1. You allowed reunion after estrangement, O Beauty
And that resentment, anxiety and sadness went away
١. سَمحت بِالوَصلِ بَعد الهَجر يا حسن
وَزالَ ذاكَ العَنا وَالهم وَالحُزن
2. And you, my time, when you brought it
You gave me favors the like of which time has never given
٢. وَأَنتَ يا زَمَني لما أَتَيتَ بِهِ
قَلَدتني مننا ما مثلها منن
3. Whatever sin of yours is past, is forgiven
No fault remains with you, O time
٣. ما كانَ من ذَنبِكَ الماضي فغتفر
لَم يَبقَ عِندَكَ عَيب أَيُّها الزَمَن
4. And you, O branch, when you touched my homeland
It excelled the Pleiades, that homeland
٤. وَأَنتَ يا غُصن لما مسن في وَطَني
فاقَ الثَريا فَخارا ذلِكَ الوَطَن
5. Let me kiss the slipper that trod
My dwellings, by God my house has become too narrow for me
٥. دَعني أَقبل نَعلا قَد وَطَئت بِها
رَبعي فَوَاللَه انّي ضاقَ بي العطن
6. And allow my gaze freedom, for passion has
Lions, when they see their cubs they become timid
٦. وَاِسمَح بِاِطلاق طَرفي فَالغَرام لَهُ
أَسد اِذا عايَنوا غُزلانَه جبنوا
7. And the party of love are folk whose chief
In love is a child, yet his resolve is weak
٧. وَعصبَة العِشق أَقوام كَبيرُهُم
في الحُبّ طفل وَأَقوى عزمه وَهن
8. By God, by God, O light of eyes, you have
Revived a heart in me that is all yearning
٨. وَاللَه وَاللَه يا نور العُيونِ لَقَد
أَحيَيت مني فَؤادا كله شَجن
9. Be as you wish, for I am enamored of you
In your love all sorrow is the same to me
٩. كُن كَيفَ شِئت فَاِنّي فيك ذو كلف
قَد اِستَوى في هَواك كله شَجَن
10. You are the sought and I have no patience without you
While my heart in the depths of passion is held captive
١٠. أَنتَ المُراد وَمالي عَنكَ مصطبر
وَالقَلب في غَمرات الوَجدِ مُرتَهَن
11. I can never be diverted from love ever
And how can one divert a love-smitten youth?
١١. لا أَستَطيع سلوّا في الهَوى أَبَدا
وَكَيفَ يَسلوك صبّ فيك مفتتن
12. What can I do with a watcher who never leaves him
Awake, whom no cycle of days makes him sleep?
١٢. ما حيلَتي في رَقيب لا يُفارقُهُ
يَقظان لا يَعتَريه دَهره وَسن
13. He sees and hears from me everything
That youthful folly utters or that passion reveals
١٣. نرى وَيَسمع مني كل ما نَطَقت
بهِ الصَبابَة أَو ما أَظهَرَ الشَجَن
14. I fear him always, though lovers when
They fear, as has been said, afterwards feel safe
١٤. أَخافَه أَبَداً وَالعاشِقونَ اِذا
خافوا كَما قيلَ يَوماً بَعدَهُ أَمنوا
15. And it has often been said, describing the watcher,
By the rules of love, he is a worthless dog
١٥. وَطالَما قيلَ في وَصفِ الرَقيبِ عَلى
قَواعِدَ الحُبّ كَلب مالَه ثَمَن
16. Little wonder that a gazelle he watches
Should be paired with a dog, accursed luck!
١٦. انّي لا عَجَب من ظبي يُراقِبُهُ
كلب وَنَحس بِهذا السعد يُقتَرَن
17. Evil is the watcher! In every limb he has
An eye, in every member towards us an ear
١٧. بِئسَ الرَقيبُ لَهُ في كل جارِحَة
عين وَفي كل عضو نحونا أذن
18. He says "What is it you love of his beauty?"
I said "It suffices you that he is beautiful"
١٨. يَقولُ ما الَّذي تَهواهُ من حسن
فَقُلت يَكفيكَ منهُ أَنَّهُ حسن
19. If fate were fair, it would bring him near and drive it away
But, by the right of love, time was not fair
١٩. لَو أنصَف الدَهر أَدناني وَأَبعَدَهُ
لكن وَحَق الهَوى ما أَنصَف الزَمَن