˆู…ูู‡ู ุจููŠุถู ุงู„ุฎูุฏูˆุฑู ุจูุฃูŽู„ุญุงู†ู

22. For Sattam died by Assimโ€™s stab
And Murra was hoped for among the sons of Adnan

ูขูข. ูˆูŽุญูŽุชู‘ู‰ ุฑูŽุฃูŽูŠุชู ุงู„ู‚ูŽูˆู…ูŽ ุญูŽูˆู„ูŽ ุณูŽุฑูŠุฑูู‡ู
ุญููุงุฉู‹ ูŠูŽู†ุงุฏูˆู†ูŽ ุงู„ุนูŽูˆูŠู„ูŽ ุจูุฅูุนู„ุงู†ู

23. And Hamza the Prophetโ€™s uncle met his doom
By the stab of a slave from the progeny of Abdan

ูขูฃ. ููŽู‚ูู„ุชู ูˆูŽู„ูŽู… ุฃูŽู…ู„ููƒ ุนูŽุฒุงุฆููŠ ูˆูŽุนูŽุจุฑูŽุชูŠ
ุฃูุฑูŽุฏูู‘ุฏูู‡ุง ููŠ ุตูŽุญู†ู ุฎูŽุฏู‘ูŠ ุจูุฃูŽุฑุฏุงู†ูŠ

24. So too the son of the Princeโ€™s confidant Muhammad
Fate came to him from the hand of a shepherd of sheep

ูขูค. ุฃูŽู„ุง ุดูŽู‚ููŠูŽุช ู‚ูŽูˆู…ูŠ ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุบุงู„ูŽู‡ุง ุงู„ุฑูŽุฏู‰
ุจูู…ู‚ุฏุงู…ู ุบุงุฑุงุชู ูˆูŽููŽู„ู‘ุงู„ู ุฃูŽู‚ุฑุงู†ู

25. He would face a thousand alone and rout them
Like birds pelted from the sky with pebbles

ูขูฅ. ุจูู…ุงุฐูŽุง ุฃูุตููŠุจูŽุช ูˆูŽูŠู„ูŽู‡ุง ูŠูŽูˆู…ูŽ ุณูŽุฏูŽู‘ุฏูŽุช
ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ุงู„ู…ูŽู†ุงูŠุง ุณูŽู‡ู…ูŽ ุตูŽูุฑุงุกูŽ ู…ูุฑู†ุงู†ู

26. The calamity of the brave is nothing but their scorn
Of men, and how many hawks are hunted by the weak

ูขูฆ. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ูƒุงู†ูŽ ุบูŽูŠุธุงู‹ ู„ูู„ุฃูŽุนุงุฏูŠ ูˆูŽุจุงุฐูุฎุงู‹
ูŠูŽู„ููˆุฐู ุจูู‡ู ุฌุงู†ู ูˆูŽูŠูŽุฃู…ูŽู„ูู‡ู ุนุงู†ู

27. You, by my life, are not singled out by his loss
For in it, the near and far are equal

ูขูง. ููŽู…ู† ุจูŽุนุฏู‡ ู…ูŽู† ู„ูู„ุฑูู…ุงุญู ูŠูุนูู„ูู‘ู‡ุง
ูˆูŽูŠูู†ู‡ูู„ูู‡ุง ู…ูู† ูƒูู„ูู‘ ุฃูŽุดูˆูŽุณูŽ ู…ูุทุนุงู†ู

28. Every passerby waters the decaying corpse with tears
Whether from al-Muzain or Ghฤd, wiping with a cloth

ูขูจ. ูˆูŽู…ูŽู† ู„ูุชูŽูˆุงู„ูŠ ุงู„ู…ูุฑู‡ูŽู‚ููŠู†ูŽ ุฅูุฐุง ุบูŽุฏูŽุช
ุชูŽุนุงุทู‰ ูˆูŽุฃูŽุจุฏู‰ ุงู„ุดูŽุฑูู‘ ุตูŽูุญูŽุฉ ุนูุฑูŠุงู†ู

29. The angels of heaven greeted him in a garden
And shade between bliss and meadows

ูขูฉ. ูˆูŽู…ูŽู† ู„ูุฌูŽู„ููŠู„ู ุงู„ุฎูŽุทุจู ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ุฅูุฐุง ุฃูŽุชูŽุช
ู‡ูŽูˆุงุฒูู†ู ุชูุฑุฏูŠ ุจูŽูŠู†ูŽ ุจูŽูŠุถู ูˆูŽุฃูŽุจุฏุงู†ู

30. And you, get up to severely avenge, not like
A father who is neither Harun nor Wan

ูฃู . ูˆูŽู…ูŽู† ู„ูู…ุถูŠู…ู ู…ูŽุถูŽู‘ู‡ู ุงู„ุถูŽูŠู…ู ูˆูŽุงูู„ุชูŽูˆู‰
ุจูู‡ู ุฐููˆ ุธูู„ุงู…ุงุชู ุชูุนูŽุฏูู‘ ูˆูŽุนูุฏูˆุงู†ู

31. For you have for stabbing thoroughbred steeds
And for striking white swords that know no sleep

ูฃูก. ูˆูŽู…ูŽู† ู„ูุฃูŽุณูŠุฑู ุบุงุฑูู…ู ู‚ูŽู„ูŽู‘ ู…ุงู„ูู‡ู
ูˆูŽุขุจูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูŽูˆู„ู‰ ุงู„ุดูŽู‚ูŠู‚ู ุจูุญูุฑู…ุงู†ู

32. That tell of the days of Murra and his son
Your father, and the days of Dhuhl son of Shayban

ูฃูข. ููŽูŠุง ุขู„ูŽ ุฅูุจุฑุงู‡ููŠู…ูŽ ุจูŽูƒู‘ูˆุง ู„ููŠูŽูˆู…ูู‡ู
ุฏูŽู…ุงู‹ ูˆูŽุฃูŽู‚ูŠู…ููˆุง ุณููˆู‚ูŽ ู†ูŽูˆุญู ูˆูŽุฅูุฑู†ุงู†ู

33. With them your fathers and grandfathers struck
The skulls of the treacherous people before the Sassanids

ูฃูฃ. ูˆูŽู‚ููˆู…ููˆุง ู„ูุฃูŽุฎุฐู ุงู„ุซูŽุฃุฑู ุฌูุฏู‘ุงู‹ ูˆูŽู„ุง ุชูŽู†ูˆุง
ู‚ููŠุงู…ูŽ ุฃูŽุจูŠูู‘ ู„ุง ุญูŽุฑูˆู†ู ูˆูŽู„ุง ูˆุงู†ู

34. If only the passionate youth could avenge him
I would wish myself safe from it in comfort

ูฃูค. ููŽุนูู†ุฏูŽูƒูู…ู ู„ู„ุทูŽู‘ุนู†ู ุณูู…ุฑูŒ ุนูŽูˆุงุณูู„ูŒ
ูˆูŽู„ูู„ุถูŽุฑุจู ุจููŠุถูŒ ู„ุง ุชูŽู‚ูุฑูู‘ ุจูุฃูŽุฌูุงู†ู

35. Even if none of their blood is shed for his blood
And a victim, even if he filled Rabiโ€™ Alhan

ูฃูฅ. ูŠูุฎูŽุจูู‘ุฑู†ูŽ ุนูŽู† ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ู…ูุฑูŽู‘ุฉู‹ ูˆุงูุจู†ู‡ู
ุฃูŽุจูŠูƒูู… ูˆูŽุนูŽู† ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ุฐูู‡ู„ู ุจู†ู ุดูŽูŠุจุงู†ู

36. But he died by a people, if asked who they are, it is said
They are the clan of Hayy ibn Ubayy ibn Bayyan

ูฃูฆ. ุจูู‡ุง ุถูŽุฑูŽุจูŽุช ุขุจุงุคููƒูู… ูˆูŽุฌูุฏููˆุฏููƒูู…
ุฌูŽู…ุงุฌูู…ูŽ ุฃูŽู‡ู„ู ุงู„ุจูŽุบูŠู ู…ูู† ู‚ูŽุจู„ู ุณุงุณุงู†ู

37. If his killer came to him from the front
He would depart torn between eagle and wolf

ูฃูง. ููŽู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ูŽู‘ ููŠ ุงู„ุญูŽูŠูู‘ ุงู„ุดูุจุงู†ููŠู‘ ุซุงุฑูŽู‡ู
ู„ูŽูƒูู†ุชู ุฃูู…ู†ู‘ูŠ ุงู„ู†ูŽูุณูŽ ุนูŽู†ู‡ู ุจูุณูู„ูˆุงู†ู

38. Or turn tail and flee, fearing the long-armed wrathful one
So who will convey from me to his father a burning message

ูฃูจ. ูˆูŽุฅูู† ูƒุงู†ูŽ ู„ุง ูŠููˆูู‰ ุจูู‡ู ู…ูู† ุฏูู…ุงุฆูู‡ูู…
ู‚ูŽุชูŠู„ูŒ ูˆูŽู„ูŽูˆ ุฃูŽูˆูู‰ ุนูŽู„ู‰ ุฑูŽุจูู‘ ุนูŽู„ู‡ุงู†ู

39. From the anguish of a grieving heart
O uncle, do not despair, for all go towards decay

ูฃูฉ. ูˆู„ูŽูƒูู†ูŽู‘ู‡ู ุฃูŽู…ุณู‰ ู‚ูŽุชูŠู„ุงู‹ ู„ูู…ูŽุนุดูŽุฑู
ุฅูุฐุง ู‚ููŠู„ูŽ ู…ูŽู† ู‡ูู… ู‚ููŠู„ ู‡ูŽูŠูู‘ ุจู†ู ุจูŠู‘ุงู†ู

40. And neither human nor Jinn have immortality
If he didnโ€™t die by killing, he wouldโ€™ve died of illness

ูคู . ูˆูŽู„ูŽูˆ ุฌุงุกูŽู‡ู ู…ูุบุชุงู„ูู‡ู ู…ูู† ุฃูŽู…ุงู…ูู‡ู
ู„ูŽุฑุงุญูŽ ุฃูŽูƒูŠู„ุงู‹ ุจูŽูŠู†ูŽ ู†ูŽุณุฑู ูˆูŽุณูุฑุญุงู†ู

41. And the head of a warrior isnโ€™t safe from fateโ€™s havoc
His killing isnโ€™t something shameful for a man

ูคูก. ุฃูŽูˆู ุงูู†ุตุงุนูŽ ุนูŽุฏูˆุงู‹ ูŠูŽู‚ุชูŽููŠ ุฅูุซุฑูŽ ุบูŽูŠุฑูู‡ู
ู…ูŽุฎุงููŽุฉูŽ ู…ูŽุดุจููˆุญู ุงู„ุฐูุฑุงุนูŽูŠู†ู ุบูŽุถุจุงู†ู

42. When counted one day between elder and youth
For Sattam died by Assimโ€™s stab

ูคูข. ููŽู…ูŽู† ู…ูุจู„ูุบู ุนูŽู†ู‘ูŠ ุฃูŽุจุงู‡ู ุฑูุณุงู„ูŽุฉู‹
ู…ูุบูŽู„ุบูŽู„ูŽุฉู‹ ุนูŽู† ู…ููˆุฌูŽุนู ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ุญูŽุฑู‘ุงู†ู

43. And Murra was hoped for among the sons of Adnan
And Hamza the Prophet's uncle met his doom

ูคูฃ. ุฃูŽูŠุง ุนูŽู…ูู‘ ู„ุง ุชูŽุฌุฒูŽุน ููŽูƒูู„ูŒู‘ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุจูู„ู‰
ูŠูŽุตูŠุฑู ูˆูŽู„ุง ุฎูู„ุฏูŒ ู„ูุฅูู†ุณู ูˆูŽู„ุง ุฌุงู†ู

44. By the stab of a slave from the progeny of Abdan
So too the son of the Prince's confidant Muhammad

ูคูค. ููŽู„ูŽูˆ ู„ูŽู… ูŠูŽู…ูุช ู‚ูŽุชู„ุงู‹ ู„ูŽู…ุงุชูŽ ุจูุนูู„ูŽู‘ุฉู
ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ุจูู…ู†ุฌู ู…ูู† ุฑูŽุฏู‰ู‹ ุฑูŽุฃุณู ุบูู…ุฏุงู†ู

45. Fate came to him from the hand of a shepherd of sheep
He would face a thousand alone and rout them

ูคูฅ. ูˆูŽู…ุง ู‚ูŽุชู„ูู‡ู ู…ูู…ู‘ุง ูŠูุนุงุจู ุจูู‡ู ุงู„ููŽุชู‰
ุฅูุฐุง ุนูุฏูŽู‘ ูŠูˆู…ุงู‹ ุจูŽูŠู†ูŽ ุดููŠุจู ูˆูŽุดูุจู‘ุงู†ู

46. Like birds pelted from the sky with pebbles
The calamity of the brave is nothing but their scorn

ูคูฆ. ููŽู‚ูŽุฏ ู…ุงุชูŽ ุจูุณุทุงู…ูŒ ุจูุทูŽุนู†ูŽุฉู ุนุงุตูู…ู
ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ุงู„ู…ูุฑูŽุฌู‘ู‰ ููŠ ู…ูŽุนูŽุฏู‘ ุจู†ู ุนูŽุฏู†ุงู†ู

47. Of men, and how many hawks are hunted by the weak!
You, by my life, are not singled out by his loss

ูคูง. ูˆูŽุญูŽู…ุฒูŽุฉู ุนูŽู…ูู‘ ุงู„ู…ุตุทูŽูู‰ ุฐุงู‚ูŽ ุญูŽุชููŽู‡ู
ุจูุทูŽุนู†ูŽุฉู ุนูŽุจุฏู ู…ูู† ุณูู„ุงู„ูŽุฉู ุนุจุฏุงู†ู

48. For in it, the near and far are equal
Every passerby waters the decaying corpse with tears

ูคูจ. ูƒูŽุฐุง ุงูุจู†ู ุญูˆุงุฑููŠูู‘ ุงู„ุฃูŽู…ูŠุฑู ู…ูุญูŽู…ูŽู‘ุฏู
ุฃูŽุชุงู‡ู ุงู„ุฑูŽุฏู‰ ู…ูู† ูƒูŽููู‘ ุฑุงุนู ู„ูุฑูุนูŠุงู†ู

49. Whether from al-Muzain or Ghฤd, wiping with a cloth
The angels of heaven greeted him in a garden

ูคูฉ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ูƒุงู†ูŽ ูŠูŽู„ู‚ู‰ ุงู„ุฃูŽู„ููŽ ููŽุฑุฏุงู‹ ููŽูŠูŽู†ุซูŽู†ูŠ
ูƒูŽุทูŽูŠุฑู ุฑูŽู…ูŽุช ูููŠู‡ุง ุงู„ุณูŽู…ุงุกู ุจูุญูุณุจุงู†ู

50. And shade between bliss and meadows

ูฅู . ูˆูŽู…ุง ุขููŽุฉู ุงู„ุดูุฌุนุงู†ู ุฅูู„ู‘ุง ุงูุญุชูู‚ุงุฑูู‡ุง
ุฑูุฌุงู„ุงู‹ ูˆูŽูƒูŽู… ุตููŠุฏูŽุช ุตูู‚ููˆุฑูŒ ุจูุฎุฑุจุงู†ู

ูฅูก. ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ู„ูŽุนูŽู…ุฑููŠ ู…ุง ุฎูุตูุตุชูŽ ุจูููŽู‚ุฏูู‡ู
ูˆูŽุฅูู†ูŽู‘ูƒูŽ ููŠู‡ู ูˆูŽุงู„ุจูŽุนูŠุฏูŽ ู„ูŽุณููŠู‘ุงู†ู

ูฅูข. ุณูŽู‚ู‰ ุงู„ุฌูŽุฏูŽุซูŽ ุงู„ุซุงูˆููŠ ุจูู‡ู ูƒูู„ูู‘ ุฑุงุฆูุญู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูุฒู†ู ุฃูŽูˆ ุบุงุฏู ู…ูุณูุญูู‘ ุจูุชูŽู‡ุชุงู†ู

ูฅูฃ. ูˆูŽุญูŽูŠูŽู‘ุชู‡ู ุฃูŽู…ู„ุงูƒู ุงู„ุณูŽู…ุงุกู ุจูุฌูŽู†ูŽู‘ุฉู
ูˆูŽุธูู„ูู‘ ุจูŽูŠู†ูŽ ุฑูŽูˆุญู ูˆูŽุฑูŽูŠุญุงู†ู