1. I have an enemy nicknamed my beloved
Graceful and gentle in stature
١. لي عَدو مُلقب بِالحَبيب
ماس في قَده النَضير الرَطيب
2. The morning was shy since it saw his hair parting
Like lightning I saw it from the hill
٢. خجل الصُبح مُذ رَأى مِنهُ فرقاً
مثل بَرق رَأيته مِن كَثيب
3. The doe of Kinaas lowered her gaze shyly
When the fawn of the gazelle cried out
٣. أَطرَقت ريمة الكناس حياء
إِذ رَنت مقلة الغَزال الرَبيب
4. And his sick eyelids unsheathed swords
That wreaked havoc when bare amongst hearts
٤. وَنَضا جفنه المَريض سُيوفاً
عَبثت حينَ جردت في القُلوب
5. Have you seen the cheeks of time
With roses and a paradise of fragrance
٥. هَل رَأيتُم مَدى الزَمان خُدوداً
مِن ورود وَجنة مِن طيب
6. Talk to me of him though I have no share of union with him
And scatter every subtle meaning of his talk
٦. عللاني بذكره حَيث إِني
لَيسَ لي في وصاله مِن نَصيب
7. For the orator of passion is the best orator
Listen to the voice from his protectiveness when
٧. وَانثرا مِن حَديثه كُل مَعنى
فَخَطيب الغَرام خَير خَطيب
8. The melody of the nightingale enchants others
Mirage may seem palatable to the thirsty
٨. اسمع الصَوت مِن حِماه إِذا ما
أَطرب الغَير نَغمة العَندليب
9. And the breeze nourish the guts of the emaciated
How can I hope for union with my ascendant who
٩. قَد يَروق السَراب مَن كانَ ظام
وَيغذي النَسيم أَحشاء ذيب
10. Reverses affection and time flows inverted
My merits are sins in his law
١٠. كَيفَ أَرجو الوِصال مِن طالِعي ال
عكس وَدَهر يَسير بِالمَقلوب
11. And my passion he counts as my sins
Wondrous! Joseph of Beauty was unfair to me
١١. حَسَناتي في شرعه سَيئاتي
وَولوعي يعده مِن ذُنوبي
12. And I am not of the children of Jacob
Estrangement results from a flawed assessment
١٢. عَجَباً يوسف الجَمال جفاني
وَأَنا لَست مِن بَني يَعقوب
13. This is of the wondrous strange
He never demeans the lofty out of whim
١٣. ينتج الهَجر مِن قِياس عَقيم
إِن هَذا مِن الغَريب العَجيب
14. The appointed servant has manifested
By the life of that cheek and its mother
١٤. أَبَداً يخفض الرَفيع بِجزم
قَد تَبَدى مِن عامل مَنصوب
15. Many a hopeless romantic was plundered
When he removed the veil, dawn broke
١٥. بِأَبي ذَلِكَ المَحيا وَأُمي
كَم بِهِ مِن مُتيم مَسلوب
16. And the beauties of the veiled one appeared
Lord of a night I spent in delight
١٦. إِذ أَماطَ اللثام فَانفلق الصُب
حُ وَبانَت مَحاسن المَحجوب
17. The wine was more euphoric than my beloved's saliva
His eyelids are my cups and his saliva my wine
١٧. رب لَيل قَضيتهُ بِسرور
أرشف الخَمر مِن ثغير الحَبيب
18. And my boon companion is his outpouring words
At times I am satiated by an embrace and at others
١٨. قَدحي جفنه وَخَمري لَماه
وَنَديمي مِن لَفظه المَسكوب
19. I pluck roses from the top of the branch
My sword against the enemy, my guard against the spy
١٩. تارة أشتفي بِضَم وَأُخرى
أقطف الوَرد مِن أَعالي القَضيب
20. And the stars guard it from the soldiers of darkness
The spheres of existence gave us glad tidings
٢٠. وَحسامي مِن العَدو خَفيري
وَأَنيسي مِن الحَسود الرَقيب
21. Of the rank of the eminent, son of the eminent
The sphere of glory and pride, noble lineage
٢١. وَجُنود الظَلام يَرقبها النج
مُ بِطرف مِن فضة مَصبوب
22. And strong familial ties, the judicious the highborn
The abodes darkened after you and became
٢٢. وَجهات الوجود قَد بشرتنا
بِمقام النَجيب نَجل النَجيب
23. After you like their overturned stones
Wisdom of existence fell mute and wandered
٢٣. فلك المَجد وَالفَخار كَريم ال
أصل وَالمحتد الحَسيب النَسيب
24. Perplexed after you, the aspirations of the wise
You wept with munificence and generosity until
٢٤. أَظلمت بعدك الدِيار وَصارَت
بَعدكم مثل حجرها المَقلوب
25. You filled the universe with weeping and lament
Call out, do you see, oh caller
٢٥. خَرست حكمة الوجود وَضَلت
بَعدكم همة الذَكي الأَريب
26. Other than you in the world who responds
We have seen none but you, O son of glory
٢٦. وَبكاكَ النَوال وَالجود حَتّى
مَلأَ الكَون بِالبُكا وَالنَحيب
27. Who hopes for the anguished distressed
Return to it with might and safety
٢٧. ناد هَل تَرى يا مُنادي
غَير في الوَرى مِن مُجيب
28. O you furious with the sword's residue
And with your sandal tread the necks of enemies
٢٨. ما رَأَينا سِواكَ يا ابنَ المَعالي
مَن يرجي لكربة المَكروب
29. And pass judgment by tradition for the beloved friend
And take charge of matters since you are qualified
٢٩. عد إِلَيهِ بعزة وَأَمان
أَيُّها العضب في الحسام الرسوب
30. And rightful for its appointed position
Judgment of matters is your ancient inheritance
٣٠. وَبنعليك دس رِقاب الأَعادي
وَاقضي بِالعُرف للصَديق الحَبيب
31. And recent, and I am no liar
The abodes were illuminated by you and wandered
٣١. وَقول الأُمور إِذ أَنتَ أَهل
وَحَقيق بِبَيتِها المَنصوب
32. Perplexed by the echo of their racket
So the meadows' silk flows musk
٣٢. لَكَ حكم الأُمور إِرثاً قَديماً
وَحَديثاً وَما أَنا بِالكَذوب
33. Above the meadow's water, O beloved
You are the pride of time to people decidedly
٣٣. قَد أَنارَت بِكَ الدِيار وَتاهَت
وَتَلافت مِن صَدعها المَشعوب
34. Its refuge and ultimate desire
٣٤. فَأديم الرِياض يَرشح مسكا
فَوقَ ماء عَلى الرِياض حَبيب
٣٥. أَنتَ فَخر الزَمان في الناس جَزماً
وَمناه وَغاية المَطلوب