Feedback

O morning breeze repeat my message

ألا يا نسيم الصبح كرر رسالة

1. O morning breeze repeat my message
To my beloved Sa'diyah and deliver my greetings

١. أَلا يا نَسيم الصُبح كَرر رِسالة
لِسعدى وَبَلغ يا نَسيم سَلامها

2. You will find her asleep, her eyelids weighed down
And her eyes sheathed like swords in their scabbards

٢. تَجدها وَقَد أَضنى الرقاد جُفونها
وَأغمد في تلكَ العُيون حسامها

3. If you come to her, play with the mole on her cheek
And kiss for me her veiled mouth in greeting

٣. وَإِن جئتها فاعبث بعقرب صدغها
وَقَبل لَنا قَبل السلام لِثامها

4. Pass by her curves, for it has been thirty days
Since I have tasted the wine of her lips

٤. وَمر عَلى تلكَ الثَنايا فَإِن لي
ثَلاثينَ يَوماً ما شَربت مدامها

5. Smell for me the roses of her cheeks, for long
Have I breathed in the scent of her mouth and smile

٥. وَشم لَنا وَرد الخُدود فَطالَما
شَمَمت بِأَنفي رندها وَبشامها

6. And say that I am left behind, lovesick
With yearning writhing in my heart like snakes

٦. وَقُل إنَّني خَلفت خَلفي متيماً
بِأَحشائه الأَشواق توري ضرامها

7. Saying, as darkness spreads its veil
And ties it down with the pegs of the stars

٧. يَقول وَقَد أَرخى الظَلام ستوره
وَشَد بِأَوتاد النُجوم خطامها

8. You sleep while my eyelids ache
Raining tears down your cheeks

٨. تَنامين وَالأَجفان مني قَريحة
تَصب عَلى سَفح الخُدود سجامها

9. While my heart burns with distance, doubling
My longing and sickness for you

٩. وَلي مُهجة حر البعاد أَثابَها
وَضاعف شَوقي ضعفها وَسقامها

10. I remembered you, Sa'diyah, and my heart ached
If I try to hide it, it kindles my passion

١٠. ذكرتك يا سعدى وَلِلقَلب لَوعة
إِذا رُمت أخفيها أَثارَت غَرامَها

11. The tears of a longing lover hurt him
Can the mouth stemming them quench their heat?

١١. وَعبرة مُشتاق أَضر بِهِ النَوى
فَهَل سَلسَبيل الثَغر يَطفي أوامها

12. By Him who decreed this distance between us
And took you far from me and my tents

١٢. أَما وَالَّذي قَد قَدر البُعد بَيننا
وَباعد عَني ربعها وَخيامها

13. In my soul is a spark of love
It has pierced, my people, its flesh and bones

١٣. لَفي طَي أَحشائي رَسيس محبة
بَرت يا لقَومي لحمها وَعِظامها

14. When can we meet at night to heal our wounds
And remove from those cheeks their veils?

١٤. مَتى نَلتَقي لَيلاً وَتبرا جراحنا
وَنفتح عَن تلكَ الحُدود كمامها

15. I will drink from your mouth and quench my thirst
Pressing you to me and straightening your frame

١٥. وَأشرب مِن ذاكَ الرضاب وَأشتَفي
بِضَمة عطفيها وَأثني قوامها

16. I will look upon that radiant face and its beauty
And hear, within reproach, your voice

١٦. وَأَرنو إِلى ذاكَ المُحيا وَحسنه
وَأسمع في ضمن العِتاب كَلامَها

17. May God protect your spirit, how it lived
When it drank before death death's drink

١٧. رَعى اللَه روحي كَيف راحَت حَياتها
وَقَد شَرِبَت قَبل الحمام حمامها