1. Often has the sea of worries foamed because of him,
Yet he has compensated it with serenity instead of gloom.
ูก. ุทูู
ุง ุจูุญุฑู ุงูููู
ูู
ู ุจููู ููู
ุงุฏุง
ููุนููููุถููู ู
ููู ุงูุบู
ุถู ุงูุณููุงุฏุง
2. The vicissitudes of time forgot to trouble his youth,
Stripping obstinacy of its schemes.
ูข. ููุฃููุณุงูู ุงูุตูุจุงุจูุฉู ุฑููุจู ุฏููุฑู
ููุฌูุฑููุฏู ู
ูู ู
ููุงุฆูุฏููู ุนููุงุฏุง
3. When I said he will forever love passionately,
And increase in his imaginations and excess.
ูฃ. ุฅูุฐุง ูููุช ุงูุฑุนูู ุฃูุจุฏู ุบูุฑุงู
ุงู
ููุฃูุฑุจู ูู ุชูุฎุงูููููู ููุฒุงุฏุง
4. I complained of tyranny and aggression from him,
So he said you complained of justice and moderation!
ูค. ุดููููุชู ุงูุฌููุฑู ููุงูุนูุฏูุงูู ู
ูููู
ูููุงูู ุดููููุชู ุนูุฏูุงู ููุงููุชูุตุงุฏุง
5. And made me satisfied with what he throws at me,
Of training he made our night a pleasurable one.
ูฅ. ููุตููููุฑููู ููู
ุง ุฃูููุงูู ุฃูุฑุถู
ู
ูู ุงูุชูู
ุฑููู ุฃูุณุฑูุชูุง ููุณุงุฏุง
6. Alas! A sincere friend sharing my youth and tranquility,
Who complains with me of the days and condoles.
ูฆ. ุฃููุง ุฎูููู ุนููู ุงูุฃูููุงู
ู ููุฏุจู
ููุดุงุทูุฑููู ุงูุตูุจุงุจูุฉู ููุงูุณููุงุฏุง
7. I vow to him not to betray a pledge,
Nor make the impossible an attempt.
ูง. ุฃูุนุงููุฏููู ุจูุฃูู ูุง ุฎุงูู ุนููุฏุงู
ูููุง ุฌูุนููู ุงูู
ุญุงูู ูููู ุนูุชุงุฏุง
8. How can I do that when a free manโs pledge,
If the matter becomes serious, is unsafe.
ูจ. ููุฃูููู ูู ุจูุฐุงูู ููููู ููุญูุฑูู
ุฃูุฎูู ุซูููุฉู ุฅูุฐุง ู
ุง ุงูุฃูู
ุฑู ุขุฏุง
9. And I swear if I hoped to gain something in Egypt,
I would bring to him the deep valleys and elevated tracts.
ูฉ. ููุฃููุณูู
ู ููู ุทูู
ูุนุชู ุจููู ุจูู
ุตุฑู
ููุฌูุจุชู ูููู ุงูุบููุงุฆูุฑู ููุงููููุฌุงุฏุง
10. Indeed I spent my life among people,
Who see betrayal as religion and creed.
ูกู . ููููุฏ ููุถูููุชู ุนูู
ุฑู ูู ุฃููุงุณู
ููุฑูููู ุงูุบูุฏุฑู ุฏูููุงู ููุงูุนุชููุงุฏุง
11. It is as if I am a gazelle among them suffering,
Having poured out its complaint scornfully.
ูกูก. ููุฃูููู ุจููููููู
ููุถูู ููุนุงูู
ููููุฏ ุฃููุถู ุจูุฌูุฑููุชููู ุงูุฒุฏูุฑุงุฏุง
12. I hesitate and do not know, fearing a matter,
That stirs the sickness in one prone to madness.
ูกูข. ุฃูููู
ู ูููุง ุฃูุฑูู
ู ุญุฐุงุฑู ุฃูู
ุฑู
ูููุฌู ุจูุญุงู
ููู ุงูุฏูุงุกู ุงูุบูุฏุงุฏุง
13. I show them a clear proof but I,
Surpass them in eloquence increasingly.
ูกูฃ. ุฃูุฑูููู
ู
ููุทููุงู ุนูููุงู ููุฅูููู
ููุฃููุญูู
ู ูู ุจูุงุบูุชููู ุฒููุงุฏุง
14. And I turn my eyes away until it is as if,
I am a new blind man embarrassed to be led.
ูกูค. ููุฃูุบุถู ูุงุธูุฑู ุญูุชูู ููุฃูููู
ุญูุฏูุซู ุนูู
ูู ููุญุฑููุฌู ุฃูู ูููุงุฏุง
15. And the spark's fire reaches my glances,
Even if the flint striker produced no sparks.
ูกูฅ. ูููุงุฑู ุงูุฒููุฏู ุชูุฏุฑููููุง ููุญุงุธู
ููุฅูู ููู
ูููุฑู ูุงุฏูุญููู ุงูุฒููุงุฏุง
16. And I show them deafness while my hearing,
Can sense an ant creeping in the darkness.
ูกูฆ. ููุฃูุจุฏู ููููู
ู ุตูู
ูู
ุงู ููุณูู
ุนู
ููุญูุณูู ุงููููู
ูู ุฅูุฐ ููุฎูู ุงูุณููุงุฏุง
17. I will set forth covered in determination,
If the heedless and rash persist.
ูกูง. ุณูุฃูุฑุญููููุง ู
ูุฌููููููุฉู ุจูุนูุฒู
ู
ุฅูุฐุง ููุฏุนู ูููุง ููููุจู ุชูู
ุงุฏู
18. And I will plunge into destruction without care,
Whether that leads to misguidance or righteousness.
ูกูจ. ููุฃููุญูู
ููุง ุงูู
ููุงูููู ูุง ุฃูุจุงูู
ุฃูุบูููุงู ูุงูู ุฐููููู ุฃูู
ุฑูุดุงุฏุง
19. So in the expanse of the plain I have scope,
If the frowning one makes a pillow his companion.
ูกูฉ. ูููู ุนูุฑุถู ุงูุจูุณูุทูุฉู ูู ู
ูุฌุงูู
ุฅูุฐุง ู
ูุชุฃูุฌููู
ู ุฃููููู ุงูููุณุงุฏุง
20. If death takes me many brave deeds,
Have gained glory traveling through the lands.
ูขู . ููุฅูู ุฃูุฏุฑูู ู
ููุงูู ููููู
ููู
ุงู
ู
ุฃููุงุฏู ุงูู
ูุฌุฏู ุฃูู ุฌุงุจู ุงูุจููุงุฏุง
21. And if I perish I have presented an excuse,
I stand by it and did not fail trying.
ูขูก. ููุฅูู ุฃููููู ููููุฏ ุฃูุจูููุชู ุนูุฐุฑุงู
ุฃูููู
ู ุจููู ููููู
ุขูู ุงูุฌุชููุงุฏุง
22. And my only desire is the vision of a King,
The light of whose glory burns kindled.
ูขูข. ููู
ุง ุทูููุจู ุณููู ููููุงูู ู
ูููู
ููููุญู ุถููุงุกู ุบูุฑููุชููู ุงูุชูููุงุฏุง
23. So I may fulfill some of his due and gain,
Speech from him like a perfect pearl.
ูขูฃ. ููุฃููุถูู ุจูุนุถู ูุงุฌูุจููู ููุฃูุญุธู
ุจููููุธู ู
ูููู ููุงูุฏูุฑูู ุงููุชููุงุฏุง
24. It will support my spirit and skill in thought,
And I will make it the pillar of what I build.
ูขูค. ููุคููููุฏู ุฎุงุทูุฑู ููููุฌูุฏู ูููุฑู
ููุฃูุฌุนููููู ููู
ุง ุฃูุจูู ุนูู
ุงุฏุง
25. And whoever descends at the sun of religion accompanies,
On the highbred horses a joyful generous one.
ูขูฅ. ููู
ูู ููุฒูู ุจูุดูู
ุณู ุงูุฏููู ููุตุญูุจ
ุนููู ุงูุนูููุงุชู ุจูุณูุงู
ุงู ุฌููุงุฏุง
26. He sits with the like of Qa'qa' bin Shur at-Tamimi,
And Ka'b donned with favors bestowed.
ูขูฆ. ููุฌุงููุณู ู
ูููู ููุนูุงุนู ุจูู ุดููุฑู
ููููุนุจุงู ู
ููุจูุณู ุงูููุนู
ุง ุฅููุงุฏุง
27. A King whom if he says he does and if he is silent,
The righteous gain from his attainment increase.
ูขูง. ู
ููููู ุฅูู ููููู ูููุนูู ููุฅูู ููุณ
ุชูุฒูุฏ ู
ูู ููููููู ุงูุนุงูููู ุฒุงุฏุง
28. A people compare his palm to rain,
But none intending a simile succeeded.
ูขูจ. ููุดุจูููู ููููููู ุจูุงูุบููุซู ูููู
ู
ููู
ุง ู
ู ุฑุงู
ู ุชูุดุจููุงู ุฃูุฌุงุฏุง
29. If only the rain resembles his palms,
With soft water the camels would not pace.
ูขูฉ. ูููู ุงูููู ุงูุบููุซู ููุดุจููู ุฑุงุญูุชูููู
ููุฏูู ููู
ุชูุญู
ููู ุงูุฅูุจูู ุงูู
ูุฒุงุฏุง
30. So convey to the inhabitant of Zawra', a message,
From a loyal one to him full of affection.
ูฃู . ููุฃูุจููุบ ุณุงูููู ุงูุฒููุฑุงุกู ุนูููู
ุฑูุณุงููุฉู ู
ูุฎููุตู ููููู
ู ุงูููุฏุงุฏุง
31. For I did not set the reins of my ride,
With one who yells if called.
ูฃูก. ููุฅูููู ููู
ุฃูุญูุทูู ููููุฏู ุฑูุญููู
ุจูุฅู
ููุนูุฉู ููุฐุนููุจู ุฅูุฐ ูููุงุฏู
32. Nor have I descended with a mean vulgar one,
Who traces harshness for his delegation.
ูฃูข. ููููู
ุฃููุฒูู ุจูุฒูุนููููุฉู ููุฆูู
ู
ููุตูุฑูู ูููููุฏููู ุงููููุฏู ุงูุฌููุงุฏุง
33. Rather I descended the descent of a freeman,
With a wrap and cloak, flint and steel.
ูฃูฃ. ูููููููู ููุฒููุชู ููุฒููู ุญูุฑูู
ุจูุฃูุณุฑุงูุง ููุฃููุฑุงูุง ุฒููุงุฏุง
34. With a hand that reaches out and extended arms,
To the lofty and long noble steeds.
ูฃูค. ููุฃุจุณุทูุง ููุฏุงู ููุฃูู
ูุฏู ุจุงุนุงู
ุฅููู ุงูุนูููุง ููุฃูุทูููููุง ููุฌุงุฏุง
35. The quickest to the goals exerting effort,
On a foot firm-planted as pillars.
ูฃูฅ. ููุฃูุณุฑูุนููุง ุฅููู ุงูุบุงูุงุชู ุณูุนูุงู
ุนููู ููุฏูู
ู ููุฃูุฑุณุงูุง ุนูู
ุงุฏุง
36. The most generous when the year discloses,
For wealth greedy mouths like snakes.
ูฃูฆ. ููุฃููุฑูู
ููุง ุฅูุฐุง ู
ุง ุงูุนุงู
ู ุฃูุจุฏู
ููุฃูููู ุงูู
ุงูู ุฃูููุงุจุงู ุญูุฏุงุฏุง
37. Whiter than arrowheads its verses virtuously flow,
A generous one never manifesting but to repeat.
ูฃูง. ููุฃูุจููุถู ููุงูู
ูููููุฏู ุฃููููู
ูููู
ุฌููุงุฏู ู
ุง ุจูุฏุง ุฅูููุง ุฃูุนุงุฏุง
38. Brave since before completing ten years of age,
And who before him ruled at ten?
ูฃูจ. ููู
ุงู
ู ุณุงุฏู ููุจูู ุชูู
ุงู
ู ุนูุดุฑู
ููู
ูู ุฐุง ููุจูููู ูููุนูุดุฑู ุณุงุฏุง
39. And before puberty he quenched the meadows,
With the blood of enemies moistening the roads.
ูฃูฉ. ููููุจูู ุงูุฅูุญุชููุงู
ู ุณููู ุงูู
ููุงุถู
ุฏูู
ู ุงูุฃูุนุฏุงุกู ุฑููุงู ููุงูุตูุนุงุฏุง
40. And a day when the sights squint on it,
And its hot breath resembles blackest dark.
ูคู . ูููููู
ู ุชูุดุฎูุตู ุงูุฃูุจุตุงุฑู ูููู
ููููุดุจููู ููุญู
ููู ุงูููููู ุงูุณููุฏุงุฏุง
41. It imagines on it the sharp tongues of flashing swords,
Stars pelting so as to repel.
ูคูก. ุชูุฎุงูู ุจููู ุงูุฃูุณููููุฉู ูุงู
ูุนุงุชู
ููุฌูู
ู ุงูููุฐูู ุชูุทููุฑูุฏู ุงูุทููุฑุงุฏุง
42. And Indian swords on it tell tales,
Of embers that are bought until withdrawn.
ูคูข. ููุชูุญูู ุงููููุฏููุงููููุงุชู ูููู
ุดููุงุฆููู ุชูู
ุชูุฑู ุญูุชูู ุชูุตุงุฏุง
43. And on it the banners resemble birds,
Rivaling bees you would think them locusts.
ูคูฃ. ูููููู ุชูุดุจููู ุงูุฑุงูุงุชู ุทููุฑุงู
ููุจุงุฑู ุงูููุญูู ุชูุญุณุจููู ุฌูุฑุงุฏุง
44. Thabir and Thahlan would face it with resolve,
If they were to retreat it would not desist.
ูคูค. ุชููููุงูู ุจูุนูุฒู
ู ููู ุซูุจูุฑู
ููุซูููุงูู ุจููู ุฑูุฏูุง ููู
ุงุฏุง
45. And a year if the living were to be buried in it,
It makes them forget ruins and homes.
ูคูฅ. ููุนุงู
ู ุชููุญูุฏู ุงูุฃูุญูุงุกู ูููู
ูููููุณููุง ุงูู
ูุขุซูุฑู ููุงูู
ูุนุงุฏุง
46. On it Luwa remains compliant until,
It is as if with and without it there is no number.
ูคูฆ. ููุธูููู ุจููู ุงููููู ูููุตุงุนู ุญูุชูู
ููุฃูููู ุจููู ูููููุณู ุจููู ุนุฏุงุฏุง
47. It stood its ground so the protected ones can access it,
And see for the loyal a path to enter.
ูคูง. ุฃููุงู
ู ุฅููู ููุฏุงูู ุจููู ุณูุจููุงู
ููุฑู ูููู
ูุนุชููููู ุจููู ุงูุฑุชููุงุฏุง
48. A matchless one in eloquence of diverse arts,
It shows you in its mind a quick-witted and gentle one.
ูคูจ. ููุนูุฏู ูู ุงูุจููุงุบูุฉู ุฐู ูููููู
ููุฑููู ุจูุฐูููููู ุฅูุฑู
ูุงู ููุนุงุฏุง
49. You imagine it though it utters no letter,
It does not display before it and does not repeat.
ูคูฉ. ุชููููููู
ููู ููููู
ูููููุธ ุจูุญูุฑูู
ููู
ุง ุฃูุจุฏู ููุฏูููู ูููุง ุฃูุนุงุฏุง
50. And it neglects the fool with ambitions of its heights,
Trying to attain them but benefits nothing.
ูฅู . ููุฃูุญู
ููู ู
ุงุฑููู ูุงูู ุนููุงูู
ููููุฏุฑููููุง ููุนุงุฏู ููู
ุง ุฃููุงุฏุง
51. When its enemies mention it they become,
As if upon their beds are spiny thorns.
ูฅูก. ุฅูุฐุง ุฃูุนุฏุงุคููู ุฐูุฑูุชูู ุจุงุชูุช
ููุฃูููู ุนููู ู
ูุถุงุฌูุนููุง ุงูููุชุงุฏุง
52. Tossing their opinion belly up and back,
Seeing no fault in it and no propriety.
ูฅูข. ุชูููููุจู ุฑูุฃูููุง ุจูุทูุงู ููุธููุฑุงู
ูููุง ุฎูุทุงู ุฑูุฃูุชูู ูููุง ุณูุฏุงุฏุง
53. Beware the habitual stirrer of mischief, obstinate,
Counting obstinacy of profligacy as thrift.
ูฅูฃ. ุญุฐุงุฑู ู
ูุนุงููุฏู ุงููููุฌุง ููุฌูุฌู
ููุนูุฏูู ููุฌุงุฌูุฉู ุงูุณูุฑููู ุงููุชูุตุงุฏุง
54. Audacious whom only its she lions have reached,
The lions of the jungle with mighty leaping strides.
ูฅูค. ุฌูุฑููุกู ููู
ููุตูู ุฅูููุง ุฃูุฑูุชูู
ุฃูุณูุฏู ุงูุบุงุจู ุตููููุชููู ูููุงุฏุง
55. It built around shining Basra a wall,
Rivaling the dam tight binding and setting.
ูฅูฅ. ุจููู ุจูุงูุจูุตุฑูุฉู ุงููููุญุงุกู ุณููุฑุงู
ููุถุงูู ุงูุณูุฏูู ุณูุจูุงู ููุงููุนููุงุฏุง
56. And supported it with a blazing flame refusing,
Its attributes to the days to collapse and fall.
ูฅูฆ. ููุฃููููุฏููู ุจูู
ูุซูู ุงููููุจู ุชูุฃุจู
ุนููู ุงูุฃูููุงู
ู ุตููููุชููู ุงููููุฏุงุฏุง
57. And adorned it with markets we saw in it,
The whole lands in its midst coursing.
ูฅูง. ููุฒูููููููุง ุจูุฃูุณูุงูู ุฃูุฑุงูุง
ุจููุง ููููู ุงูุจููุงุฏู ูููุง ุณููุงุฏุง
58. And irrigated its people with the Euphratesโ sweet water,
No sweet soul irrigated it with sincerity.
ูฅูจ. ููุฃูุฑูู ุฃูููููุง ุนูุฐุจุงู ููุฑุงุชุงู
ููููู
ูููููุญ ูููุง ุนูุฐุจู ููุคุงุฏุง
59. And how many institutes and lodges it built,
Schools and guided insights of benefit.
ูฅูฉ. ููููู
ู
ูู ู
ูุดููุฏู ููุฑูุจุงุทู ุนูุฏูู
ููู
ูุฏุฑูุณูุฉู ุจููู ููููุฏูู ุฃููุงุฏุง
60. And its grand mosque when it leaned,
And they said it tilted and became ruined.
ูฆู . ููุฌุงู
ูุนููุง ุงูู
ูุนูุธููู
ู ุฅูุฐ ุชูุฏุงุนู
ูููุงูู ุงููุงุฆููููู ุนููุง ููุจุงุฏุง
61. It mobilized to the marshlands strong camels,
Carrying the deaf their equal the deaf.
ูฆูก. ุฃููุงู
ู ูููู ุฅููู ุงูุฃูููุงุฒู ุนููุฑุงู
ุตููุงุฏุงู ุชูุญู
ููู ุงูุตูู
ูู ุงูุตููุงุฏุง
62. And to Shiraz choice camels like mountains,
In body and limbs a caravan.
ูฆูข. ูููููุดููุฒู ุฅููู ุดูุฑุงุฒู ููุฌุจุงู
ููู
ูุซูู ุงูููุถุจู ุฃูุฌุณุงุฏุงู ููุขุฏุง
63. And across every sea it constructed,
Ships whose speed rivals steeds fleet.
ูฆูฃ. ููุจูุซูู ุจูููููู ุจูุญุฑู ู
ููุดุขุชู
ุชูููุชู ุจูุทูููููุง ุงูุฌูุฑุฏู ุงูุฌููุงุฏุง
64. So when the partisan wept no blemish in it,
Do you see or destitution and poverty.
ูฆูค. ููุญููู ุจููู ุงูู
ูุฒุงูุฏ ูููุณู ูููุง
ุชูุฑู ุฃูู
ุชุงู ููุดููู ูููุง ุงูุชููุฆุงุฏุง
65. And not one essence except it let flow,
From its essenceโ best ink composing.
ูฆูฅ. ููู
ุง ู
ูู ุฌููููุฑู ุฅูููุง ููุฃูุฌุฑู
ุจููู ู
ูู ุตูููู ุฌููููุฑููู ู
ูุฏุงุฏุง
66. The deed of a warrior in God substituting,
For the substitutes words and belief.
ูฆูฆ. ููุนุงูู ู
ูุฌุงููุฏู ูู ุงููููู ุจูุฏูู
ู
ููู ุงูุฃูุจุฏุงูู ููููุงู ููุงูุนุชููุงุฏุง
67. There it is if Khwarizm saw it,
It would belittle its delightful palace however lofty.
ูฆูง. ูููุง ูููู ููู ุฎููุงุฑูุฒู
ู ุฑูุขูู
ููุฃูุตุบูุฑู ููุตุฑููู ุงููููุฐ ูุงูู ุดุงุฏุง
68. So be astonished O deaf lowly one,
At it and assume the claws of a beast of prey.
ูฆูจ. ููุชููู ุฃูููููุง ุงูุฑูุนูุงุกู ุนูุฌุจุงู
ุจููู ููุชููุงูููู ุงูุณูุจุนู ุงูุดูุฏุงุฏุง
69. For its months since it assumed rule,
Have become a continuous spring without the passing of Jumada.
ูฆูฉ. ููููุฏ ุตุงุฑูุช ุดูููุฑููู ู
ูุฐ ุชูููููู
ุฑูุจูุนุงู ูุง ุชูู
ุฑูู ุจูู ุฌูู
ุงุฏู
70. Sacrificed for you are souls submissive to it,
Responding to vileness obediently and yielding.
ูงู . ููุฏูู ูููู ุจุงุชููููู ููููุณู ูููู
ู
ุฃูุฌุงุจููุง ุงูููุคู
ู ุทููุนุงู ููุงูููููุงุฏุง
71. If you persist being vile with them,
A door you will damage if through it affection passes.
ูงูก. ุฅููู ุงูุณุชูู
ุฑููุชู ุฃูุณู
ูุญูููู
ููุจุงุจุงู
ุชูุนููููุฑู ุฅูุฐ ุชูุณูุฏู ุจููู ุงูููุฏุงุฏุง
72. And if one day you call them to battle,
You will stir a day of stormy ashes.
ูงูข. ููุฅูู ูููู
ุงู ุฏูุนููุชูููู
ู ููุญูุฑุจู
ุฃูุซูุฑุชู ูููููู
ู ุนุงุตูููุฉู ุฑูู
ุงุฏุง
73. With the sweet words it brought you a light,
Radiant enveloping the lands.
ูงูฃ. ููุฏููููู ุนูุฐุจูุฉู ุงูุฃูููุงุธู ุฌุงุกูุช
ุจูููุฑู ุณุงุทูุนู ููุบุดู ุงูุจููุงุฏุง
74. Its lines show you though the night is dark,
Unique pearls tandem or singular.
ูงูค. ุชูุฑููู ุณูุทูุฑููุง ููุงูููููู ุฏุงุฌู
ููุฑูุฏู ุงูุฏูุฑูู ู
ูุซููู ุฃูู ููุฑุงุฏู
75. If it reached Jurayr's hearing surely he would stand,
Revering it and reciting repetitively.
ูงูฅ. ูููู ุงูุฌุชุงุฒูุช ุจูุณุงู
ูุนูุชูู ุฌูุฑูุฑู
ูููุงู
ู ูููุง ุฌููุงูุงู ููุงูุณุชูุนุงุฏุง
76. And I am no underseller of your poetry,
So I fear interacting brings decline.
ูงูฆ. ููููุณุชู ุจูุญุงููุจู ููุณููุงูู ุดูุนุฑุงู
ููุฃูุฎุดู ู
ูู ุชูุนูุฑููุถููู ุงูููุณุงุฏุง
77. That was denied to me by noble fathers,
If one born amongst them benefits.
ูงูง. ุฃูุจูุช ููู ุฐุงูู ุขุจุงุกู ููุฑุงู
ู
ุฅูุฐุง ููููุฏู ุงูู
ุฑูุคู ู
ููููู
ุฃููุงุฏุง
78. And a soul that does not incline to the roses of evil,
Blamed for it even if it dies freely giving.
ูงูจ. ูููููุณู ูุง ุชูุฑูุนู ูููุฑุฏู ุณููุกู
ุชูุนุงุจู ุจููู ููููู ู
ุงุชูุช ุฌููุงุฏุง
79. You remained with the survival of your fame in greatness,
I do not see upon it increase.
ูงูฉ. ุจูููุชู ุจููุงุกู ุฐููุฑููู ูู ุงูู
ูุนุงูู
ูููููุณู ุฃูุฑู ุนูููููู ู
ูุณุชูุฒุงุฏุง
80. And may your enemy live not calling,
Upon a long lifetime nor being called.
ูจู . ููุนุงุดู ุนูุฏูููู ู
ูุฌุฏููู ูุง ูููุงุฏู
ุนููู ุทูููู ุงูุญููุงุฉู ูููุง ูููุงุฏู