Feedback

The Messenger of God, my fate has become straitened

رسول الله ضاق بي القضاء

1. The Messenger of God, my fate has become straitened
And calamities have intensified as brotherhood has been severed

١. رَسولُ اللَهِ ضاقَ بي القَضاء
وَجَلَّ الخَطبُ وَاِنقَطَع الاِخاء

2. O Messenger of God, your lofty rank
Is too high for any summit to reach

٢. وَجاهَك يا رَسولُ اللَه جاه
رَفيعُ ما لِرِفعَتِه اِنتِهاء

3. O Messenger of God, I seek refuge
In your rank, though time aggresses against me

٣. رَسولُ اللَهِ اِنّي مُستَجير
بِجاهِكَ وَالزَمانُ لَهُ اِعتِداء

4. I have no stratagem left but to seek refuge
In your rank, when seeking refuge is honoured

٤. وَما لي حيلَة اِلّا اِلتِجائي
لِجاهِكَ اِذ يعز الاِلتِجاء

5. I hoped in you, O son of Amina, as I am
A lover, and for the lover there is hope

٥. رَجَوتُكَ يا اِبنَ آمِنَة لِاِنّي
مُحِبّ وَالمُحِبّ لَهُ رَجاء

6. Maybe through you my troubles will be removed
And many a trouble through you finds relief

٦. عَسى بِكَ تَنجَلي عَنّي كُروبي
وَكَم كرب لَه مِنكَ اِنجِلاء

7. O Messenger of God, your grace has no limit
The earth and sky are too narrow for it

٧. وَكَم لَكَ يا رَسولُ اللَهِ فَضل
تَضيقُ الاِرضَ عَنهُ وَالسَماء

8. Save me from the sins that have condemned me
For you are the best cure for my affliction

٨. أَقلني مِن ذُنوب أَنقَلَتني
فَأَنتَ لِعِلَّتي نِعمَ الدَواء

9. Take my hand, for I am an evil slave
Prone to accumulate sins through trespassing

٩. وَخُذ بِيَدي فَاِنّي عَبد سوء
عَلى كَسبِ الذُنوب لي اِجتِراء

10. And intercede for me on the Day of Assembly
When people suffer terrible tribulation

١٠. وَكُن لي شافِعا في يَومِ حَشر
اِذا ما اِشتَدَّ بِالناسِ البَلاء

11. Realize my hopes, O Messenger of God
For I have no doubt regarding your generosity

١١. وَحَقِّق يا رَسولِ اللَهِ ظَنّي
فَجودك لَيسَ لي فيهِ اِمتِراء

12. Far be it that my efforts should fail before you
For your generosity has no end

١٢. وَحاشى أَن يَخيب لَدَيكَ سَعي
وَلَيسَ لِجود راحَتِكَ انقِضاء

13. Yet I came to you, and the noble keeps faith
Far be it that my hands return empty

١٣. وَها أَنا بِالذُنوبِ ظَلمت نَفسي
وَجِئتُكَ وَالكَريمُ لَهُ وَفاء

14. For your grace is not diminished by pleading
You have clear, manifest miracles

١٤. وَحاشى أَن تَعود يَدايَ صفرا
وَفَضلُكَ لَيسَ يَنقُصُهُ الدَلاء

15. Like the sunlight, with nothing hidden
And manners that sweeten poetry

١٥. وَكَم لَكَ مُعجِزات ظاهِرات
كَضوءِ الشَمسِ لَيسَ لَها اِخفاء

16. So praise in it tastes sweet and good
While you have been given a sublime character

١٦. وَأَخلاق تَطيب بِها القَوافي
وَيَحلو المَدح فيها وَالثَناء

17. And we would sacrifice ourselves for you in general
We read in Surat Ad-Duha "And soon will your Lord give you"

١٧. وَأَنتَ لَنا عَلى خُلق عَظيم
وَنَحنُ عَلى العُموم لَكَ الفِداء

18. So our hearts rejoiced at this gift
Far be it, O Messenger of God, that you would be pleased

١٨. قَرأنا في الضُحى وَلَسَوف يُعطى
فَسرّ قُلوبُنا هذا العَطاء

19. While among us are those punished or miserable
Glory to Him who took you on a night journey

١٩. وَحاشى يا رَسول اللَهِ تَرضى
وَفينا مِن يَعذب أَو يساء

20. And on the Ascension you ascended
You attained the utmost of sovereignty

٢٠. فَسُبحان اِن الَّذي أَسراكَ لَيلا
وَفي المِعراجِ كانَ لَكَ اِرتِقاء

21. Beyond the ranks of the Exalted
God brought you near, a bow's length away

٢١. وَنِلت مِن السِيادَة مُنتَهاها
عُلُوّ دون رُتبَه العَلاء

22. While transcendent, the veil was lifted
He singled you out with guidance in every matter

٢٢. وَأَدناك الاله كَقاب قَوس
مَعَ التَنزيه وَاِنكَشَفَ الغِطاء

23. So you desire nothing but what He desires
You became foremost in this world and the next

٢٣. وَخصك بِالهُدى في كُل أَمر
فَلَست تَشاء اِلّا ما يَشاء

24. And the prophets prayed behind you
O Messenger of God, your merit cannot be counted

٢٤. وَصِرت مقدّما دنيا وَأَخرى
وَصلى خلف ظَهرِكَ الاِنبِياء

25. And your lofty rank has no end
We heard praise of you and were elated

٢٥. رَسول اللَهِ فَضلك لَيسَ يَحصى
وَلَيسَ لِقَدرِكَ السامي فَناء

26. And through its meaning we were content
You were created free of every flaw

٢٦. سَمِعنا فيكَ مَدحا فَاِبتَهَجنا
وَصارَ لَنا بِمَعناه اِكتِفاء

27. As if you were created just as you wished
No eye has seen one more beautiful than you

٢٧. خَلقت مبرّأ من كُل عَيب
كَأَنَّكَ قَد خَلَقتَ كَما تَشاء

28. No women have given birth to one more perfect
Upon you, my Lord's blessings as long as

٢٨. وَأَجمل مِنكَ لَم تَرقط عَين
وَأَكمل مِنك لَم تَلد النِساء

29. Eras continue or dawn follows dusk

٢٩. عَلَيكَ صَلاة رَبّي ما توالَت
دُهور أَو تَلا صُبحا مَساء