1. O sons of Zahra, your glory is eternal
And your might lofty, your nobility sublime
١. بَني الزَهرا لَكُم مَجد أَثيل
وَعز شامِخ وَعلا مُنيف
2. Your sublimity none can transcend
Your pride time's vicissitudes cannot alter
٢. عُلُوّا لَيسَ يَعلوه اِنصِرام
وَفَخر لا تَغيره الصروف
3. You are the Kaaba of kindness people hasten to
Our hopes in you repose, around you they revolve
٣. وَأَنتُم كَعبة المَعروف تَسعى
لَكُم آمالُنا وَبكم تَطوف
4. In every age, a Hashimite like the station of prayer
Stands vigil at the altar of glory
٤. وَمِنكُم كل عَصر هاشمي
بِمِحراب الفُخار له عكوف
5. And this is an age in which has emerged
A noble one from your lineage, chaste
٥. وَهذا عَصرنا قَد لاحَ فيهِ
شَريف من أَجلِكُم عَفيف
6. Unique in his virtues, though unique
Myriads cannot equal him
٦. فَريد في مَحاسِنِه وَلكِن
فَريد لا تُقاوِمه ألوف
7. Abu Umar, I have come to you seeking refuge
For one who comes to you has no cause for fear
٧. أَبا عمر أَتيتُك مُستَجيرا
وَلَيسَ عَلى الَّذي يَأتيكَ خَوف
8. My affair is difficult and complex
But for you easy and effortless
٨. وَأَمرى مشكل صَعب وَلكِن
عَلَيكَ ميسر سَهل خَفيف
9. You owe me no obligatory right
Except that I am your guest at your abode
٩. وَلَيسَ عَلَيكَ حق لازِم لي
سِوى اِنّي بسوح عَلاك ضَيف
10. But in the concord in your name lies a subtle mystery
Both names being Abdullah, but
١٠. وَلكِن في مُوافَقَة اِسمك سَمى
لما أَمّلته سِرّ لَطيف
11. You have the additional boon of being the noble master
I found you better than horsemen in the saddle
١١. كلا الاسمَين عَبد اللّه لكِن
تزيد بِأَنَّكَ المَولى الشَريف
12. Merciful in disposition, kind
So be like your righteous ancestors, show clemency
١٢. وَجَدّك خَير من ركب المَطايا
رَحيم في سَجاياه رَؤف
13. For the best of men are the gentle and clement
It is the trait of the generous, and you are one of them
١٣. فَكن كَجدودِكَ الاِخيار وَاِعطف
فَخَيرُ الناسِ ذو الهمم العَطوف
14. When they promise good, they fulfill
You have accustomed me to kindness for ages
١٤. وَمن شيم الكِرام وَأَنتَ منهُم
اِذا ما واعدوا بِالخَيرِ يوفوا
15. And I have no recourse but your door
Your lofty ambition has emboldened me
١٥. وَقد عَوّدتني المَعروف دَهرا
وَلَيسَ بِغَير بابِكَ لي وُقوف
16. So do not cut off the hopes of one who seeks your hospitality
My ultimate purpose is that I love you
١٦. وَهمتك العلية أَطمَعتَني
فَلا تَقطَع رجا من يستَضيف
17. Ardently, but I am weak
Succor me - may God never see you treat me unjustly
١٧. وَغايَة مَقصَدي اِنّي مُحِب
قَوِيّ الوُدّ لكِني ضَعيف
18. Or allow misfortunes to befall your domain
Take my hand - for I am sorely troubled
١٨. أَجرَني لا أَراكَ اللَهُ ضيما
وَلا نَزَلت بِساحَتِكَ الحتوف
19. And my life is poisoned by frightening turmoil
١٩. وَخُذ بِيَدي فَاِنّي ضِقت ذَرعا
وَكَدّر عيشَتي هول مخيف