1. You are neither my serious concern nor my plaything
I have nothing but the lofty pride of my kinship
ูก. ุจูููู ููู
ุง ุฃููุชู ู
ูู ุฌูุฏูู ูููุง ููุนูุจู
ู
ุง ูู ุจูุดููุกู ุณููู ุงูุนูููุงุกู ู
ูู ุฃูุฑูุจู
2. Do not increase your talk which adds to my discontent
My mother is not of noble descent nor is Wadi Al-Hasa my father's home
ูข. ูุง ุชููุซูุฑู ู
ูู ู
ููุงูุงุชู ุชุฒูุฏู ุถูููู
ู
ุง ุงูุฎูุทูู ุฃูู
ูู ูููุง ูุงุฏู ุงูุญูุณุงุกู ุฃูุจู
3. In every land where I make my abode a homeland
What is between the free man and the home of his ancestry?
ูฃ. ูู ููููู ุฃูุฑุถู ุฅูุฐุง ููู
ููู
ุชููุง ููุทูู
ู
ุง ุจูููู ุญูุฑูู ููุจูููู ุงูุฏูุงุฑู ู
ูู ููุณูุจู
4. O dwellers of the sands and groves of Hajar
Is your waiting for anything but ruin?
ูค. ูุง ุณุงูููู ุงูุฎูุทูู ููุงูุฃูุฌุฒุงุนู ู
ูู ููุฌูุฑู
ููู ุงููุชูุธุงุฑูููู
ุดููุฆุงู ุณููู ุงูุนูุทุจู
5. I complained of what I call upon you and mourn over
For the betterment of an altered state, not the worsening of one
ูฅ. ุจูุญูุญุชู ู
ู
ูุง ุฃููุงุฏูููู
ููุฃููุฏูุจูููู
ููุฎููุฑู ู
ููููููุจู ุนูู ุดูุฑูู ู
ููููููุจู
6. So silence me with a word by which you don't betray
I have become content with a promise from you, even if it's a lie
ูฆ. ููุณููููุชููู ุจูููููู ูุง ุชููููู ุจููู
ููุฏ ุตูุฑุชู ุฃูุฑุถู ุจูููุนุฏู ู
ููููู
ู ููุฐูุจู
7. The foolish brother blames me for leaving you
More rightfully than the milker of the west and wastelands
ูง. ูููููู
ููู ูู ููุฑุงูููููู
ุฃูุฎู ุณูููู
ุฃูุญูููู ู
ูู ูุงุถูุญู ุจูุงูุบูุฑุจู ููุงูููุชูุจู
8. God is most generous that I remain thus withdrawn
Between you due to the turns of fate and vicissitudes of time
ูจ. ุงูููููู ุฃููุฑูู
ู ุฃูู ุฃูุจูู ููุฐุง ุบูุฑูุถุงู
ู
ุง ุจููููููู
ููุตูุฑููู ุงูุฏููุฑู ููุงููููุจู
9. I have vast scope away from the abodes of harm and humiliation
Not every house is a shelter of woe and war
ูฉ. ููู ุนูู ุฏููุงุฑู ุงูุฃูุฐู ููุงูููููู ู
ูุชููุณูุนู
ู
ุง ููููู ุฏุงุฑู ู
ููุงุฎู ุงูููููู ููุงูุญุฑูุจู
10. Do not attribute me to a lineage among you
Soil is just soil, though gold takes root in it
ูกู . ูุง ุชููุณูุจููู ุฅููู ู
ููุดุงู ุจููููููู
ู
ุงูุชูุฑุจู ุชูุฑุจู ูููููู ู
ููุจูุชู ุงูุฐููููุจู
11. Do not reckon my dislike of homelands stems from boredom
Love and hate must have a cause
ูกูก. ูุง ุชูุญุณูุจูุง ุจูุบุถููู ุงูุฃููุทุงูู ู
ูู ู
ููููู
ูุง ุจูุฏูู ูููููุฏูู ููุงูุจูุบุถุงุกู ู
ูู ุณูุจูุจู
12. Scarcity, humiliation, abandonment, the tyranny of an enemy
Are the station of my like - how strange!
ูกูข. ููููู ููุฐูููู ููุฎูุฐูุงูู ูุถููู
ู ุนูุฏูู
ู
ููุงู
ู ู
ูุซูู ุนููู ููุฐุง ู
ููู ุงูุนูุฌูุจู
13. When dishonor overwhelms you in the homelands
Leave it to the weak-willed and emigrate
ูกูฃ. ุฅูุฐุง ุงูุฏูููุงุฑู ุชูุบุดูุงูู ุงููููุงูู ุจููุง
ููุฎูููููุง ููุถูุนููู ุงูุนูุฒู
ู ููุงูุบุชุฑูุจู
14. Enough for me are a sword, armor
And a polished blade, sharp of edges
ูกูค. ุญูุณุจู ู
ููู ุงูู
ุงูู ุฐูููุงูู ููุณุงุจูุบูุฉู
ููุตุงุฑูู
ู ู
ูุฑูููู ุงูุญูุฏูููู ุฐูู ุดูุทูุจู
15. And a mare of excellent stock, crying out
Who knows no pace but charge and leap
ูกูฅ. ููุญูุฑููุฉู ู
ูู ุจููุงุชู ุงูุนูุฏู ูุงุฌูููุฉู
ูุง ุชูุนุฑููู ุงูุณูููุฑู ุบููุฑู ุงูุดููุฏูู ููุงูุฎูุจูุจู
16. I imagine after a five day journey, her scent
Pervading, having lost the lead of those of noble stock
ูกูฆ. ุชูุฎุงูููุง ุจูุนุฏู ุฎูู
ุณู ุงูุฑูููุจู ุฑุงุฆูุญูุฉู
ุฏูููููููุฉู ููููุฏูุช ุฑูุฃูุงู ุจูุฐู ููุฌูุจู
17. I will seek heights with the striving of a valiant youth
Who tramples with determination the forelocks of lions
ูกูง. ูุฃูุทููุจูููู ุงูุนููู ุฌููุฏู ุทููุงุจู ููุชูู
ููุฏูุณู ุจูุงูุนูุฒู
ู ูุงู
ู ุงูุณููุจุนูุฉู ุงูุดูููุจู
18. If I attain, then by my own effort what I attained
Otherwise, I will have excused myself in the quest
ูกูจ. ููุฅูู ุฃูููู ููุจูุณูุนูู ู
ุง ุฃูุชููุชู ุจููู
ุจูุฏุนุงู ูุฅูููุง ูููุฏ ุฃูุนุฐูุฑุชู ูู ุงูุทููุจู
19. Woe to spending a lifetime in a land
Whose people's ill omens are more maleficent than scabies
ูกูฉ. ูุงุญูุณุฑูุชุง ููุชููุถูู ุงูุนูู
ุฑู ูู ุจูููุฏู
ุงูุดูุคู
ู ูู ุฃูููููุง ุฃูุนุฏู ู
ู ุงูุฌุฑุจู
20. No glorious master to protect their guarantees
Esteemed among them, nor free man, brother of refinement
ูขู . ูุง ุณูููุฏู ู
ุงุฌูุฏู ููุญู
ู ุฐูู
ุงุฑูููู
ู
ููุญุธู ููุฏููููู
ูููุง ุญูุฑูู ุฃูุฎู ุฃูุฏูุจู
21. My wealth, body, hearing, mouth, sight
And thoughts - all are exhausted by their affliction
ูขูก. ู
ุงูู ููุฌูุณู
ู ููุณูู
ุนู ู
ููููู
ู ููููู
ู
ูููุงุธูุฑู ููู
ูุญูููู ุงููููุฑู ูู ุชูุนุจู
22. My plea, O Lord, inspire the Lord of our state
To raise us to the highest of ranks from the lowest
ูขูข. ุฏูุนุงูู ูุง ุฑูุจูู ุฃููููู
ุฑูุจูู ุฏููููุชูุง
ุฃูู ููุจููุบู ุงูุฑููุฃุณู ู
ูููุง ุฑูุชุจูุฉู ุงูุฐููุจู
23. Is it really so that I remain thus, a follower,
When my station in the heights is the most noble of stations?
ูขูฃ. ุฃููู ุงูููุถููููุฉู ุฃูู ุฃูุจูู ููุฐุง ุชูุจูุนุงู
ููุฑูุชุจูุชู ูู ุงูู
ูุนุงูู ุฃูุดุฑููู ุงูุฑูุชูุจู
24. One who hopes for the changing of the state will not attain my friendship
Nor will he who inclines towards me escape my wrath
ูขูค. ูุง ููุฑุชูุฌู ููุญูุคูููู ุงูุญุงูู ุฐูู ุฃูู
ููู
ููููู ูููุง ููุชูููู ุฐูู ู
ููููุฉู ุบูุถูุจู
25. I see the heights requiring me, not weakening
A determination making clear my merit and lineage
ูขูฅ. ุฃูุฑู ุงูุนููู ุชููุชูุถูููู ุบููุฑู ูุงููููุฉู
ุนูุฒู
ุงู ููุจูููููู ุนูู ููุถูู ููุนูู ุญูุณุจู
26. And I rose up for it except that weakness of resolve impeded me
And the betrayal of my people and the ravages of time upon my purpose
ูขูฆ. ููู
ุง ููููุถุชู ูููู ุฅูููุง ููุฃููุนูุฏููู
ุฎุฐูุงูู ูููู
ู ููุนููุซู ุงูุฏููุฑู ูู ููุดุจู
27. A man strives without comrades or ancestry
Like an arrow shot without fletching or notch
ูขูง. ููุงูู
ูุฑุกู ููุณุนู ุจููุง ุฑููุทู ูููุง ุฌูุฏูุฉู
ููุงูุณูููู
ู ููุฑู
ู ุจููุง ุฑูุดู ูููุง ุนููุจู
28. My days are hastened if I do not conquer their setting suns
Is there really no escape from anxiety and tribulation?
ูขูจ. ุนูุฌูููุชู ูููู
ููู ุฅูู ููู
ุฃูููู ุบุงุฑูุจููุง
ุฃููููุณู ูุง ุจูุฏูู ู
ูู ููู
ูู ููู
ูู ููุตูุจู
29. My ambitions say to me, "Leave this abode and rise"
But comfort of body is only found in fatigue
ูขูฉ. ุชููููู ููู ููู
ูู
ู ุฎูููู ุงูู
ููุงู
ู ููููู
ููุฅููููู
ุง ุฑุงุญูุฉู ุงูุฃูุจุฏุงูู ูู ุงูุชูุนูุจู
30. And aspire in your praise to none but the scion of glory
Nurtured to power from your noble ancestors
ูฃู . ููุงูุฑุบูุจ ุจูู
ูุฏุญููู ุฅูููุง ูู ุณููููู ุนููุงู
ูููู
ูู ุฅููู ุงูุนูุฒูู ู
ูู ุขุจุงุฆููู ุงูููุฌูุจู
31. Crowned, of the house of โAbdali, when his lineage ascends
To the best of fathers, if called, and the best of forebears
ูฃูก. ู
ูุชููููุฌู ุนูุจูุฏููููู ุญููู ุชููุณูุจููู
ููุฎููุฑู ุฌูุฏูู ุฅูุฐุง ููุฏุนู ููุฎููุฑู ุฃูุจู
32. From the family of excellence, builders of glory, you know him
All the tribes, from tracing lineage and drawing near
ูฃูข. ู
ูู ุขูู ููุถูู ุจููุงุฉู ุงูู
ูุฌุฏู ุชูุนุฑููููู
ููููู ุงูููุจุงุฆููู ู
ูู ูุงุกู ููู
ููุชูุฑูุจู
33. Who strikes terror on the day you see the shining sun
Disappear though it has not disappeared
ูฃูฃ. ุงูุถุงุฑูุจู ุงููุงู
ู ูู ูููู
ู ุชูุฎุงูู ุจููู ุงูุด
ุดูู
ุณู ุงูู
ูููุฑูุฉู ููุฏ ุบุงุจูุช ูููู
ุชูุบูุจู
34. And those who assault the tyrant, toppling his dome
With relentless courage, lacking fear or awe
ูฃูค. ููุงููุงุชููููู ุนููู ุงูุฌูุจูุงุฑู ููุจูุชูู
ุดูุฏูู ุงููููุงุฑู ุจููุง ุฎูููู ูููุง ุฑูููุจู
35. And those who, when a north wind blows
Uprooting the cornerstones of the house with logs
ูฃูฅ. ููุงูู
ูุทุนูู
ููู ุฅูุฐุง ููุจููุช ุดูุขู
ูููุฉู
ูููุจุงุกู ุชููููุนู ูุณุฑู ุงูุจููุชู ุจูุงูุทูููุจู
36. They built glories for them, excellences erected
By Abu Sinan, foe of non-Arab and Arab
ูฃูฆ. ุจููู ุงูู
ูุนุงูู ููููู
ููุถูู ููุดููููุฏููุง
ุฃูุจู ุณููุงูู ููุฑูุนู ุงูุนุฌู
ู ููุงูุนูุฑุจู
37. And Ahmad his son, the king who denied
Between Nazwa his citadels up to Aleppo
ูฃูง. ููุฃูุญู
ูุฏู ุงูุจูููู ุงูู
ูููู ุงูููุฐู ู
ูููุนูุช
ู
ุง ุจูููู ููุฒูู ุณูุฑุงูุงูู ุฅููู ุญูููุจู
38. And Majid who was an excellent ally to call
When the caller to war called but none responded
ูฃูจ. ููู
ุงุฌูุฏู ูุงูู ููุนู
ู ุงูู
ูุณุชุบุงุซู ุฅูุฐุง
ุฏูุนุง ุฅููู ุงูุญูุฑุจู ุฏุงุนูููุง ูููู
ููุฌูุจู
39. And of those, when his fatherhood is reckoned
There is no reaching his excellence and pedigree
ูฃูฉ. ููู
ู ุฃููููุฆููู ุฅูุฐ ููุนุฒู ุฃูุจููููุชููู
ูููููุณู ููุฏุฑููู ูู ููุถูู ูููุง ุญูุณูุจู
40. And he who is Abu Shukr, his successor, did not die
Eclipsing the full moon and covering the clouds
ูคู . ููููู
ููู
ูุช ู
ูู ุฃูุจู ุดููุฑู ุฎูููููุชููู
ุงูู
ุฎุฌููู ุงูุจูุฏุฑู ููุงูู
ูุฒุฑู ุนููู ุงูุณููุญุจู
41. With precedence, like his name, in every honor
So if an age brings you low, call him and he will respond
ูคูก. ู
ูููุฏููู
ู ูุงูุณู
ููู ูู ููููู ู
ููุฑูู
ูุฉู
ููุฅูู ููุจุง ุจููู ุฏููุฑู ููุงูุฏุนููู ููุฌูุจู
42. And where is the like of Abu Shukr when the fires of turmoil blaze
And the plundered seek refuge from plunder?
ูคูข. ููุฃููู ู
ูุซูู ุฃูุจู ุดููุฑู ุฅูุฐุง ุงูุณุชูุนูุฑูุช
ูุงุฑู ุงูููุบู ูุงูุชูููู ุงูู
ูุณููุจู ุจูุงูุณูููุจู
43. He who routs battles, under the dust cloud you see
The striking of his horses like the striking of fire into brushwood
ูคูฃ. ู
ูุฑุฏู ุญูุฑูุจู ุชูุฑู ุชูุญุชู ุงูุนูุฌุงุฌู ูููู
ูู ุงูุฎูููู ูููุนุงู ูููููุนู ุงูููุงุฑู ูู ุงูุญูุทูุจู
44. The heroes do not fear his might on a day of turmoil
Save by grasping the reins of his steed or fleeing
ูคูค. ูุง ููุชูููู ุจูุฃูุณููู ุงูุฃูุจุทุงูู ูููู
ู ููุบูู
ุฅูููุง ุจูุนููุฏู ุฐูู
ุงู
ู ู
ูููู ุฃูู ููุฑูุจู
45. If the sword had his determination on the day of panic
The white blades would have no significance or value
ูคูฅ. ููู ุฃูููู ูููุณููููู ูููู
ู ุงูุฑูููุนู ุนูุฒู
ูุชููู
ู
ุง ูุงูู ูููุจูุถู ู
ูุนูุงูู ูููุง ุงููููุจู
46. If the lion of the thicket had his support
His dwelling would not be in the thicket and canebrakes
ูคูฆ. ููููู ุชูููู ููููุซู ุงูุบุงุจู ููุฌุฏูุชููู
ู
ุง ูุงูู ู
ูุณูููููู ูู ุงูุบุงุจู ููุงูููุตูุจู
47. If the sun was created from the light of his aura
It would not disappear from sights into the veils
ูคูง. ููุงูุดููู
ุณู ููู ุฎูููููุช ู
ูู ููุฑู ุบูุฑููุชููู
ููู
ุง ุชููุงุฑูุช ุนููู ุงูุฃูุจุตุงุฑู ุจูุงูุญูุฌุจู
48. If the sea was steeped in his perfections
It would be more pungent to the nostrils than brine
ูคูจ. ููุงูุจูุญุฑู ููู ุบูู
ูุณูุช ูููู ุดูู
ุงุฆููููู
ููุตุงุฑู ุฃููููุนู ูููุตูุฏูุงูู ู
ูู ุซูุบุจู
49. He ascended the throne without any decline in his administrative capacity
And resolved its highest positions, the best of ranks
ูคูฉ. ุชูุณููููู
ู ุงูู
ูููู ููู
ุชูุจููู ุนููุงุฑูุถููู
ููุญูููู ู
ูู ุฐูุฑููุชูููู ุฃููุถููู ุงูุฑูุชูุจู
50. Easygoing, praiseworthy in conduct, pure truth
Quick to anger against cowardliness, poured on the stupid
ูฅู . ุณูููู ุงูุฎูููููุฉู ู
ูุญู
ูุฏู ุงูุทูุฑูููุฉู ู
ู
ููุงุนู ุงูุญูููููุฉู ุณูู
ูู ุงูุฌูุญูููู ุงูููุฌูุจู
51. Determined, returning by his resolution
The deserter, attacker against the vicissitudes of time
ูฅูก. ู
ุงุถู ุงูุนูุฒูู
ูุฉู ููุฑูุงุฏู ุจูููู
ููุชููู
ุนููู ุงูู
ูุชุงูููู ููุฌูุงู
ู ุนููู ุงููููููุจู
52. His day is a day of dew and overwhelming
Not a day of revelry and distraction
ูฅูข. ููู ููุจุฑูุฒู ุงูู
ููุชู ูู ุดูุฎุตู ูููุงูู ูููู
ุงููุฒูู ูููุงุฒููููู ุถูุฑุจุงู ููููู
ููููุจู
53. Who pierces the horses with every spear-thrust
Well-aimed and straight, healing from dog-nature
ูฅูฃ. ู
ููุกู ุงูู
ููุงุถูุฉู ู
ูู ุจูุฃุณู ููู
ูู ููุฑูู
ู
ููู
ูู ูููุงุกู ููู
ูู ุญููู
ู ููู
ูู ุฃูุฏูุจู
54. Who abandons the spear in the sand drifting
With a blow that preceded from him in wrath
ูฅูค. ุจูุฏูุงุนู ู
ููุฑูู
ูุฉู ุฎููุงุถูู ู
ููุญูู
ูุฉู
ุฃูุดูู ุงููููุงู
ู ุฅููู ูููู ูููุง ููููุจู
55. Who gives successive red assaults followed
By their results in hoary years full of renown
ูฅูฅ. ูููู
ุงูู ูููู
ู ููุฏูู ุบูู
ุฑู ูููููู
ู ููุบููู
ูุง ูููู
ู ูุงุณู ุฑูููููุงุฉู ูููุง ุทูุฑูุจู
56. Who hosts guests at mountainous feasts, delighted
By the jellied meat, not what is tasted in tin boxes
ูฅูฆ. ุงูุทุงุนููู ุงูุฎูููู ุดูุฒุฑูุงู ููููู ูุงููุฐูุฉู
ุณูููู ููู
ูุฎููุฌูุฉู ุชูุดูู ู
ููู ุงููููุจู
57. A spirit whose Creator has forbidden it indignity refuses him
Not like the souls, and a stock not of the malignant
ูฅูง. ููุงูุชุงุฑููู ุงูููุฑูู ูู ุงูุจููุบุงุกู ู
ููุนูููุฑุงู
ุจูุถูุฑุจูุฉู ุณูุจูููุช ู
ูููู ุนููู ุบูุถูุจู
58. An eagle against the valiant hero from a lion
Against zebras and a falcon against ruins
ูฅูจ. ููุงููุงููุจู ุงูููุฌูู
ุงุชู ุงูุญูู
ุฑู ุชูุชุจูุนููุง
ููุตูุงูููุง ูู ุงูุณูููููู ุงูุนูุฑููู
ู ุงูุดูููุจู
59. O son of exalted kings who built their realms
With bow bags and the Khati script on slipcovers
ูฅูฉ. ูููุฑู ุงูุถูููููู ุณูุฏููู ุงููููู
ู ู
ูุบุชูุจูุทุงู
ูู ุงูุดูููุฒู ูุง ุงูุฎุงุฒูุฑ ุงูู
ูู
ุฐููู ูู ุงูุนูููุจู
60. Succession of the house of Abraham has reared you, every
Cultured youth, pure of traits and chosen
ูฆู . ุชูุฃุจู ูููู ุงูุถูููู
ู ูููุณู ุนูุฒูู ุฎุงูููููุง
ูุง ูุงููููููุณู ููุฃูุตูู ุบููุฑู ุฐู ุฃูุดูุจู
61. What glories of kingship are there in your fatherhood
Girded with glory, clinging to the crown
ูฆูก. ุฃูุฌุฑุง ุนููู ุงูุจูุทููู ุงูู
ููุฏุงู
ู ู
ูู ุฃูุณูุฏู
ุนููู ุญููุงุฑู ููู
ูู ุตููุฑู ุนููู ุฎูุฑูุจู
62. None remain but you, so remember what will be said tomorrow
And if you intend with weakness of will then trace your ancestry
ูฆูข. ูุง ุงูุจูู ุงูู
ููููู ุงูุฃููู ุดุงุฏูุง ู
ูู
ุงููููููู
ุจูุณููููุฉู ุงูุจูุถู ููุงูุฎูุทูููููุฉู ุงูุณููููุจู
63. Do not incline towards one without loyalty
The wolf by nature will leap if he is able
ูฆูฃ. ููู
ุงูู ู
ูู ุขูู ุฅูุจุฑุงููู
ู ููููู ููุชูู
ู
ูููุฐููุจู ุทุงููุฑู ุงูุฃูุฎูุงูู ู
ููุชูุฎูุจู
64. Do not scorn those of intellect
The insightful can divert a stream with the west wind
ูฆูค. ููู
ูู ุฃูุจูููุชููู ุงูุฃูู
ุฌุงุฏู ู
ูู ู
ูููู
ุจูุงูู
ูุฌุฏู ู
ููุชูุญููู ุจูุงูุชุงุฌู ู
ูุนุชูุตูุจู
65. And anticipate the harm of an enemy from the direction of its occurrence
For sometimes an unanticipated matter comes to pass
ูฆูฅ. ููู
ููุจูู ุฅูููุงูู ููุงูุฐููุฑ ู
ุง ูููุงูู ุบูุฏุงู
ููุฅูู ููู
ูู
ุชู ุจูุถูุนูู ุงูุนูุฒู
ู ููุงููุชูุณูุจู
66. And beware deferring a righteous deed until tomorrow
For how many tomorrows have passed, their days gone, and not returned
ูฆูฆ. ูุง ุชูุฑููููููู ุฅููู ู
ูู ูุง ููุงุกู ูููู
ุงูุฐูุฆุจู ู
ูู ุทูุจุนููู ุฅูู ูููุชูุฏูุฑ ููุซูุจู
67. And extend the hands of one with overflowing virtue in authority by which
You can restrain what turns aside from its bow lest it strike
ูฆูง. ูููุง ุชูููู ููุฐููู ุงูุฃููุจุงุจู ู
ูุญุชูููุฑุงู
ุฐูู ุงูููุจูู ูููุณูุฑู ููุฑุนู ุงูููุจุนู ุจูุงูุบูุฑูุจู
68. So overflowing, neither treacherous nor complacent
In creation nor weak nor blundering
ูฆูจ. ููุงูุญุณูุจ ููุดูุฑูู ุงูุนูุฏู ู
ูู ููุจูู ู
ููููุนููู
ููุฑูุจููู
ุง ุฌุงุกู ุฃูู
ุฑู ุบููุฑู ู
ูุญุชูุณูุจู
69. Firmest of companionship and most concealing it
When meeting, and most protective of pedigree
ูฆูฉ. ููุบูุฑ ุนููู ุงูู
ูููู ู
ูู ูุนุจู ุงูุฑููุฌุงูู ุจููู
ููุงูู
ูููู ูููุณู ุจูุซูุจูุงุชู ุนููู ุงูููุนูุจู
70. To you a gem from the nature of its speaker
Remaining over passing eras and epochs
ูงู . ููุงูุฑููุน ููุถูุน ููุงูุนุชูุฒูู
ููุงููููุน ููุถูุฑูู ููุตูู
ููุงููุทูุน ููููู
ููุงููุชูููู
ููุงูุตููุญ ููุฎูุฐ ููููุจ
71. It will be said to the pretender to poetry rivalling it
"You lie! The Talhi meter is not like Talhi meter!"
ูงูก. ููุงูุญุฐูุฑ ุชูุคูุฎููุฑ ููุนูุงู ุตุงููุญุงู ููุบูุฏู
ููููู
ุบูุฏู ูููู
ููู ุบุงุฏู ูููู
ููุคูุจู
72. You remain in a state whose enemies suffer misery
Protecting the friend and called Remover of Afflictions
ูงูข. ููุงูุจุณูุท ููุฏูู ูุงุถููู ูู ุงูุฃูู
ุฑู ุชูููู ุจููู
ู
ุง ูุงุจู ูุงูุฑู
ู ุงูุนูุฏู ุนูู ูููุณููู ุชูุตูุจู
ูงูฃ. ูููุงุถููู ุบููุฑู ุฎูููุงุฑู ูููุง ููููู
ูู ุงููุงุฆููุงุชู ูููุง ูุงูู ูููุง ููุนูุจู
ูงูค. ุฃูููู ููุฒุงุฑู ููุฃูููุงูุง ููุฃูู
ููุนูุง
ุนููุฏู ุงููููุงุกู ููุฃูุญู
ุงูุง ุนููู ุงูุญูุณูุจู
ูงูฅ. ุฅููููู ุฌููููุฑูุฉู ู
ูู ุทูุจุนู ูุงุฆููููุง
ุชูุจูู ุนููู ุบุงุจูุฑู ุงูุฃูุฒู
ุงูู ููุงูุญูููุจู
ูงูฆ. ูููุงูู ูููู
ูุฏููุนู ุดูุนุฑุงู ููุนุงุฏููููุง
ููุฐูุจุชู ู
ุง ุงูุถูุฑูุจู ุงูุทูููุญูููู ููุงูุถููุฑูุจู
ูงูง. ุจูููุชู ูู ุฏููููุฉู ููุดูู ุงูุนูุฏูููู ุจููุง
ุชูุฑุนู ุงูุตูุฏููู ููุชูุฏุนู ูุงุดููู ุงูููุฑูุจู