1. She is a gazelle in the form of a human
So ask the beautiful one with the two eyes
ูก. ูููู ุธุจูุฉ ูู ุตูุฑุฉ ุงูุฅููุณุงู
ููุงุณุฃู ูุฌุจู ุงูุฌูุฏ ููุงูุนููุงู
2. She descended upon the lowland of adhb and it startled her
The sound of alarm and the melody of the flexuous branches
ูข. ููุฒูุช ุนููู ุณููุท ุงูุนุฐูุจ ููุฑุงุนูุง
ุตููุช ุงูููุฑุงุน ูููุบู
ุฉ ุงูุนูุฏุงู
3. She inhaled the scent of the north wind and it perturbed her
The specter of the ruins and the sand dunes
ูฃ. ููุงุณุชูุดูุช ุฑูุญ ุงูุจุดุงู
ููุดุงูููุง
ุดูุจุญ ุงูุฑูุจู ูููููุงูุฌ ุงูููุซุจุงู
4. So she looked around like a gazelle separated from its herd
And cried out as it is the habit of antelopes
ูค. ูุชููุชุช ููุงูุธูุจู ูุงุฑู ุฅููู
ููุฑูุช ููู
ุง ูููู ุนุงุฏุฉ ุงูุบูุฒูุงู
5. And she remembered a life she had in a neighborhood
Whose tents were of the same fabric
ูฅ. ููุชูุฐูุฑุช ุนููุดุงู ูููุง ูู ุฌูุฑุฉ
ุถูุฑูุจุช ููุจุงุจูู
ุจูุฐุงุช ุงูุจุงู
6. Valiant men, when the war intensifies they charge
Like a torrent in a race course
ูฆ. ุดูุณ ุฅูุฐุง ุงูุดุชูุฏ ุงูููุง ููุถูุงุบู
ููุฌุฑูู ุฌูุฑู ุงูุณููู ูู ุงูู
ูุฏุงู
7. And when they unsheathe their swords for battle
It makes it flare up like fires
ูง. ููุฅูุฐุง ุงููุชูุถูุง ุฃูุณูุงููู
ูู ู
ูููู
ุญูููุชูุง ุดุนูุงู ู
ูู ุงูููุฑุงู
8. They descended at the side of the road and built
Those beautiful gardens for guests
ูจ. ููุฒููุง ุจููุงุฑุนุฉ ุงูุทูุฑูู ููุดููุฏูุง
ุชููู ุงูุฌููุงู ุงูุบูุฑ ููุถููุงู
9. Yemeni people, except they
Have intermarried with the nobility of Adnan
ูฉ. ูููู
ูู
ุงูููู ุฅููุง ุฃููููููู
ููุฏ ุตุงูุฑูุง ุงูุฃูุดุฑุงู ู
ูู ุนูุฏูุงู
10. Some young men whose spear heads
Reached the crowns of Chosroes, lord of the palace
ูกู . ู
ู ูุชูุฉ ุดููุช ุฑูุคูุณ ุฑูู
ุงุญูู
ุชูุฌุงู ูุณุฑู ุตุงุญุจ ุงูุฅููุงู
11. They made shields their clothes and substituted
Their girdles with crowns instead
ูกูก. ุฌูุนูููุง ุงูุฏูุฑูุน ุซููุงุจูู
ููุชูุนูุถูุง
ุญููุฒุงุชูู
ุจูุฏูุงู ุนู ุงูุชูุฌุงู
12. And with two brother kings from their masters
Heading to the desert they travel
ูกูข. ููุจู
ูุฌูู ุฃูุฎููู ู
ูู ุณุงุฏุงุชูู
ุนูุฒู
ุงู ุนููู ุงูุจููุฏุงุก ูุตุทุญุจุงู
13. Two lions accustomed to hunting prey
And stabbing knights
ูกูฃ. ุฃุณุฏุงู ููุฏ ูููุนุง ุจูุตููุฏ ููุฑูุณุฉ
ููุชูุนูุฏุง ููุชุทุงุนู ุงูููุฑุณุงู
14. In an important place the sky envied its location
For in its lands the two moons shone
ูกูค. ูู ู
ูู
ู ุญุณุฏ ุงูุณูู
ุงุก ู
ูุญูู
ุฅูุฐ ูู ุฐุฑุงู ุฃูุดุฑู ุงููู
ุฑุงู
15. And the land laughs as two seas flowed through it
Seas of rubies and coral
ูกูฅ. ููุงูุจุฑ ููุถุญู ุฅูุฐ ุฌูุฑู ูู ุนูุฑุถู
ุจูุญุฑุงู ุจูุงููุงููุช ููุงูู
ูุฑุฌุงู
16. Suleiman the Imamโs sea in its place
And its peer, Sultanโs sea the second
ูกูฆ. ุจูุญุฑ ุณูููู
ุงู ุงูุฅู
ุงู
ู
ูุญูู
ููููุฑููู ุงูุณููุทุงู ุจูุญุฑ ุซุงู
17. Two branches watered from the same source
So they resembled and the two branches matched
ูกูง. ุบูุตูุงู ููุฏ ุณููุง ุจูู
ุงุก ูุงุญุฏ
ููุชุดูุงุจูุง ููุชุดุงูู ุงูุบูุตูุงู
18. From an Arabic Yemeni palm tree
With its blooming towering trunk
ูกูจ. ู
ูู ุฏููุญุฉ ุนูุฑุจูุฉ ููู
ููุฉ
ููุงููุฑุน ู
ูููุง ุจุงุณู ุงูููุถุจุงู
19. They were brought up with kindness that is its way
Freeing the captive and the same for saving the starved
ูกูฉ. ููุฏ ุฃูุดุฆุง ููุทูุงู ููุฐููููู ุฏูุฃุจู
ููู ุงูุฃูุณูุฑ ููุฐุง ููููู ุงูุนุงูู
20. Whenever you see one you liken him to
His brother and the two things are indistinguishable
ูขู . ููู ุฅูุฐุง ุฃูุจุตูุฑุชู ุดุจูุชู
ุจูุฃูุฎูู ููุงูุดููุฆุงู ููุดุชุจูุงู
21. If you wish to attain good tidings, brother of guidance
Then descend upon Suleiman or Sultan
ูขูก. ุฅูู ุฑูู
ุช ุฅูุฏุฑุงู ุงููููุงู ุฃูุฎุง ุงูููุฏู
ููุงูุฒู ุนููู ุณููู
ุงู ุฃูู ุณููุทุงู
22. Individually and do not combine the gift for I
Fear for you otherwise from the deluge
ูขูข. ููุฑุฏุงู ูููุง ุชูุฌู
ูุน ูุฏูุช ููุฅูููููู
ุฃูุฎุดู ุนููููู ุฅูุฐุงู ู
ูู ุงูุทููุงู
23. Suppose you can swim one sea well
Can two seas meeting be swum?
ูขูฃ. ูุจ ุฃููุชู ุชุญุณู ุนููู
ุจูุญุฑ ูุงุญุฏ
ุฃูุชูุนูู
ููุงูุจูุญุฑุงู ูููุชูููุงู
24. And your eye bear the light of one full moon
Can two moons combined be borne?
ูขูค. ูููุดูู
ุทูุฑูู ุถูุก ุจูุฏุฑ ูุงุญุฏ
ุฃููุดูู
ููุงูุจูุฏุฑุงู ู
ูุฌุชูู
ูุนุงู
25. And you endure carrying only Abi Quais
Can combined with Sahel be tolerated?
ูขูฅ. ููุชุทูู ุญูู
ู ุฃูุจู ููููุณ ููุญุฏู
ุฃูููุทุงู ู
ูุถู
ูู
ุงู ุฅููู ุซูููุงู
26. You are not like me when I met them both so patience
Of the generous and rescue by the young men befell me
ูขูฆ. ู
ุง ุฃููุชู ู
ุซูู ุฅูุฐ ููููุชูู
ุง ูููู
ุตูุจุฑ ุงูููุฑุงู
ูููุฌุฏุฉ ุงููุชูุงู
27. O you who give freely the full moons of money and bear
The burden of delegations for all times
ูขูง. ูุง ุจุงุฐููู ุจูุฏุฑ ุงูููููุฏ ููุญุงู
ููู
ุนุจุก ุงูููููุฏ ุจูุณุงุฆุฑ ุงูุฃูุฒู
ุงู
28. God bless you two and your father
Who sings to nourish the destitute and feeds the hungry
ูขูจ. ููููู ุฏุฑูู
ุง ููุฏุฑ ุฃูุจูููู
ุง
ู
ุบูู ุงูุนูุงุฉ ููู
ุดุจุน ุงูุฌูุนุงู
29. So take from my eulogy in your fatherโs right
Compositions like necklaces of peridot
ูขูฉ. ููุฎูุฐุง ุจูุญูู ุฃูุจูููู
ุง ู
ูู ู
ุฏุญุชู
ููุธู
ุงู ููููุธู
ูููุงุฆุฏ ุงูุนููุงู
30. I have collared your necks with it to adorn it
With you two so it reaches the utmost beauty
ูฃู . ุทูููุช ุฌูุฏูู
ุง ุจููู ูุฃุฒููู
ุจูููู
ุง ููููุจูุบ ุบุงูุฉ ุงูุฅุญุณุงู
31. Of rough nature for when the water of youth appeared
And the innocence of adolescence he flowed
ูฃูก. ุบูุถ ุฌูุฑู ูู ุทูุจุนู ููู
ุง ุจูุฏุง
ู
ุงุก ุงูุตุจุง ููุทูุฑุงูุฉ ุงูุดูุจุงู
32. His status but civilization when he becomes
A poet attributed to Qahtan
ูฃูข. ู
ุง ุดุงูู ููู ุงูุญูุถุงุฑุฉ ุฅูุฐ ุบูุฏุง
ู
ูู ุดุงุนุฑ ูุนุฒู ุฅููู ููุญุทุงู
33. From a group who descended Al Asharah for a while
And now have descended upon Baghdad
ูฃูฃ. ู
ูู ู
ูุนุดุฑ ููุฒูููุง ุงูุนุดุงุฑุฉ ุจูุฑูุฉ
ููุงูุขู ููุฏ ููุฒูููุง ุนููู ุจุบุฏุงู
34. Their status not against wealth but it adorned them
Lessons of sciences and tunes of the Quran And attributing him to your great glory
ูฃูค. ู
ุง ุดุงููู
ุถุฏ ุงูุบููู ุจูู ุฒุงููููู
ุฏูุฑุณ ุงูุนูููู
ููููุบู
ุฉ ุงูููุฑุขู
35. Is enough nobility over peers and equals
Called Hussein and he by your eulogy
ูฃูฅ. ูููููู ุจูุณุจุชู ููุนุงูู ู
ูุฌุฏูู
ุดูุฑููุงู ุนููู ุงูุฃูู
ุซุงู ููุงูุฃููุฑุงู
36. Is called the genius of the world Hassan
ูฃูฆ. ูุฏุนู ุงูุญูุณูู ููุฅูููููู ุจูู
ุฏูุญูู
ููุฏุนู ุจููุงุจุบุฉ ุงูููุฑู ุญุณุงู