Feedback

Oh he who visited me unexpectedly

ูŠุง ู„ูŠ ู„ุง ุฒุงุฑู†ูŠ ููŠ ุบูู„ุฉ

1. Oh he who visited me unexpectedly
After dinner when hours had passed

ูก. ูŠุง ู„ูŠ ู„ุง ุฒุงุฑูŽู†ูŠ ููŠ ุบูŽูู„ูŽุฉ
ุจูŽุนุฏ ุงู„ุนูŽุดุงุก ูˆูŽู‚ุฏ ู…ูŽุถูŽุช ุณุงุนุงุช

2. A breeze of affection blew him here
And so branches are stirred by the breeze

ูข. ุฃูŽู‡ูˆุชู‡ ู†ูุณู…ูŽุฉ ุนุทููู‡ ููŽุฃูŽุทุงุนูŽู‡ุง
ูˆูŽูƒูŽุฐุง ุงู„ุบูุตูˆู† ุชู‡ุฒู‡ุง ุงู„ู†ูŽุณูŽู…ุงุช

3. Without an appointment he came, and so
The pleasures and joys multiplied

ูฃ. ู…ูู† ุบูŽูŠุฑู ู…ูŠุนุงุฏ ุฃูŽุชู‰ ููŽุชูŽุถุงุนูŽููŽุช
ู„ูŽู‚ูŽุฏ ูˆู…ู‡ ุงู„ุญุณู†ุงุช ูˆุงู„ู„ูŽุฐู‘ุงุช

4. He inherited then became, in the hearts of lovers
From his glances and stance, joys

ูค. ูˆูŽุฑุซุง ููŽุฃูŽุตุจุญ ููŠ ู‚ูู„ูˆุจ ุฐูŽูˆูŠ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ู…ู† ู„ูŽุญุธูู‡ ูˆูŽู‚ูŽูˆุงู…ูู‡ ุฑูŽู†ู‘ุงุช

5. I embraced him and so my eyelids darkened
They are my affliction and my cheeks reddened

ูฅ. ุนุงู†ูŽู‚ุชูู‡ ููŽุงูุณูˆูŽุฏู‘ุช ุงู„ู…ู‚ู„ ุงู„ู‘ูŽุชูŠ
ู‡ููŠ ุจูŽู„ูˆูŽุชูŠ ูˆูŽุงูุญู…ูŽุฑู‘ูŽุช ุงู„ูˆูŽุฌู†ุงุช

6. And I held his waist so it was as if
It had hurried to the gardens for itself

ูฆ. ูˆูŽุถูŽู…ู…ุช ู‚ุงู…ูŽุชู‡ ููŽุฎู„ุช ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ู‚ูŽุฏ ุนูŽุฌู„ุช ู„ูุฐุงุชูู‡ุง ุงู„ุฌู†ุงุช

7. Oh heart, if the maidens claim that
In beauty there is one like him, say โ€œShow me!โ€

ูง. ูŠุง ู‚ูŽู„ุจ ุงูู† ุฒูŽุนูู… ุงู„ุนูŽูˆุงุฐูู„ ุงูู†ู‘ูŽู‡ู
ููŠ ุงู„ุญูุณู† ูŠูˆุฌุฏ ู…ูุซู„ูู‡ ู‚ู„ ู‡ุงุชูˆุง

8. I have not seen nor heard of one like him
Whose beauty amazes all creation

ูจ. ู…ุง ุงูู† ุฑูŽุฃูŽูŠุช ูˆูŽู„ุง ุณูŽู…ูุนุช ุจูู…ูุซู„ูู‡
ู‚ุฑ ู„ูŽู‡ ุญูŽุฐู‚ ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ู‡ุงู„ุงุช

9. The king of beauty with his captives, so no wonder
Banners are raised high for his beauty

ูฉ. ู…ูŽู„ูƒ ุงู„ุฌูŽู…ุงู„ ุจูุงูุณุฑูู‡ู ููŽู„ุง ุฌู„ ุฐุง
ุฑูŽููŽุนุช ู„ูู…ูŽู†ุตูุจ ุญูุณู†ู‡ ุฑุงูŠุงุช

10. Oh you who come with good, welcome
Join the beautiful one and joys increase

ูกู . ูŠุง ุทุงุฑูู‚ุงู‹ ูŠุฃุชู‰ ุจูุฎูŠุฑ ู…ูŽุฑุญูŽุจุง
ูˆูŽุตู„ ุงู„ุฌูŽู…ูŠู„ ูˆูŽุฒุงุฏูŽุช ุงู„ู…ู†ุงุช

11. You have visited your servant well and graciously
And so masters visit their servants

ูกูก. ู‚ูŽุฏ ุฒูุฑุช ุนูŽุจุฏููƒ ู…ูุญุณู†ุง ู…ุชูุถู„ุง
ูˆูŽูƒูŽุฐุง ุงู„ุนูŽุจูŠุฏ ุชูŽุฒูˆุฑูู‡ุง ุงู„ุณุงุฏุงุช

12. Oh you who try to find the pinnacle of his beauty
Fall short, for his beauty has no pinnacle

ูกูข. ูŠุง ู…ู† ูŠูุญุงูˆูู„ ุบุงูŠูŽุฉ ู„ูุฌู…ุงู„ูŽู‡
ุฃูŽู‚ุตุฑ ููŽู…ุง ู„ูุฌูŽู…ุงู„ู‡ ุบุงูŠุงุช

13. And his life is not tainted by any doubt
Injustice in the law of love is darknesses

ูกูฃ. ูˆูŽุญูŽูŠุงุชูู‡ ู…ุง ู…ู„ุช ููŠู‡ ู„ุฑูŠุจุฉ
ุงู„ุธูู„ู… ููŠ ุดูŽุฑุน ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ุธูู„ูู…ุงุช

14. Oh his beauty on a night that did good
And time is ever changing in its states

ูกูค. ูŠุง ุญูุณู†ูู‡ุง ู…ูู† ู„ูŽูŠู„ูŽุฉ ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุญุณู†ุช
ูˆูŽุงู„ุฏูŽู‡ุฑ ู…ูุฎุชูŽู„ูู ู„ูŽู‡ู ุญุงู„ุงุช

15. I continue to reap the sweetest conversation from him
Gifts to me of gentle breathโ€™s perfume

ูกูฅ. ู…ุง ุฒูู„ุช ุฃูŽุฌู†ู‰ ู…ูู† ู„ูŽุฐูŠุฐ ุฎุทุงุจู‡
ุชุญูุง ู„ูŽู‡ุง ู…ู† ุทูŠุจูŽุฉ ู†ูŽูุญุงุช

16. I forgot the mention of passion and got drunk on
The melodies of words that contain movements

ูกูฆ. ุทุงุฑูŽุญุชูู‡ ุฐูŽูƒุฑ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ูˆูŽุณูƒุฑุช ู…ู†
ู†ูŽุบูŽู…ุงุช ู„ูŽูุธ ุถู…ู†ู‡ุง ุญูŽุฑูƒุงุช

17. And I attained my goal when to my house
Came this gazelle and the moments were delightful

ูกูง. ูˆูŽุจูŽู„ุบุช ู‚ูŽุตุฏูŠ ุญูŽูŠุซู ุฌุงุกูŽ ู„ูู…ูŽู†ุฒูู„ูŠ
ู‡ุฐุง ุงู„ุบูŽุฒุงู„ู ูˆูŽุฑุงู‚ูŽุช ุงู„ุงููˆู‚ุงุช

18. And morning shone so it startled him
In fear that birds might see him

ูกูจ. ูˆูŽุจูŽุฏุง ุงู„ุตูŽุจุงุญ ููŽุฑุงุนู‡ ุจูุถููŠุงุฆูู‡
ููŽุฒุนุง ูˆูŽุฎูŽูˆูุงู‹ ุฃูŽู† ุชูŽุฑุงู‡ู ูˆุดุงุฉ

19. And he doubted the dawnโ€™s break and the roosterโ€™s call
To morning prayer, and regrets increased

ูกูฉ. ูˆูŽุงูุฑุชุงุจูŽ ู…ู† ููŽู„ู‚ ุงู„ุตูŽุจุงุญ ูˆูŽู‚ูŽูˆู„ ุญูŽูŠู‘
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ููŽู„ุงุญ ูˆูŽุฒุงุฏูŽุช ุงู„ุญูŽุณุฑุงุช

20. His limbs stirred to leave
So sighs multiplied in my heart

ูขู . ูˆูŽุชูŽุญูŽุฑู‘ูƒูŽุช ุฃูŽุนุทุงููู‡ ู„ูุฐูŽู‡ุงุจูู‡
ููŽุชูŽุถุงุนูŽููŽุช ููŠ ู‚ูŽู„ุจูŠ ุงู„ุฒูŽูุฑุงุช

21. And he came to bid me farewell, but no - by your life
You will not remain for farewells in life

ูขูก. ูˆูŽุฏู†ุง ูŠูŽูˆูŽุฏู‘ ุนู†ู‰ ููŽู„ุง ูˆูŽุฃูŽุจูŠูƒูŽ ู…ุง
ุจูŽู‚ูŠุชูŽ ู„ูŽุฏู‰ ุงู„ุชูŽูˆุฏูŠุน ููŠ ุญูŠุงุฉ