Feedback

Joy spread in the land and sea

ุณุฑุช ุจู‡ุฌุฉ ุงู„ุฃุฑูˆุงุญ ููŠ ุงู„ุจุฑ ูˆุงู„ุจุญุฑ

1. Joy spread in the land and sea
At the wedding of God's trustee, of glory and pride

ูก. ุณูŽุฑูŽุช ุจูู‡ุฌุฉ ุงู„ุฃูŽุฑูˆุงุญ ููŠ ุงู„ุจุฑ ูˆูŽุงู„ุจูŽุญุฑ
ุจุนุฑุณ ุฃูŽู…ูŠู† ุงู„ู„ูŽู‡ ุฐูŠ ุงู„ู…ูŽุฌุฏ ูˆูŽุงู„ููŽุฎุฑ

2. And horizons were fragrant from the scent it dispersed
When the most fragrant scent burst from his wedding

ูข. ูˆูŽุนุทุฑุช ุงู„ุขูุงู‚ ู…ู† ุทูŠุจ ู†ูŽุดุฑู‡
ู„ู…ุง ู†ูŽุดู‚ุช ู…ูู† ุนูุฑุณู‡ู ุฃูŽุทูŠุจ ุงู„ุนุทุฑ

3. He built, atop hearts, a happiness
That soars above the wings of eagles through time

ูฃ. ุจูู†ุงุก ุจูŽู†ู‰ ููŽูˆู‚ ุงู„ู‚ูู„ูˆุจ ู…ูŽุณุฑุฉ
ู…ูŽุฏู‰ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑ ุชูŽุนู„ูˆ ููŽูˆู‚ ุฃูŽุฌู†ุญุฉ ุงู„ู†ุณุฑ

4. A pairing of sun and moon
If called full moon, itโ€™s brighter than the full moon

ูค. ู‚ุฑุงู† ุชูŽู„ุงู‚ู‰ ููŠู‡ู ุดูŽู…ุณ ูˆูŽู†ูŠุฑ
ุฅูุฐุง ู‚ูŠู„ ุจูŽุฏุฑ ูƒุงู†ูŽ ุฃูŽุจู‡ู‰ ู…ูู† ุงู„ุจูŽุฏุฑ

5. Of the sublime souls in every place
Their faces among people like shining stars

ูฅ. ู…ูู† ุงู„ู†ูŽูุฑ ุงู„ุณุงู…ูŠู† ููŠ ูƒูู„ ู…ูŽูˆุทู†
ูˆูŽุฌูˆู‡ู‡ู… ููŠ ุงู„ู†ุงุณ ูƒูŽุงู„ุฃูŽู†ุฌูู… ุงู„ุฒูู‡ุฑ

6. He dwelled in Hadebaa until it longed
For him, the little barren town, in the end

ูฆ. ุชูˆุทู† ููŠ ุงู„ุญูŽุฏุจุงุก ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽุดูŽูˆู‚ุช
ู„ูŽู‡ู ุงู„ุจูŽู„ุฏุฉ ุงู„ุฒูŽูˆุฑุงุก ููŠ ุขุฎุฑ ุงู„ุฃูŽู…ุฑ

7. So he came to it, for it to gain by his nearness
And his great hopes and abundant attainment

ูง. ููŽุฌุงุกูŽ ู„ูŽู‡ุง ูƒูŠู…ุง ุชูŽููˆุฒ ุจูู‚ูุฑุจู‡
ูˆูŽู‡ู…ุชู‡ ุงู„ูƒูุจุฑู‰ ูˆูŽู†ุงุฆู„ู‡ ุงู„ูˆูŽูุฑ

8. So every house became fertile through him and turned
To him with a face smiling with age and youth

ูจ. ููŽุฃูŽุฎุตุจ ู…ูู†ู‡ุง ูƒูู„ ุฏุงุฑ ูˆูŽุฃูŽู‚ุจูŽู„ูŽุช
ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ุจููˆูŽุฌู‡ ุจุงุณู… ุงู„ุณู† ูˆูŽุงู„ุซุบุฑ

9. So the Minister honored him, he who erased
The filth of misguidance and blasphemy with his swords

ูฉ. ููŽุฃูƒุฑู…ู‡ ูˆูŽุงู„ู…ูŽูˆู„ู‰ ุงู„ูˆูŽุฒูŠุฑ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู…ูŽุญูŽุช
ุตูŽูˆุงุฑู…ู‡ ุฑุฌุณ ุงู„ุบูˆุงูŠุฉ ูˆูŽุงู„ูƒููุฑ

10. And lodged him in his Egypt and neighborhood
So blessed was the neighbor and blessed the lodging

ูกู . ูˆูŽุฃู†ุฒู„ู‡ ููŠ ู…ุตุฑู‡ ูˆูŽุฌูˆุงุฑู‡
ููŽุจูˆุฑูƒ ู…ูู† ุฌุงุฑ ูˆูŽุจูˆุฑูƒ ู…ูู† ู…ุตุฑ

11. And he bestowed on him his kindness and settled him
In a noble, lofty palace

ูกูก. ูˆูŽูˆุงู„ู‰ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ู„ูุทูู‡ ูˆูŽุฃูŽุญู„ู‡
ู…ูŽุญู„ุงู‹ ุดูŽุฑูŠู ุงู„ุญูŽุฏ ู…ูุฑุชูุน ุงู„ู‚ูŽุตุฑ

12. And strove that he remain honored and esteemed
By him, and remain of abundant merit with him

ูกูข. ูˆูŽุญุงูˆู„ ุฃูŽู† ูŠูŽุจู‚ู‰ ุนูŽุฒูŠุฒุงู‹ ู…ููƒุฑู…ุงู‹
ู„ูŽุฏูŽูŠู‡ู ูˆูŽูŠูŽุจู‚ู‰ ุนูู†ุฏูŽู‡ู ูˆุงูุฑ ุงู„ู‚ูŽุฏุฑ

13. So he gave him a jewel of virtues concealed
Rising above the starry orb

ูกูฃ. ููŽุฃูŽูˆู„ุงู‡ ู…ูู† ูƒู†ุฒ ุงู„ู…ูŽุญุงุณู† ุฏุฑุฉ
ู…ุญุฌุจุฉ ุชูŽุณู…ูˆ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ูƒูŽูˆูƒุจ ุงู„ุฏุฑูŠ

14. And clasped around his neck a gemstone necklace
Beautiful that necklace on that neck

ูกูค. ูˆูŽุทูŽูˆู‚ู‡ ููŠ ู†ูŽุญุฑู‡ ุนู‚ุฏ ุฌูŽูˆู‡ุฑ
ููŽูŠุง ุญุณู† ุฐุงูƒูŽ ุงู„ุนู‚ุฏ ููŠ ุฐูŽู„ููƒูŽ ุงู„ู†ูŽุญุฑ

15. And placed on his hand the best ring
Parting is best, for pearls are finest in the sea

ูกูฅ. ูˆูŽุฃูŽู„ุจูŽุณูŽู‡ู ููŠ ูƒูŽูู‡ ุฎูŽูŠุฑ ุฎุงุชู…
ูุฑุงู‚ ู„ุฃูŽู† ุงู„ุฏูุฑ ูŠุญุณู† ููŠ ุงู„ุจูŽุญุฑ

16. To delight him a wedding of glory and fortune
And good fortune appeared within it, rising fortune

ูกูฆ. ู„ูŠู‡ู†ูƒ ุนูุฑุณ ููŠู‡ู ู…ูŽุฌุฏ ูˆูŽุณูุคุฏุฏ
ูˆูŽุณูŽุนุฏ ุจูŽุฏุง ููŠ ุถู…ู†ู‡ ุทุงู„ุน ุงู„ูŠูุณุฑ

17. Every horizon shone from its glimmer
So the epochs whitened through it

ูกูง. ุชูŽุฃูŽู„ู‘ูŽู‚ ู…ูู† ุฅููŠู…ุงุถู‡ ูƒูู„ ุญุงู„ูƒ
ู…ูู† ุงู„ุฏูŽู‡ุฑ ููŽุงุจูŠุถุช ุจูู‡ู ุฃูŽูˆุฌู‡ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑ

18. And the face of earth became fertile from his clouds that
Sufficed us against rain showers and droplets

ูกูจ. ูˆูŽุฃูŽุฎุตูŽุจ ูˆูŽุฌู‡ ุงู„ุฃูŽุฑุถ ู…ูู† ู†ูˆุชู‡ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ
ูƒููŠู†ุง ุจูู‡ู ุนูŽู† ูˆุงุจู„ ุงู„ุบูŽูŠุซ ูˆูŽุงู„ู‚ุทุฑ

19. And trees shone from joy, as
The regions quivered with green garments

ูกูฉ. ูˆูŽู†ูŽูˆุฑุช ุงู„ุฃูŽุดุฌุงุฑ ู…ูู† ุทูŽุฑูŽุจ ูƒูŽู…ุง
ุชูŽุญูŽุฑูƒูŽุช ุงู„ุฃูŽู‚ุทุงุฑ ุจูุงู„ุญู„ู„ ุงู„ุฎูุถุฑ

20. A glorious bride brought to you, O pride of the age
Trustee of God, O delight of the time

ูขู . ุนูŽู‚ูŠู„ุฉ ู…ูŽุฌุฏ ุฒูŽูู‡ุง ุฑุงุฆุฏ ุงู„ู‡ูŽู†ุง
ุฅูู„ูŽูŠูƒ ุฃูŽู…ูŠู† ุงู„ู„ูŽู‡ ูŠุง ุจูŽู‡ุฌูŽุฉ ุงู„ุนูŽุตุฑ

21. Rejoice with her, rejoice with might and sublimity
And giving adornments, jewelry, whites, and yellows

ูขูก. ุชูŽู‡ู† ุจูู‡ุง ู‡ู†ูŠุช ุจูุงู„ุนุฒ ูˆูŽุงู„ุนูู„ู‰
ูˆูŽุจูŽุฐู„ ุงู„ุญู„ู‰ ูˆูŽุงู„ุญู„ูŠ ูˆูŽุงู„ุจูŠุถ ูˆูŽุงู„ุตูุฑ

22. For you a pearl split from the world of beauty
As dawn splits shining from the horizon

ูขูข. ู„ูŽูƒ ุงู†ูู„ูŽู‚ูŽุช ู…ูู† ุนุงู„ู… ุงู„ุญูุณู† ุบุฑุฉ
ูƒูŽู…ุง ุงู†ููŽู„ูŽู‚ูŽ ุงู„ุตูุจุญ ุงู„ู…ูู†ูŠุฑ ู…ูู† ุงู„ููŽุฌุฑ

23. And add four and date your gift recording
โ€œTrustee of deeds was delighted with the starry orbโ€

ูขูฃ. ูˆูŽุฒุฏ ุฃูŽุฑุจูŽุนุงู‹ ูˆูŽุงุฌู…ูŽุน ู‡ูŽุฏูŠูƒ ู…ูุคุฑุฎุงู‹
ุชูŽู‡ู† ุฃูŽู…ูŠู† ุงู„ููŽุนู„ ุจูุงู„ูƒูŽูˆูƒูŽุจ ุงู„ุฏุฑูŠ