Feedback

He urged his camel on at Al-Aqeeq and stopped at Thul-Ajraa

ุนุฌ ุจุงู„ุนู‚ูŠู‚ ูˆู‚ู ุจุฐุงุช ุงู„ุงุฌุฑุน

1. He urged his camel on at Al-Aqeeq and stopped at Thul-Ajraa
I rode my horse quickly through Al-Adheeb as it trotted lively

ูก. ุนุฌ ุจูุงู„ุนูŽู‚ูŠู‚ู ูˆูŽู‚ู ุจุฐุงุช ุงู„ุงุฌุฑูŽุน
ูˆูŽุฃูŽู†ุฎ ู…ุทูŠูƒ ุจูุงู„ุนูŽุฐูŠุจ ูˆูŽู„ูŽุนู„ูŽุน

2. And I descended for I had reached the hoped for destination
A folk who won the most splendid abode

ูข. ูˆูŽุงูู†ุฒู„ ู…ู†ู‰ ูู‡ู†ุงูƒ ู‚ูŽุฏ ุจูŽู„ูŽุบูŽ ุงู„ู…ูู†ู‰
ู‚ูŽูˆู… ูˆูŽูุงุฒูˆุง ุจูุงู„ู…ูŽู‚ุงู… ุงู„ุงูุฑููŽุน

3. And he circled around the Sacred House and turned toward
The valley of Al-Khuzam, verdant and fresh

ูฃ. ูˆูŽุชูŽู…ูŽู„ู‘ ุจูุงู„ุจูŽูŠุชู ุงู„ุญูŽุฑุงู… ูˆูŽู…ู„ ุงูู„ู‰
ูˆุงุฏูŠ ุงู„ุฎุฒุงู… ูˆูŽู†ูŽุดุฑูู‡ ุงู„ู…ูุชูŽุถูŽูˆู‘ุน

4. Then he turned toward Al-Abraq and An-Nqaa
And left behind the sand dunes in wild terrain and adventured on

ูค. ุซูู… ุงูู†ุนูŽุทูŽู ู†ูŽุญูˆ ุงู„ุงุจูŠุฑูŽู‚ ูˆูŽุงู„ู†ูŽู‚ุง
ูˆูŽุฏุน ุงู„ุชูŽูˆุงู†ูŠ ููŠ ุงู„ุณูŽุฑู‰ ูˆูŽุชุดุฌุน

5. And I went straight to the brother of passions at Luwaaโ€™s twist
Above Al-Ghuweir downstream of Banaโ€™s spring

ูฅ. ูˆูŽุงูู‚ุตุฏ ุฃูŽุฎุง ุงู„ุงุดูˆุงู‚ ู…ูู†ุนูŽุทู ุงู„ู„ูŽูˆู‰
ููŽูˆู‚ ุงู„ุบูŽูˆูŠุฑ ูˆูŽุชูŽุญุชูŽ ุจุงู†ูŽุฉ ูŠูŽู†ุจุน

6. I whipped the horse, O brother of love, gently
And patiently endured the blazing heat of the wilderness

ูฆ. ุฎุซ ุงู„ู…ุทูŠู‘ ุฃูŽุฎุง ุงู„ุบูŽุฑุงู… ู‡ู†ูŠู‡ูŽุฉ
ูˆูŽุงูุตุจูุฑ ุนูŽู„ู‰ ุญุฑู‘ ุงู„ูˆูŽุทูŠุณ ุงู„ุจูŽู„ู‚ูŽุน

7. And the horse passed by breathing deeply, pleased,
And I felt comfortable between going and returning

ูง. ูˆูŽู…ุฑ ุงู„ู…ุทูŠ ูŠูŽุทุจู† ู†ูŽูุณุง ุจูุงู„ุณุฑู‰
ูˆูŽูŠุณุฑุช ุจูŽูŠู† ู…ุฑุฏู‘ุฏ ูˆู…ูŽุฑุฌูุน

8. O guide of the caravan, leave the reins slack
So the camels may drink as they wish and graze

ูจ. ูŠุง ุญุงุฏู‰ ุงู„ุงูุธุนุงู† ุฎู„ู‘ ุฒู…ุงู…ู‡ุง
ุชุฑุฏ ุงู„ู…ููŠุงู‡ ูƒูŽู…ุง ุชูŽุดุงุก ูˆูŽุชูŽุฑุชุนู‰

9. Alas! If the horses but knew how much
They gained after that difficult journey

ูฉ. ุฃูŽูˆู‘ุงู‡ ู„ูˆ ุชูŽุฏุฑูŠ ุงู„ู…ูŽุทุงูŠุง ู‚ูŽุฏุฑ ู…ุง
ุธูŽููŽุฑุช ุจู‡ ู…ู† ุจูŽุนุฏ ุฐุงูƒูŽ ุงู„ู…ูŽู‡ูŠุน

10. They would have bitten their cheeks and bent their proud necks
And crushed the ribs of their chests

ูกู . ู„ุณุนุช ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽุญุฏุงู‚ูู‡ุง ูˆูŽุซู†ุช ุฐูŽูˆูŠ
ุฃูŽุนู†ุงู‚ูู‡ุง ูˆูŽุทูˆุซ ุญู†ุงูŠุง ุงู„ุงุถู„ูุน

11. O you who pine, ride gently when the light of that place appears to you
And be steadfast when you meet, for how many a man

ูกูก. ูŠุง ุฃูŽูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ุฎูŽู„ู‘ ุงู„ู…ูŽุดูˆู‚ ุชุฑูู‚ุง
ุจูƒ ุงู† ุจูŽุฏุง ู„ูŽูƒูŽ ู†ูˆุฑ ุฐุงูƒูŽ ุงู„ู…ูŽูˆุถูุน

12. Longing for what he saw did not survive
And when you reach Taibahโ€™s treaty grounds

ูกูข. ูˆูŽุชุฌู„ุฏุง ุนูู†ุฏ ุงู„ู„ูู‚ุง ููƒู… ุงูู…ุฑู‰ุก
ู…ู† ุดูŽูˆู‚ู‡ ู„ู…ุง ุฑูŽุขู‡ ู„ู… ูŠูŽุนูŠ

13. And the people are between newcomers and those taking leave
And the flags of those hills became visible

ูกูฃ. ูˆูŽุงูุฐุง ูˆูŽุตู„ ุงูู„ู‰ ู…ุนุงู‡ุฏ ุทูŠุจุฉ
ูˆูŽุงู„ู†ุงุณ ุจูŽูŠู† ู…ูุณู„ู… ูˆูŽู…ูˆุฏู‘ุน

14. And the light of the Four shone before your eyes
Then enter the one with sublime glory and be

ูกูค. ูˆูŽุชูŽุธุงู‡ูŽุฑุช ุฃูŽุนู„ุงู… ู‡ุงุชูŠูƒูŽ ุงู„ุฑุจุง
ูˆูŽุจูŽุฏุง ู„ุนูŠู†ูƒ ู†ูˆุฑ ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ุงุฑุจูŽุน

15. Cautious, ask permission, pray and plead
And make good use of your time there, happy,

ูกูฅ. ููŽุงูุฏุฎูู„ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุงู„ุฌุงู‡ ุงู„ุฑูŽููŠุน ูˆูŽูƒูู† ุนูŽู„ู‰
ุญุฐุฑ ูˆูŽุณู„ ุจูุชูŽุฃูŽุฏู‘ุจ ูˆูŽุชูŽุถุฑู‘ุน

16. Between his pulpit and that place where he would recline
And turn toward his noble grave and call out:

ูกูฆ. ูˆูŽุงูุบู†ูŽู… ุณูˆูŠุนุงุช ู‡ูู†ุงูƒ ุณูŽุนูŠุฏูŽุฉ
ู…ุง ุจูŽูŠู†ูŽ ู…ู†ุจุฑู‡ ูˆูŽุฐุงูƒูŽ ุงู„ู…ูŽุถุฌุน

17. O you who is hoped for when distress calls
O you whose glory is great, who by it

ูกูง. ูˆูŽุงูุณุชูŽู‚ุจูู„ ุงู„ู‚ูŽุจุฑ ุงู„ุดูŽุฑูŠู ูˆูŽู†ุงุฏู‡
ูŠุง ู…ู† ูŠูุคูŽู…ู‘ู„ ู„ูู„ูƒูุฑูˆุจู ุงูุฐุง ุฏูŽุนู‰

18. Heals the sick of illnesses and relieves agony
This is the station of the frightened refugee,

ูกูจ. ูŠุง ู…ู† ู„ู‡ ุงู„ุฌุงู‡ ุงู„ุนูŽุฑูŠุถ ูˆูŽู…ู† ุจูู‡ู
ูŠุจุฑ ุงู„ู…ูŽุฑูŠุถ ู…ู† ุงู„ุณูู‚ุงู… ูˆูŽุงู„ู…ูุธุน

19. The anxious sinner, the agonized mourner
The timid fearful one who wasted

ูกูฉ. ู‡ุฐุง ู…ู‚ุงู… ุงู„ู…ูุณุชูŽุนูŠุฐ ุงู„ู…ูุณุชูŽุฌูŠ
ุฑ ุงู„ู…ูุฐู†ูุจ ุงู„ู…ูุชูŽุฃูŽูˆู‘ู‡ ุงู„ู…ุชูˆุฌุน

20. Moments acquiring what did not avail
And seek to complete what you desire and do not worry

ูขู . ุงู„ุฎุงุฆูู ุงู„ูˆูŽุฌู„ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู‚ูŽุฏ ุถูŠุน ุงู„
ุฃูŽูˆู‚ุงุช ููŠ ุชูŽุญุตูŠู„ ู…ุง ู„ูŽู… ูŠูŽู†ููŽุน

21. Of boredom, but increase your wishes and indulgences
And recall there your yearning and eagerness,

ูขูก. ูˆูŽุงูุทู„ูุจ ู†ูู‡ุงูŠูŽุฉ ู…ุง ุชูŽูŠุฏ ูˆูŽู„ุง ุชูŽุฎู
ู…ูŽู„ู„ุง ูˆูŽุฃูŽูƒุซูŽุฑ ููŠ ุงู„ู…ูู†ู‰ ูˆูŽุชูŽูˆุณุน

22. And craving, and burning agony
And ask the people of Life about my heart for since

ูขูข. ูˆูŽุงูุฐูƒูุฑ ู‡ูู†ุงูƒูŽ ุชูŽุดูŽูˆู‘ู‚ูŠ ูˆูŽุชูŽุดูŽูˆู‘ููŠ
ูˆูŽุชูŽู„ูŽู‡ู ูˆูŽุชูŽูˆู„ุนูŠ ูˆูŽุชูˆุฌุนูŠ

23. I left Taibah, I could not find my heart with me
And make excuses for me for being late

ูขูฃ. ูˆูŽุงูุณุฆูŽู„ ุงูŽู‡ูŠู„ ุงู„ุญูŽูŠู‘ ุนูŽู† ู‚ูŽู„ุจูŠ ููŽู…ูุฐ
ูุงุฑูŽู‚ุช ุทูŠุจูŽุฉ ู„ูŽู… ุฃูŽุฌูุฏ ู‚ูŽู„ุจูŠ ู…ูŽุนูŠ

24. In coming to this cheering, delightful station
Delight your eye for an hour, O brother of passions,

ูขูค. ูˆูŽุฃูŽู‚ู… ู„ูŠ ุงู„ุงุนุฐุงุฑ ููŠ ุงู„ุชูŽุฃุฎูŠุฑ ุนู†
ู‡ุฐุง ุงู„ู…ูŽู‚ุงู… ุงู„ู…ูุจู‡ุฌ ุงู„ู…ุชุถูˆุน

25. In what is there, and enjoy yourself and indulge
For there hearts brim with joy,

ูขูฅ. ู†ุฒู‡ ุฃูŽุฎุง ุงู„ุงูุดูˆุงู‚ ุทุฑููƒ ุณุงุนูŽุฉ
ููŠู…ุง ู‡ู†ุงู„ููƒูŽ ูˆูŽุงูุจุชูŽู‡ูุฌ ูˆูŽุชูŽู…ุชุน

26. And the distressed find relief from all pain
And prepare your conversation for Adheeb and Barqi

ูขูฆ. ููŽู‡ูู†ุงูƒูŽ ุชูŽู…ุชูŽู„ู‰ุก ุงู„ู‚ูู„ูˆุจ ู…ุณุฑู‘ุฉ
ูˆูŽุชูŽุฒูˆู„ ุนูŽู† ุฐูŠ ุงู„ุนูŽูŠู‘ ุดูุฏู‘ุฉ ูƒู„ ุนูŠ

27. And weep for the abodes and shed tears
Those abodes, where can the like of them be found

ูขูง. ูˆูŽุฃูŽุนุฏ ุญูŽุฏูŠุซูƒ ู„ูู„ุนูŽุฐูŠุจ ูˆูŽุจุงุฑูู‚
ูˆูŽุงูุจูƒูŽ ุงู„ุฏููŠุงุฑ ูˆูŽุฃูŽุฌุฑ ุณุญุจ ุงู„ุงุฏู…ูุน

28. As good, and which of their plants will not bloom?
Where prophethood, messengership and guidance are present

ูขูจ. ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ุฏููŠุงุฑ ููŽุฃูŽูŠู†ูŽ ูŠูˆุฌุฏ ู…ูุซู„ูู‡ุง
ุทูŠุจุงู‹ ูˆูŽุฃูŽูŠู‘ ุนู„ุงู„ู‡ุง ู„ูŽู… ูŠูŽุฑุฌูุน

29. And the noblest most splendid virtues shine
The secret of existence, and the pole of the sphere of passion

ูขูฉ. ุญูŽูŠุซู ุงู„ู†ูุจููˆู‘ุฉ ูˆูŽุงู„ุฑูุณุงู„ูŽุฉ ูˆูŽุงู„ู‡ูุฏู‰
ูˆูŽู„ูŽูˆุงู…ูุนูŽ ุงู„ููŽุถู„ู ุงู„ุงุนุฒ ุงู„ุงู…ู†ูŽุน

30. He of the twisted lock, on the day we shall stand in awe
The best of all creation, and the most eminent

ูฃู . ุณูุฑู‘ ุงู„ูˆูุฌูˆุฏู ูˆูŽู‚ุทุจ ุฏุงุฆูุฑูŽุฉ ุงู„ุดูŽู‡ูˆ
ุฏูˆ ุฐูˆ ุงู„ู„ูˆุง ุงู„ู…ูŽุนู‚ูˆุฏ ูŠูŽูˆู… ุงู„ู…ูุฒุน

31. To have tread earth in rank and the most generous intercessor

ูฃูก. ุฃูŽุฒูƒู‰ ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ูˆูŽุฃูŽุฌู„ ู…ู† ูˆุทู‰ุก ุงู„ุซูŽุฑู‰
ู‚ูŽุฏุฑุงู‹ ูˆูŽุฃูŽูƒุฑูŽู… ุดุงููุน ูˆูŽู…ูุดููุน