Feedback

The banner of sovereignty flies open for you,

ู„ูƒ ุนู„ูŠู‡ ู„ูˆุงุก ุงู„ู…ู„ูƒ ู…ู†ุดูˆุฑ

1. The banner of sovereignty flies open for you,
And your victorious sword is famed.

ูก. ู„ูƒ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ู„ููˆุงุก ุงู„ู…ูู„ูƒ ู…ูŽู†ุดูˆุฑ
ูˆูŽุตุงุฑู… ุจูŠุฏ ุงู„ุชูŽูˆููŠู‚ ู…ูŽุดู‡ูˆุฑ

2. For you the banners of glory descend
From every bright star, and you have become victorious.

ูข. ุญูŽู„ุช ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ู…ูู† ุงู„ุฎู†ูƒุงุฑ ุฃู„ูˆูŠุฉ
ู…ูŽู†ุตูˆุฑุฉ ุญูŽูŠุซ ุฃูŽุถุญู‰ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ู…ูŽู†ุตูˆุฑ

3. You sought sovereignty, so its burdens yielded to you
As if kingship lay captured in your grasp.

ูฃ. ุฑุงู… ุงู„ู…ูŽู…ุงู„ูƒ ูุงู†ู‚ุงุฏุช ุฃุฒู…ุชู‡ุง
ูƒูŽุฃูŽู†ู…ุง ุงู„ู…ู„ูƒ ููŠ ูƒูŽููŠู‡ู ู…ูŽุณุทูˆุฑ

4. Until your domain encompassed the Mansion of Gemini
Below its sublime seven degrees.

ูค. ุญูŽุชู‘ู‰ ุณูŽู…ูŽุช ู…ูŽู†ุฒู„ ุงู„ุฌูŽูˆุฒุงุก ุญูŽูˆุฒุชู‡
ููŽุฏูˆู† ุฑุชุจุชู‡ุง ุงู„ุณูŽุจุน ุงู„ู…ูŽุดุงู‡ูŠุฑ

5. Your perfections eclipsed perfections,
As the light of dawn eclipses the shining sun.

ูฅ. ู‚ูŽุถูŽุช ุณูŽุฌุงูŠุงู‡ ุนูŽู† ุญูุณู† ูˆูŽุนูŽู† ุญุณู†
ูƒูŽู…ุง ุชูŽุฃูŽู„ู‚ ุนูŽู† ุดูŽู…ุณ ุงู„ุถูุญู‰ ุงู„ู†ูˆุฑ

6. You see the morn of truth shine brilliantly,
As if split open at its sides by its light.

ูฆ. ุฑูŽุฃูŠ ูŠุฑูŠูƒ ุตูŽุจุงุญ ุงู„ุญูŽู‚ ู…ูู†ุจูŽู„ูุฌุงู‹
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง ุงูู†ุดูŽู‚ูŽ ุนูŽู† ุฌูŽู†ุจูŠู‡ ุฏูŠุฌูˆุฑ

7. And so tyranny is routed from the bosom of justice,
While the hearts of unjust rulers are broken.

ูง. ูˆูŽุณูŽุทูˆุฉ ุจุงุชูŽ ุตูŽุฏุฑ ุงู„ุนูŽุฏู„ ู…ูู†ุณูŽุฑูุญุงู‹
ู…ูู†ู‡ุง ูˆูŽุตูŽุฏุฑ ูˆู„ุงุฉ ุงู„ุฌูˆุฑ ู…ูŽู‚ู‡ูˆุฑ

8. Your squadrons in every region
Are lions led on by the auspicious suns.

ูจ. ุฃูŽุถุญุช ูƒูŽุชูŠุจุชู‡ ููŠ ูƒูู„ ู†ุงุญูŠุฉ
ุดูŽุนูˆุงุก ูŠูŽู‚ุชุงุฏู‡ุง ุงู„ุดู… ุงู„ู…ูŽุบุงูˆูŠุฑ

9. From every blessed white star its influence appears to you
An ocean whose tides the fates follow.

ูฉ. ู…ูู† ูƒูู„ ุฃูŽุจูŠุถ ู…ูŽูŠู…ูˆู† ุชุฑูŠูƒุชู‡
ุชุฑูŠูƒ ุจุญุฑุง ุจูู‡ู ุชูŽุฌุฑูŠ ุงู„ู…ูŽู‚ุงุฏูŠุฑ

10. And a heavy shower pours down, covering everything,
Like rain, saturating every place.

ูกู . ูˆูŽุฌุญูู„ ู‚ุงุชู… ุงู„ุฃูŽุนู…ุงู‚ ู…ู†ุณุฏู„
ูƒูŽุงู„ุบูŽูŠุซ ูƒูู„ ู…ูŽุญู„ ู…ูู†ู‡ู ู…ู…ุทูˆุฑ

11. The mighty seven planets marched at your commandโ€”if
The sublime seven above commanded, โ€œWalk on!โ€

ูกูก. ู…ุงุฑุช ู„ูˆุทุฃุชู‡ ุงู„ุณูŽุจุน ุงู„ุดูุฏุงุฏ ููŽุฅูู†
ุณุงุฑุช ุชูŽู‚ูˆู„ ู„ูŽู‡ุง ุงู„ุณูŽุจุน ุงู„ุนูู„ู‰ ู…ูˆุฑูˆุง

12. A falcon hunting prey while the other birds
Are sparrows fluttering in fright.

ูกูข. ุจุงุฒ ูŠูŽุตูŠุฏ ุงู„ูƒู…ุงุฉ ุงู„ุตูŠุฏ ุนูŽู† ุญู†ู‚
ูˆูŽุณุงุฆุฑ ุงู„ู†ุงุณ ููŠ ุงู„ู‡ูŽูŠุฌุง ุนูŽุตุงููŠุฑ

13. Your swords weep their laughter
Like lightning and clouds stirred by the wailing winds.

ูกูฃ. ุจุงุชูŽุช ุตูŽูˆุงุฑู…ู‡ ุชูŽุจูƒูŠ ุถูŽูˆุงุญูƒู‡ุง
ูƒูŽุงู„ุจูŽุฑู‚ ูˆูŽุงู„ุณูุญุจ ุชุฒุฌูŠู‡ ุงู„ุฒูŽู…ุงุฌูŠุฑ

14. Your troops attack with ferocity and rise high;
Whoever contends with them is shattered.

ูกูค. ุฌุงุกูŽุช ุนูŽูˆุงู…ู„ู‡ ููŠ ุงู„ุฑูˆุน ูˆูŽุงุฑุชูุนุช
ููŽู…ู† ุฃุถูŠู ุฅูู„ูŽูŠู‡ุง ููŽู‡ูˆูŽ ู…ูŽูƒุณูˆุฑ

15. You meet battalions with resolve and leave them
As the tearful eyes of the wounded weep for them at dawn.

ูกูฅ. ูŠูŽู„ู‚ู‰ ุงู„ูƒูŽุชุงุฆุจ ุจุณุงู…ุงู‹ ูˆูŽูŠูŽุชุฑูƒู‡ุง
ุชูŽุจูƒูŠ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ุงู„ุบุฏุงุฉ ุงู„ุฃุนูŠู† ุงู„ุนูˆุฑ

16. Ask the Persian horses when they retreated
With your army circled around them like a wall.

ูกูฆ. ุณูŽู„ ุนูŽู† ุณูŽุฑุงูŠุงู‡ ุฎูŽูŠู„ ุงู„ููุฑุณ ุฅูุฐ ู†ูƒุตุช
ูˆูŽุฌูŽูŠุดู‡ ุจูุงู„ุนูŽูˆุงู„ูŠ ุญูŽูˆู„ู‡ุง ุณูˆุฑ

17. His words between them proved true, as did
Their minds, while the hearts of swords grew drunk.

ูกูง. ุตูŽุญุช ุฃูŽุญุงุฏูŠุซู‡ ู…ุง ุจูŽูŠู†ู‡ูู… ูˆูŽุตุญุช
ุนูู‚ูˆู„ู‡ู… ูˆูŽููุคุงุฏ ุงู„ุณูŽูŠู ู…ูŽุฎู…ูˆุฑ

18. Death does not escape in terror or exhaustion,
For fate comes when it must.

ูกูจ. ู„ุง ูŠูŽูู„ุช ุงู„ู…ูŽูˆุช ู‡ูŠุงุจุงู‹ ูˆูŽู„ุง ูˆูŽูƒู„ุง
ูˆูŽู…ุง ุงู„ู…ูŽุญุงุฐูŠุฑ ุฅูุฐ ุชูŽุฃุชูŠ ุงู„ู…ูŽู‚ุงุฏูŠุฑ

19. They lay dead upon the earth while the beasts
Feasted on them at will.

ูกูฉ. ุจุงุชูˆุง ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽุฑุถ ุตูŽุฑุนู‰ ูˆูŽุงู„ูˆูุญูˆุด ู„ูŽู‡ุง
ููŠู‡ู… ุฑูุณูˆู… ูˆูŽุชูŽู‚ุฏูŠู… ูˆูŽุชูŽุฃุฎูŠุฑ

20. His palm melts the mighty with its power
While his other palm comforts the people.

ูขู . ูƒูŽูุงู‡ ูƒู ุชุฐูŠุจ ุงู„ุตูู… ุณูŽุทูˆุชู‡ุง
ูˆูŽูƒู ุจุฑ ุจูู‡ุง ู„ู„ู†ุงุณ ุชูŽูŠุณูŠุฑ

21. A fire for whoever seeks to harm him,
Yet for one who desires peace, a light.

ูขูก. ู†ุงุฑ ุนูŽู„ู‰ ูƒูู„ ู…ูŽู† ู†ุงูˆุงู‡ ุญุงู…ูŠุฉ
ู„ูŽูƒู†ู‡ ู„ู„ุฐูŠ ูŠูŽุจุบูŠ ุงู„ู†ูŽุฏู‰ ู†ูˆุฑ

22. A lion and rain in times of woe and ease,
Poison and honey, ruin and elixir for the afflicted.

ูขูข. ู„ูŽูŠุซ ูˆูŽุบูŽูŠุซ ู„ููŠูˆู…ูŠ ุดุฏุฉ ูˆูŽุฑุฎุง
ุณูู… ูˆูŽุดูŽู‡ุฏ ูˆูŽู„ู„ุนุงููŠู† ุงูƒุณูŠุฑ

23. O source of grace, O you whose deeds are beautiful,
May the auspicious bird be celebrated!

ูขูฃ. ูŠุง ู…ูŽุตุฏุฑ ุงู„ููŽุถู„ ูŠุง ู…ูŽู† ูุนู„ู‡ ุญูŽุณูŽู†
ูˆูŽุณูŽุนุฏ ุทุงุฆุฑ ุงู„ู…ูŽูŠู…ูˆู† ู…ูŽุดู‡ูˆุฑ

24. You gave sincere advice to bring glory
Without any deception or shortcoming.

ูขูค. ุจูŽุฐูŽู„ุช ู†ุตุญูƒ ู„ู„ุฎู†ูƒุงุฑ ู…ูุฌุชู‡ูุฏุงู‹
ููŽู…ุง ุจูŽุฏุง ู…ูู†ูƒ ุชูŽู…ูˆูŠู‡ ูˆูŽุชูŽู‚ุตูŠุฑ

25. You became the defender and shield
Of the splendid stateโ€”yes, that palm and shield!

ูขูฅ. ูˆูŽุตุฑุช ู„ู„ุฏูˆู„ุฉ ุงู„ุบูŽุฑุงุก ู…ุนุตู…ู‡ุง
ูˆูŽุณูˆุฑู‡ุง ู†ุนู… ุฐุงูƒ ุงู„ูƒูŽู ูˆูŽุงู„ุณูˆุฑ

26. Until the caliph chose you as his desired one,
For in you lies the peopleโ€™s well-being.

ูขูฆ. ุญูŽุชู‘ู‰ ุงูุตุทูŽูุงูƒูŽ ูˆูŽู„ูŠ ุงู„ุฃูŽู…ุฑ ู…ูุฑุชูŽุถูŠุงู‹
ุฅูุฐ ููŠูƒูŽ ุฃูŽู…ุฑ ุตูŽู„ุงุญ ุงู„ู†ุงุณ ู…ูŽุญุตูˆุฑ

27. So he gave you the Zawraโ€™ kingdom, which rejoiced,
And Baghdad, so oppression and tyranny disappeared.

ูขูง. ูˆูŽู„ุงูƒ ู…ู…ู„ูƒุฉ ุงู„ุฒูˆุฑุงุก ููŽุงุจุชูŽู‡ูŽุฌูŽุช
ูˆูŽุดูŽู‡ุฑุฒูˆุฑ ููŽุฒุงู„ูŽ ุงู„ุจูŽุบูŠ ูˆูŽุงู„ุฒูˆุฑ

28. And he added Basra the Fragrant, so it opened up
To relief and good omens.

ูขูจ. ูˆูŽุฒุงุฏูƒ ุงู„ุจูŽุตุฑุฉ ุงู„ููŽูŠุญุงุก ููŽุงูู†ูุฑุฌุช
ุนูŽู†ู‡ุง ุงู„ูƒูุฑูˆุจ ูˆูŽูˆุงูุชู‡ุง ุงู„ุชูŽุจุงุดูŠุฑ

29. You walked the path of glory happily
Among the nobles, surrounded by the masses.

ูขูฉ. ู…ูŽุดูŠุช ู„ู„ู…ูŽุฌุฏ ู…ูŽุดูŠ ุงู„ุฑุฎ ู…ูู† ุทูŽุฑูŽุจ
ุจูŽูŠู† ุงู„ูุฑุงุฒูŠู† ุชูŽุชู„ูˆูƒ ุงู„ุฌูŽู…ุงู‡ูŠุฑ

30. Ill omens befell those who opposed you; they died,
While your vast abode routed the Persians.

ูฃู . ุดุงู…ุงุช ุนู„ูŠุงูƒ ู…ู†ู‡ุง ุงู„ุดุงุก ู…ุงุช ูˆูŽู…ู†
ุฎูˆุงู†ูƒ ุงู„ุฑูŽุญุจ ุฎุงู† ุงู„ูุฑุณ ู…ูŽู†ุฎูˆุฑ

31. So rejoice in the imminent conquest and victory
That delights the pure religion of Islam!

ูฃูก. ููŽุงุจุดุฑ ุจูููŽุชุญ ูˆูŽู†ูŽุตุฑ ุนุงุฌู„ ุจูู‡ู…ุง
ุฏูŠู† ุงู„ุญูŽู†ูŠููŠุฉ ุงู„ุณูŽู…ุญุงุก ู…ูŽุณุฑูˆุฑ

32. Spread over the Zawraโ€™ city from your raincloud
Just rule, thereby advising and directing.

ูฃูข. ูˆูŽุงู†ุดุฑ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุจูŽู„ุฏุฉ ุงู„ุฒูŽูˆุฑุงุก ู…ูู†ูƒูŽ ู†ูŽุฏู‰
ุนูŽุฏู„ ูŠูŽูƒูˆู† ุจูู‡ู ุฑูŽุฃูŠ ูˆูŽุชูŽุฏุจูŠุฑ

33. Justice has come to you joyous,
With no rival among the beautiful nymphs and maidens.

ูฃูฃ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุชูŽุชูƒ ูˆูŽุฒูŠุฑ ุงู„ุนูŽุฏู„ ุบุงู†ูŠุฉ
ู„ุง ุงู„ุบุงู†ูŠุงุช ุชุฏุงู†ูŠู‡ุง ูˆูŽู„ุง ุงู„ุญูˆุฑ

34. It came to congratulate you on what
God granted youโ€”recite Ya Sin and Mount Sinai!

ูฃูค. ุฌุงุกูŽุช ุชู‡ู†ูŠูƒ ู‡ู†ุงูƒ ุงู„ุฅู„ู‡ ุจูู…ุง
ุฃูŽุนุทุงูƒ ู…ุง ุชู„ูŠุช ูŠุงุณูŠู† ูˆูŽุงู„ุทูˆุฑ

35. So welcome it and welcome it well with kindness and honor,
That you may remain rewarded and thanked.

ูฃูฅ. ูุงู‚ุจู„ ูˆูŽู‚ุงุจู„ ุจุฅุญุณุงู† ูˆูŽู…ูƒุฑู…ุฉ
ุชุจู‚ู‰ ูˆูŽุงู†ูƒ ู…ูŽุฃุฌูˆุฑ ูˆูŽู…ูŽุดูƒูˆุฑ

36. It turned its eyes to you, recording
The flag of righteousness raised over the Zawraโ€™ land.

ูฃูฆ. ุฃูŽูˆู…ุช ุฅู„ูŠูƒ ุจุนูŠู†ูŠู‡ุง ู…ุคุฑุฎุฉ
ู„ููˆุงุก ุจุฑ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฒูŽูˆุฑุงุก ู…ูŽู†ุดูˆุฑ