Feedback

We praise You, O Lord of bounty

ู†ุญู…ุฏูƒ ุงู„ู„ู‡ู… ูŠุง ุฐุง ุงู„ู…ู†

1. We praise You, O Lord of bounty
And do not speak like the ungrateful

ูก. ู†ุญู…ุฏูƒ ุงู„ู„ูŽู‡ู… ูŠุง ุฐุง ุงู„ู…ูŽู†
ูˆูŽู„ุง ู†ูŽู‚ูˆู„ ู‚ูŽูˆู„ ุฃูŽู‡ู„ ุงู„ู…ู†

2. Then peace be upon the prayers
Upon the Prophet distinguished with prayers

ูข. ุซูู… ุณูŽู„ุงู… ุถู… ู„ูู„ุตูŽู„ุงุฉ
ุนูŽู„ู‰ ู†ูŽุจูŠ ุฎุต ุจูุงู„ุตูŽู„ุงุช

3. Muhammad the Chosen and father of Al-Hasan
Of outstanding merit, perfection and beautiful face

ูฃ. ู…ูุญูŽู…ุฏ ุงู„ู…ูุฎุชุงุฑ ูˆูŽุงู„ุฏ ุงู„ุญุณู†
ุฐูŠ ุงู„ููŽุถู„ ูˆูŽุงู„ูƒูŽู…ุงู„ ูˆูŽุงู„ูˆูŽุฌู‡ ุงู„ุญูŽุณูŽู†

4. And his family and companions, the pillar of religion
And truth and success is with them

ูค. ูˆูŽุขู„ู‡ ูˆูŽุตุญุจู‡ ุณู… ุงู„ุนูุฏู‰
ูˆูŽุงู„ุญูŽู‚ ูˆูŽุงู„ุชูŽูˆููŠู‚ ุนูŽู†ู‡ูู… ู…ุง ุนูŽุฏุง

5. Then peace which has adorned
The pages for it has beautified the pages

ูฅ. ุซูู… ุณูŽู„ุงู… ู‚ูŽุฏ ุณูŽู…ุง ูˆูŽุฑุงู‚ุง
ู„ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ู‚ูŽุฏ ุฒูŠู† ุงู„ุฃูŽูˆุฑุงู‚ุง

6. Its scent spread by the morning breeze
So hearts inclined towards it and poured forth

ูฆ. ุฑูˆู‚ู‡ ุจู†ุดุฑู‡ ุฑูŠุญ ุงู„ุตุจุง
ูุงู†ุญุฑู ุงู„ู‚ูŽู„ุจ ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ูˆูŽุตูŽุจุง

7. The roses and lights are shy before it
And from its essence lights radiate

ูง. ูŠุฎุฌู„ ู…ูู†ู‡ู ุงู„ูˆูŽุฑุฏ ูˆูŽุงู„ู†ูˆุงุฑ
ูˆูŽุชูŽุฌุชู„ูŠ ู…ูู† ูˆูŽุฌู‡ูู‡ู ุฃูŽู†ูˆุงุฑ

8. As if it were a garden of roses
Or a sweet drink desired by the plucker

ูจ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ุญูŽุฏูŠู‚ุฉ ู…ูู† ูˆูŽุฑุฏ
ุฃูŽูˆ ู…ู†ู‡ู„ ุนุฐุจ ุดูŽู‡ูŠ ุงู„ูˆูŽุฑุฏ

9. Or old wine in the hand of the wine-maker
It intoxicates while still in the press

ูฉ. ุฃูŽูˆ ุฎู…ุฑุฉ ู…ูู† ุณุงู„ู ุงู„ุงุนุตุงุฑ
ุชุณูƒุฑ ูˆูŽู‡ูŠูŽ ููŠ ูŠูŽุฏ ุงู„ุนุตุงุฑ

10. Or a drop of ambergris in a purse
Or a dome of jewel in a garden

ูกู . ุฃูŽูˆ ู†ู‚ุทุฉ ู…ูู† ุนูŽู†ุจุฑ ููŠ ูˆูŽุฌู†ุฉ
ุฃูŽูˆ ู‚ุจุฉ ู…ูู† ุฌูŽูˆู‡ุฑ ููŠ ุฌูŽู†ุฉ

11. Or a gold coin on a leaf
Or a drawing of gold on the margins of the paper

ูกูก. ุฃูŽูˆ ุทุฑุฉ ู…ูู† ุฐูŽู‡ุจ ููŠ ูˆูŽุฑู‚
ุฃูŽูˆ ุฑูŽุณู… ุทู„ ููŠ ุญูŽูˆุงุดูŠ ุงู„ูˆูŽุฑูŽู‚

12. Or kohl that mocks the gazelle
Or a fawn that gazelles yearn for

ูกูข. ุฃูŽูˆ ู…ู‚ู„ุฉ ุชู‡ุฒุฃ ุจูุงู„ุบูŽุฒุงู„ุฉ
ุฃูŽูˆ ู†ูŠุฑ ุชูŽุนู†ูˆ ู„ูŽู‡ู ุงู„ุบูŽุฒุงู„ุฉ

13. Or a slice of moon in its halo
With its light it dims the bright full moon

ูกูฃ. ุฃูŽูˆ ุฏุงุฑุฉ ู…ูู† ู‚ูŽู…ุฑ ููŠ ู‡ุงู„ู‡
ุจูู†ูˆุฑู‡ ุฑูŽุฏ ุงู„ุญุฌุง ูˆูŽู‡ุงู„ู‡

14. Or a narcissus that said to the pink rose
By God, the passion is unjust so aid me

ูกูค. ุฃูŽูˆ ู†ูŽุฑุฌุณ ู‚ุงู„ูŽ ู„ููˆุฑุฏ ุงู„ุฌูˆุฑูŠ
ุจูุงู„ู„ูŽู‡ู ุฅูู† ุฌุงุฑูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ููŽุฌูˆุฑูŠ

15. Or a branch that went astray to the fire
So I came rushing with my fiery coal

ูกูฅ. ุฃูŽูˆ ุบุตู† ุชุงู‡ ุจุฌู„ู†ุงุฑ
ููŽุฌุฆุชู‡ ุฃูŽุณุนู‰ ุจุฌู„ ู†ุงุฑูŠ

16. To a presence that surpassed the mother of passion
So all who witnessed its glory became perplexed

ูกูฆ. ู„ูุญูŽุถุฑุฉ ูุงู‚ูŽุช ุนูŽู„ู‰ ุฃู… ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ููŽูƒูู„ ู…ูŽู† ุดุงู‡ุฏ ู…ูŽุฌุฏู‡ุง ุณู‡ุง

17. It transcended perceptions and angels
And reached the world of angels

ูกูง. ุฌู„ุช ุนูŽู† ุงู„ุงุฏุฑุงูƒ ูˆูŽุงู„ุฃู…ู„ุงูƒ
ูˆุงุชุตู„ุช ุจูุนุงู„ู… ุงู„ุฃูŽู…ู„ุงูƒ

18. The presence of my master the trustee, the brilliant
The tall, radiant, brilliant one

ูกูจ. ุญุถุฑุฉ ู…ูŽูˆู„ุงู†ุง ุงู„ุฃูŽู…ูŠู† ุงู„ุฃูŽู„ู…ุนูŠ
ุงู„ู†ูŠุฑ ุงู„ุนุงู„ูŠ ุงู„ู…ุถูŠุก ุงู„ุฃู„ู…ุน

19. Of knowledge, insight and perfection
And the one who prepares his property is perfect

ูกูฉ. ุฐูŠ ุงู„ุนู„ู… ูˆูŽุงู„ูุทู†ุฉ ูˆูŽุงู„ูƒูŽู…ุงู„
ูˆูŽู…ูŽู† ุฃุนูŽุฏ ู…ุงู„ู‡ ูƒูŽู…ุงู„ูŠ

20. Of refined opinion, great wisdom
Firm resolve, strong determination

ูขู . ู…ู‡ุฐุจ ุงู„ุฑุฃูŠ ูƒูŽุจูŠุฑ ุงู„ุนูŽู‚ู„
ู…ุดูŠุฏ ุงู„ุญูŽุฒู… ุดูŽุฏูŠุฏ ุงู„ุนูŽู‚ู„

21. Sharper than the sharpened smooth sword
Whether now or in ancient times past

ูขูก. ุฃูŽู…ุถู‰ ู…ูู† ุงู„ุณูŠู ุงู„ุตูŽู‚ูŠู„ ุงู„ู…ุงุถูŠ
ุญุงู„ุงู‹ ูˆูŽููŠ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑ ุงู„ู‚ูŽุฏูŠู… ุงู„ู…ุงุถูŠ

22. With unmatched, eloquent prose and poetry
None can compete with the author of "The Outstanding"

ูขูข. ุฐูŠ ุงู„ู†ุธู… ูˆูŽุงู„ู†ูŽุซุฑ ุงู„ุจูŽุฏูŠุน ุงู„ูุงูŠู‚
ุจูู…ุซู„ู‡ ูุงู‚ูŽ ูƒูุชุงุจ ุงู„ูุงูŠู‚

23. His knowledge supersedes that of Al-Hamadhi
Thus he silences all praisers

ูขูฃ. ูˆูŽู†ุณุฎู‡ ููŠ ุงู„ุนู„ู… ู†ุณุฎ ุงู„ุญุงู…ุฏูŠ
ู„ูุฐุงูƒูŽ ู‚ูŽุฏ ุฃูุญู… ูƒูู„ ุญุงู…ุฏ

24. God has favoured us with his growth
Until the youth's branches flourished

ูขูค. ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุญุณูŽู† ุงู„ู„ูŽู‡ู ู„ูŽู†ุง ู†ูŽุจุงุชู‡
ุญูŽุชู‘ู‰ ุณูŽู…ุง ู†ูŽุฌู„ ุงู„ููŽุชู‰ ู†ูŽุจุงุชู‡

25. And he became the best treasurer of literature
Who is like Abu Al-Tayyib and Ibn Al-Khazin?

ูขูฅ. ูˆูŽุตุงุฑูŽ ู„ู„ุขุฏุงุจ ุฎูŽูŠุฑ ุฎุงุฒู†
ู…ู† ุฐุง ุฃูŽุจูˆ ุงู„ุทูŠุจ ูˆูŽุงุจู† ุงู„ุฎุงุฒู†

26. He honours by him the well-pleased
As if he were the noble son of Ar-Ridhaโ€™

ูขูฆ. ุฃูƒุฑู… ุจูู‡ ู…ู† ู…ุตู‚ุน ุญุงุฒูŽ ุงู„ุฑุถุง
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ุงู„ุดุฑูŠู ู…ูŽูˆู„ุงู†ุง ุงู„ุฑุถุง

27. The author who by excellent arrangement surpassed
As if he were the Imam As-Subki

ูขูง. ู…ุคู„ู ูุงู‚ูŽ ุจูุญุณู† ุงู„ุณุจูƒ
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ููŠู‡ู ุงู„ุฅูู…ุงู… ุงู„ุณุจูƒูŠ

28. Jesus of the age in curing ailments
But by my life he is not corporeal

ูขูจ. ุนูŠุณู‰ ุงู„ุฒู…ุงู† ููŠ ุนูู„ุงุฌ ุงู„ุจูŽุฏูŽู†
ู„ูŽูƒู†ู‡ู ู„ูŽูŠุณูŽ ู„ุนู…ุฑูŠ ุจุฏู†ูŠ

29. Revealing the reality of diseases
By his judgement, every sick one is content

ูขูฉ. ูŠูŽูƒุดู ุนูŽู† ุญูŽู‚ูŠู‚ุฉ ุงู„ุฃูŽู…ุฑุงุถ
ุจูุญูƒู…ู‡ ูƒูู„ ุณูŽู‚ูŠู… ุฑุงุถูŠ

30. And he is like Jarr Allah in Quranic exegesis
So listen to my explanation

ูฃู . ูˆูŽู‡ูˆูŽ ูƒูŽุฌุงุฑ ุงู„ู„ูŽู‡ ููŠ ุงู„ุชูŽูุณูŠุฑ
ูุงุณู…ุน ู„ู…ุง ุฃูŽู‚ูˆู„ ู…ูู† ุชูุณูŠุฑูŠ

31. And in Hadith the scholar of Iraq
None like him in Syria or Iraq

ูฃูก. ูˆูŽููŠ ุงู„ุญูŽุฏูŠุซ ุงู„ุญุงูุธ ุงู„ุนุฑุงู‚ูŠ
ู…ุง ู…ุซู„ู‡ ููŠ ุงู„ุดุงู… ูˆูŽุงู„ุนุฑุงู‚

32. And in the fundamentals of jurisprudence like Ibn Al-Hajib
And none can find fault with his competence

ูฃูข. ูˆูŽููŠ ุฃูุตูˆู„ ุงู„ูู‚ู‡ ูƒุงุจู† ุงู„ุญุงุฌุจ
ูˆูŽู…ุง ู„ู‡ู ุนูŽู† ุจุงุจู‡ู ุจุญุงุฌุจ

33. Among his peers in jurisprudence
Is Ibn Nujaim the author of โ€œAl-Ashbahโ€

ูฃูฃ. ู„ูŽูŠุณูŽ ู„ูŽู‡ู ููŠ ุงู„ูู‚ู‡ ู…ูู† ุฃูŽุดุจุงู‡
ูƒุงุจู† ู†ุฌูŠู… ุตุงุญุจ ุงู„ุฃูŽุดุจุงู‡

34. And in rhetoric and eloquence indeed
Is like the preacher, the author of โ€œAl-Bayaanโ€

ูฃูค. ูˆูŽููŠ ุงู„ู…ูŽุนุงู†ูŠ ุจูŽู„ ูˆูŽููŠ ุงู„ุจูŽูŠุงู†
ู…ุซู„ ุงู„ุฎูŽุทูŠุจ ุตุงุญุจ ุงู„ุจูŽูŠุงู†

35. And in arithmetic and counting like Ibn Al-Haytham
So awake, if not oblivious

ูฃูฅ. ูˆูŽููŠ ุงู„ุญูุณุงุจ ุงู„ุตุฑู ูƒุงุจู† ุงู„ู‡ุงูŠู…
ูุงุฏุฑู ุจูู‡ู ุฅูู† ูƒูู†ุช ุบูŽูŠุฑ ู‡ุงุฆู…

36. And Ibn Al-Laban the Shaykh in inheritance
He satisfies it, honoured with the Meadows

ูฃูฆ. ูˆุงุจู† ุงู„ู„ุจุงู† ุงู„ุดูŽูŠุฎ ููŠ ุงู„ููŽุฑุงุฆุถ
ู‚ูŽุฏ ุฑุงุถู‡ุง ุฃูƒุฑู… ุจูู‡ู ู…ูู† ุฑุงุฆุถ

37. And if you want his example in grammar
Look to Sibawayh the unique grammarian

ูฃูง. ูˆูŽุฅูู† ุชุฑุฏ ู…ุซุงู„ู‡ ููŠ ุงู„ู†ูŽุญูˆ
ููŠ ุณูŠุจูˆูŠู‡ ุงู„ููŽุฑุฏ ูุงู†ุธุฑ ู†ุญูˆูŠ

38. And he is peerless in generosity and favour
To others, after all my praises

ูฃูจ. ูˆูŽุญุงุชู… ููŠ ุงู„ุฌูˆุฏ ูˆูŽุงู„ู†ูŽูˆุงู„
ู„ูุบูŽูŠุฑู‡ ูŠุง ุตุงุญ ู…ูู† ู†ูŽูˆุงู„ูŠ

39. O my master and noble chief
My ennoblement is increased by your company

ูฃูฉ. ูŠุง ุณูŽูŠุฏุงู‹ ุนุฏ ู…ูู† ุงู„ุฃูŽุดุฑุงู
ุฒุงุฏ ุฅูู„ู‰ ู„ู‚ูŠุงูƒู… ุฅุดุฑุงููŠ

40. If it were not for my heart stuck like glue
To ink and paper

ูคู . ู„ูŽูˆู„ุง ููุคุงุฏ ููŠ ุงู„ุนูŽู†ุง ูƒูŽุงู„ุฑุงุณูŠ
ุดูŽุบู„ุชู‡ ุจุงู„ุญุจุฑ ูˆูŽุงู„ูƒุฑุงุณูŠ

41. I would have come rushing on my eyelids
Bearing blades in my eyelids

ูคูก. ู„ูŽุฌุฆุชูƒู… ุฃูŽุณุนู‰ ุนูŽู„ู‰ ุฌูููˆู†ูŠ
ูˆูŽุฃุญู…ู„ ุงู„ู†ุตุงู„ ููŠ ุงู„ุฌูููˆู†

42. But I am fettered with chains
By vigilant guards

ูคูข. ู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽู†ูŠ ู‚ูŠุฏุช ุจูุงู„ุฃุฏุงู‡ู…
ู…ูู† ูุชูŠุฉ ุฃูŽุฑุงู‚ู… ุฃูŽุฏุงู‡ู…

43. You travelled while my heart travels with you
As if, for love of you, a captive

ูคูฃ. ุณุฑุชู… ูˆูŽู‚ูŽู„ุจูŠ ู…ูŽุนูƒูู… ูŠูŽุณูŠุฑ
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ู„ุญุจูƒู… ุฃูŽุณูŠุฑ

44. Wonโ€™t you delight my eyes with a line?
From a pen of intertwined darkness

ูคูค. ู‡ูŽู„ุง ุณุฑุฑุชู… ู†ุงุธูุฑูŠ ุจุฎุท
ู…ูู† ู‚ูŽู„ู… ุฃูŽุฒุฑู‰ ุจุณู…ุฑ ุงู„ุฎูŽุท

45. To be a radiant light for my onlooking eyes
And everyone who sees it drinks his fill

ูคูฅ. ูŠูŽูƒูˆู† ู†ูˆุฑุงู‹ ุฒุงู‡ูุฑุงู‹ ู„ูู†ุงุธุฑูŠ
ูˆูŽูŠูŽุฑุชูŽูˆูŠ ู…ูู† ููŠู‡ ูƒูู„ ู†ุงุธุฑ

46. Then peace has inclined towards life
It guides the masters of life, your children

ูคูฆ. ุซูู… ุณูŽู„ุงู… ู‚ูŽุฏ ุญูƒู‰ ุตูˆุจ ุงู„ุญูŽูŠุง
ูŠู‡ุฏูŠ ู„ุฃูŽูˆู„ุงุฏูƒ ุฃูŽุฑุจุงุจ ุงู„ุญูŽูŠุง

47. By God son of the most noble parents your dirham
Has indeed purified their plantation and dirham

ูคูง. ู„ูู„ู‘ู‡ ูŠุง ุงุจู† ุงู„ุฃูŽูƒุฑูŽู…ูŠู† ุฏุฑู‡ู…
ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฒูŽูƒุง ู…ุบุฑุณู‡ู… ูˆูŽุฏุฑู‡ู…

48. Their composition is transcendent
And their harmonious composition is sweet to our hearing

ูคูจ. ุณูŽู…ุท ู„ุฆุงู„ ู‚ูŽุฏ ุณูŽู…ุง ู†ูุธุงู…ู‡ู…
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุญูŽู„ุง ู„ุณู…ุนู†ุง ู†ูุธุงู…ู‡ู…

49. And each of them is brilliant
And eulogy for their poetry is brilliant

ูคูฉ. ูˆูŽูƒูู„ ุดูŽุฎุต ู…ูู†ู‡ูู… ู…ูŽุฌูŠุฏ
ูˆูŽู…ุตู‚ุน ู„ุดุนุฑู‡ ู…ุฌูŠุฏ

50. How can this not be when they are from you and you are from them?
Tell me, who are the clan of Shayban?

ูฅู . ูƒูŽูŠููŽ ูˆูŽู‡ูู… ู…ูู†ูƒูŽ ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ู…ูู†ู‡ูู…
ููŽู…ู† ุจูŽู†ูˆ ุดูŠุจุงู† ู‚ู„ ู„ูŠ ู…ูŽู† ู‡ูู…

51. My letters of praise for them have arrived
And so every envier was burned by those letters

ูฅูก. ุตูŽุญุงูŠู ุงู„ุชูŽู‚ุฑูŠุถ ุนูŽู†ู‡ูู… ูˆูŽุตู„ุช
ููŽุฃูŽุญุฑูŽู‚ุช ูƒูู„ ุญูŽุณูˆุฏ ูˆูŽุตู„ุช

52. I did not forget when I let my eyes wander in it
And I had sipped from its nectar

ูฅูข. ู„ูŽู… ุฃูŽู†ุณูŽ ุฅูุฐ ุณุฑุญุช ุทูŽุฑููŠ ููŠู‡ุง
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฑูŽุดูŽูุช ู‚ุฑู‚ูุงู‹ ู…ู† ููŠู‡ุง

53. It is like magic, but describe it as lawful
The like of it in poetry did not come to me

ูฅูฃ. ูƒูŽุงู„ุณุญุฑ ู„ูŽูƒู† ุตูู‡ ุจูุงู„ุญูŽู„ุงู„
ููŽู…ุซู„ู‡ุง ููŠ ุงู„ุดุนุฑ ู…ุง ุญูŽู„ุง ู„ูŠ

54. A garden whose roses I have not plucked
And I reiterated its rituals

ูฅูค. ุญูŽุฏูŠู‚ุฉ ู…ุง ู‚ุทูุช ุฃูŽูˆุฑุงุฏู‡ุง
ูˆูŽูƒุฑุฑุช ู…ุง ุจูŽูŠู†ู‡ุง ุฃูŽูˆุฑุงุฏู‡ุง

55. A song with which the nightingales sang
And with its voice the nightingales were aroused

ูฅูฅ. ุบู†ุงุก ู‚ูŽุฏ ุบูŽู†ุช ุจูู‡ุง ุงู„ุจูŽู„ุงุจู„
ูˆูŽู‡ูŽูŠุฌุช ู…ูู† ุตูˆุชูู‡ุง ุงู„ุจูŽู„ุงุจู„

56. A maiden who came in a thousand robes
She outshines all the robed maidens

ูฅูฆ. ุนูŽุฐุฑุงุก ู‚ูŽุฏ ุฌุงุกูŽุช ุจูุฃูŽู„ู ุญู„ุฉ
ุชูŽู…ูŠุณ ู…ุง ุจูŽูŠู†ูŽ ุนุฐุงุฑู‰ ุงู„ุญู„ุฉ

57. I saw her frightened and generous
So I said โ€œWho are you, O generous one?โ€

ูฅูง. ุดุงู‡ุฏุชู‡ุง ู…ูŽุฐุนูˆุฑุฉ ูƒูŽุฑูŠู…ุฉ
ููŽู‚ูู„ุช ู…ูู…ูŽู† ุฃูŽู†ุช ูŠุง ูƒูŽุฑูŠู…ุฉ

58. She said, โ€œI am the unique stranger
Like a precious pearl in your necklace

ูฅูจ. ู‚ุงู„ูŽุช ุฃูŽู†ุง ุงู„ุบูŽุฑูŠุจุฉ ุงู„ููŽุฑูŠุฏุฉ
ู„ุนู‚ุฏูƒู… ูƒูŽุงู„ุฏุฑุฉ ุงู„ููŽุฑูŠุฏุฉ

59. The daughter of honourable people who descended in Mosul
To the honourable clan of superiority, the Mosuli

ูฅูฉ. ุจู†ุช ูƒุฑุงู… ู†ูŽุฒูŽู„ูˆุง ููŠ ุงู„ู…ูˆุตู„
ุฅูู„ู‰ ุจูŽู†ูŠ ุงู„ููŽุฎุฑ ุงู„ูƒูุฑุงู… ู…ูˆุตู„ูŠ

60. I mean those who established their pride
May the Sublime Lord ennoble their pride

ูฆู . ุฃูŽุนู†ูŠ ุงู„ุฃู„ู‰ ู‚ูŽุฏ ุดูŠุฏูˆุง ูุฎุงุฑู‡ู…
ุฃูŽูƒุฑู…ู‡ู… ุฑูŽุจ ุงู„ุนู„ู‰ ูุฎุงุฑู‡ู…

61. I have come to visit the noble one
And he who will be like the noble chief

ูฆูก. ุฌุฆุช ุฅูู„ู‰ ุฒููŠุงุฑุฉ ุงู„ุดุฑูŠู
ูˆูŽู…ูŽู† ุบูŽุฏุง ูƒูŽุงู„ุณูŠุฏ ุงู„ุดูŽุฑูŠู

62. My master Abdullah son of my pride
So through him my happiness and pride appeared

ูฆูข. ู…ูŽูˆู„ุงูŠ ุนูŽุจุฏ ุงู„ู„ูŽู‡ ู†ูŽุฌู„ ููŽุฎุฑูŠ
ููŽููŠู‡ ุจุงู† ุณูุคุฏุฏูŠ ูˆูŽููŽุฎุฑูŠ

63. So I said โ€œwelcome to you and greetings!โ€
You have met land and sea, an easy landing

ูฆูฃ. ููŽู‚ูู„ุช ุฃูŽู‡ู„ุงู‹ ุจููƒูู… ูˆูŽุณูŽู‡ู„ุง
ุตุงุฏูุชู… ุจูŽุฑุงู‹ ูˆูŽุจูŽุญุฑุงู‹ ุณูŽู‡ู„ุง

64. You have descended here, the core of the eye
And your superiority is evident to every eye

ูฆูค. ู†ูŽุฒูŽู„ุชูู… ู‡ูู†ุง ุณูŽูˆุงุฏ ุงู„ุนูŽูŠู†
ูˆูŽููŽุถู„ูƒูู… ุฃุฒุฑูŠ ุจููƒูู„ ุนูŽูŠู†

65. So favour continues to be from us to you
And this is no novelty to your garb

ูฆูฅ. ููŽู„ุง ูŠูŽุฒุงู„ ุงู„ููŽุถู„ ู…ูู†ุง ูˆูŽู„ูŽูƒูู…
ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ุฐุง ููŠ ุซูŽูˆุจููƒูู… ุฃูŽูˆู„ ูƒู…

66. May the Lord of the heavens protect you
And glory always remains your protector

ูฆูฆ. ุจูุญูุธู‡ ุฑูŽุจ ุงู„ุณูŽู…ุง ุญู…ุงูƒูู…
ูˆูŽู„ุง ูŠูŽุฒุงู„ ุงู„ู…ูŽุฌุฏ ููŠ ุญูู…ุงูƒูู…

67. And God has favoured you with grace and bestowed comfort here
It comes to you from here and from there

ูฆูง. ูˆูŽุฎูŽุตูƒ ุงู„ู„ูŽู‡ ุจู„ุทู ูˆูŽู‡ู†ุง
ูŠูŽุฃุชูŠ ุฅูู„ูŽูŠูƒ ู…ูู† ู‡ูู†ุง ูˆูŽู…ูู† ู‡ูู†ุง

68. And praise be to God for what he has bestowed on us
He sent down rain for us and grace

ูฆูจ. ูˆูŽุงู„ุญูŽู…ุฏ ู„ู„ู‘ู‡ู ุนูŽู„ู‰ ู…ุง ู…ู†ุง
ู‚ูŽุฏ ุฃูŽู†ุฒูŽู„ ุงู„ุบูŽูŠุซ ู„ูŽู†ุง ูˆูŽุงู„ู…ูŽู†ุง