Feedback

I refused but my love persisted, its heat rising,

ุฃุจูŠุช ูˆุจูŠ ูˆุฌุฏ ุญุฑุงุฑุชู‡ ุชุนู„ูˆ

1. I refused but my love persisted, its heat rising,
And tears flowed down my cheeks relentlessly.

ูก. ุฃูŽุจูŽูŠุช ูˆูŽุจูŠ ูˆูŽุฌุฏ ุญุฑุงุฑุชู‡ ุชูŽุนู„ูˆ
ูˆูŽุฏูŽู…ุน ู„ูŽู‡ู ููŠ ุนุงุฑูุถูŠ ุนุงุฑุถ ูˆูŽุจู„

2. I bear the burning embers and ignore the sparks,
Preoccupying my limbs and heart from it.

ูข. ูˆูŽุฃุทูˆูŠ ุนูŽู„ู‰ ุฌูŽู…ุฑ ูˆูŽุฃุบุถูŠ ุนูŽู„ู‰ ู‚ูŽุฐู‰
ูˆูŽุฃุดุบู„ ุฃูŽุนุถุงุฆูŠ ูˆูŽู‚ูŽู„ุจูŠ ู„ูŽู‡ู ุดุบู„

3. When night comes, I yearn for solitude
As passions beyond reason overflow.

ูฃ. ุฅูุฐุง ุงู„ู„ูŽูŠู„ ูˆุงูู‰ ุถู‚ุช ุฐุฑุนุงู‹ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุญูู…ู‰
ูˆูŽูุงุถูŽุช ุดูุคูˆู† ู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูŽุนู‚ู„ู‡ุง ุนูŽู‚ู„

4. Yearning drew me to visit her abode,
Yet what could I say of her condition with ease?

ูค. ุญูŽุฏุงู†ูŠ ุฅู„ู‰ ุงู„ุฒูŽูˆุฑุงุก ุดูŽูˆู‚ ู…ุจุฑุญ
ููŽู…ุงุฐุง ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุญูŽุฏุซุช ุนูŽู† ุญุงู„ู‡ุง ุณูŽู‡ู„

5. If the abode of peace prospers with its people,
No mountain or plain can shelter the generous.

ูฅ. ุฅูุฐุง ู…ุง ู†ุจุช ุฏุงุฑ ุงู„ุณูŽู„ุงู… ุจูุฃูŽู‡ู„ู‡ุง
ููŽู„ุง ุฌูŽุจู„ ูŠุคูˆูŠ ุงู„ูƒูุฑุงู… ูˆูŽู„ุง ุณูŽู‡ู„

6. If the sun of the country and its full moon darken,
No star in its sky rises high for us to dwell under.

ูฆ. ูˆูŽุฅูู† ูƒุณูุช ุดูŽู…ุณ ุงู„ุจูู„ุงุฏ ูˆูŽุจูŽุฏุฑู‡ุง
ููŽู„ูŽูŠุณูŽ ู„ูŽู†ุง ููŠ ู†ุฌู…ู‡ุง ู…ูŽู†ุฒู„ ูŠูŽุนู„ูˆ

7. If the shade it provides shrinks,
Where else but in it can we find shade amidst the blazing heat?

ูง. ูˆูŽุฅูู† ู‚ู„ุต ุงู„ุธู„ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ููŠ ุฌู†ุงุจู‡ุง
ููŽุฃูŽูŠู† ู…ูู† ุงู„ุฑูŽู…ุถุงุก ููŠ ุบูŽูŠุฑูู‡ุง ุธู„

8. And if its abundant water runs dry,
What other drink is sweet for us but its own?

ูจ. ูˆูŽุฅูู† ู†ูŽุถุจ ุงู„ู…ุงุก ุงู„ุบูŽู…ูŠุฑ ุจูุฃูŽุฑุถู‡ุง
ููŽุฃูŠ ุดูŽุฑุงุจ ููŠ ุณููˆุงู‡ุง ู„ูŽู†ุง ูŠูŽุญู„ูˆ

9. I care not if its sanctity is violated, but for its people,
For they are the most honorable in it.

ูฉ. ู…ุตุงุจ ุนุฑุงู‡ุง ู„ุง ุฃุตูŠุจุช ุจูุฃูŽู‡ู„ู‡ุง
ููŽุฅู†ู‡ู… ู„ู„ู…ูƒุฑู…ุงุช ุจูู‡ุง ุฃูŽู‡ู„

10. It is the land where my talismans were tied
And where my roots and branches once grew.

ูกู . ุฏูŠุงุฑ ุจูู‡ุง ู†ูŠุทุช ุนู„ูŠ ุชูŽู…ุงุฆู…ูŠ
ู‚ูŽุฏูŠู…ุงู‹ ูˆูŽู„ูŠ ููŠู‡ุง ู†ูŽู…ุง ุงู„ูุฑุน ูˆูŽุงู„ุฃูŽุตู„

11. In it my she-camel settled in its fertile quarter
And in it my camel desires, and my value rises.

ูกูก. ุจูู‡ุง ุณูƒู†ูŠ ููŠ ุฑุจุนู‡ุง ุงู„ุฎุตุจ ู†ุงู‚ุชูŠ
ุจูู‡ุง ุฌู…ู„ูŠ ูŠูŽุฑุบูˆ ุจูู‡ุง ู‚ูŠู…ุชูŠ ุชูŽุบู„ูˆ

12. Oh how I wish I knew! Will I reside in its quarter
Gathered with loved ones in reunion?

ูกูข. ุฃู„ุง ู„ูŽูŠุช ุดุนุฑูŠ ู‡ูŽู„ ุฃุฑุงู†ูŠ ุจุฑุจุนู‡ุง
ู…ูู‚ูŠู…ุงู‹ ูˆูŽุจุงู„ุฃุญุจุงุจ ูŠูŽุฌุชู…ุน ุงู„ุดูŽู…ู„

13. Will I meet my family after long separation?
For in every region I have family.

ูกูฃ. ูˆูŽู‡ูŽู„ ุงู„ุชู‚ูŠ ุจูุงู„ุฃูŽู‡ู„ ู…ูู† ุจูŽุนุฏ ูุฑู‚ุฉ
ูู„ูŠ ุนู†ุฏู‡ุง ููŠ ูƒูู„ ู†ุงุญูŠุฉ ุฃูŽู‡ู„

14. Will its meadows bloom again after withering?
Will the rain and dew pour over its leaves?

ูกูค. ูˆูŽู‡ูŽู„ ุฑูˆุถู‡ุง ูŠูŽุฎุถุฑ ุจูŽุนุฏ ุฐูุจูˆู„ู‡
ูˆูŽูŠูŽู‡ูˆูŠ ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽูˆุฑุงู‚ู‡ ุงู„ุบูŽูŠุซ ูˆูŽุงู„ุทู„

15. Will the does of Karch emerge in multitudes
With nothing to protect them but their keeper?

ูกูฅ. ูˆูŽู‡ูŽู„ ุธุจูŠุงุช ุงู„ูƒุฑุฎ ูŠูŽุฎุฑุฌู† ุดูŽุฑุนุงู‹
ูˆูŽุฏูˆู† ุญูู…ุงู‡ู† ุงู„ุฃูŽุณู†ุฉ ูˆูŽุงู„ู†ูŽุตู„

16. Will I hear the caller when darkness descends
Chanting the litanies he dutifully recites?

ูกูฆ. ูˆูŽู‡ูŽู„ ุฃูŽุณู…ุน ุงู„ุฏุงุนูŠ ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุญูŽู„ูŽู‚ ุงู„ุฏูุฌู‰
ูŠูุคุฐู† ูˆูŽุงู„ุชุงู„ูŠ ุจูุฃูŽูˆุฑุงุฏู‡ ูŠูŽุชู„ูˆ

17. Will I on the day of the Arabs be visiting
The noble sanctuary of the Reviver of the Faith?

ูกูง. ูˆูŽู‡ูŽู„ ุฃูŽู†ุง ููŠ ูŠูŽูˆู… ุงู„ุนูุฑูˆุจุฉ ู‚ุงุตุฏ
ู„ูุญูŽุถุฑุฉ ู…ุญูŠูŠ ุงู„ุฏูŠู† ุฏุงู…ูŽ ู„ูŽู‡ู ุงู„ููŽุถู„

18. Will I see those minarets and places of worship
With might and abundant generosity upon them?

ูกูจ. ูˆูŽู‡ูŽู„ ุชูŽู†ุซูŽู†ูŠ ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ู…ูŽุนุงู„ู… ูˆูŽุงู„ุฑุจู‰
ูˆูŽููŽูˆู‚ูŽ ุฐุฑุงู‡ุง ุงู„ุนุฒ ูˆูŽุงู„ูƒูŽุฑูŽู… ุงู„ุฌุฒู„

19. How many youths have escaped death's clutches
Having endured in travel when provisions ran out?

ูกูฉ. ูˆูŽูƒูŽู… ูุชูŠุฉ ููŽุฑูˆุง ู…ูู† ุงู„ู…ูŽูˆุช ุถู„ุฉ
ูˆูŽู…ุง ุธุนู†ูˆุง ููŠ ุงู„ุณูŽูŠุฑ ุนูŽู†ู‡ู ูˆูŽู‚ูŽุฏ ูƒู„ูˆุง

20. Can fleeing the decree of the Merciful avail them
When the first leads to disease and the end to death?

ูขู . ุฃูŽู…ู† ู‚ูŽุฏุฑ ุงู„ุฑูŽุญู…ู† ูŠุฌุฏูŠ ูุฑุงุฑู‡ู…
ููŽุฃูŽูˆู„ู‡ ุณู‚ู… ูˆูŽุขุฎุฑู‡ ู‚ูŽุชู„

21. Say to the steadfast victor: Congratulations!
And say to the pretender: Not so fast! Things are not what they seem.

ูขูก. ููŽู‚ูู„ ู„ูู…ูู‚ูŠู… ุตุงุจุฑ ููุฒุช ุจูุงู„ุนูู„ู‰
ูˆูŽู„ูู„ู…ูุฏุนูŠ ู‡ูŽูŠู‡ุงุช ู…ุง ุงู„ูƒุญู„ ุงู„ูƒุญู„

22. Your harms trouble us little.
But God's destiny cannot be undone.

ูขูข. ูŠูŽู‡ูˆู† ุนูŽู„ูŠู†ุง ู…ุง ู„ูŽู‚ูŠุชู… ู…ูู† ุงู„ุฃูŽุฐู‰
ูˆูŽู„ูŽูƒู† ุนู‚ุฏ ุงู„ู„ูŽู‡ ู„ูŽูŠุณูŽ ู„ูŽู‡ู ุญูŽู„

23. My Lord, by the Essence and the Wisdom
Through which things manifest and originate...

ูขูฃ. ููŽูŠุง ุฑุจ ุจุงุณู… ุงู„ุฐุงุช ูˆูŽุงู„ุญูƒู…ุฉ ุงู„ู‘ูŽุชูŠ
ุจูู‡ุง ุชูŽุธู‡ุฑ ุงู„ุฃูŽุดูŠุงุก ูˆูŽุงู„ุนุฏู… ุงู„ุฃูŽุตู„

24. By the light of Beauty radiating when It appears
And the Awe of Glory beyond the mind's grasp...

ูขูค. ุจูู†ูˆุฑ ุฌูŽู…ุงู„ ุฃูŽุดุฑูŽู‚ ุงู„ูƒูŽูˆู† ุนูู†ุฏู‡
ูˆูŽุนุฒ ุฌูŽู„ุงู„ ุฏููˆู†ู‡ู ุฃุญุฌู… ุงู„ุนูŽู‚ู„

25. By Your supreme Power and sublime Attributes
Whose grasp and release are Yours to give...

ูขูฅ. ุจูู‚ุฏุฑุชูƒ ุงู„ุนูุธู…ู‰ ุจูุฃูŽูˆุตุงููƒ ุงู„ุนูู„ู‰
ุจูุฃูŽุณู…ุงุฆูƒ ุงู„ุญูุณู†ู‰ ู„ูŽู‡ุง ุงู„ุฃูŽุฎุฐ ูˆูŽุงู„ุจูŽุฐู„

26. By the mysteries embedded in Your servants
Which You do not reserve only for the elite...

ูขูฆ. ุจุณุฑ ุนูู„ูˆู… ููŠ ุนูุจุงุฏูƒ ุฃูˆุฏุนุช
ูˆูŽู…ุง ุฃูŽู†ุชูŽ ู…ูุฎุชุต ุจูุฃูŽุนู„ุงู‡ ู…ูู† ู‚ูŽุจู„

27. By the grace of revelation descending
Which the noble messengers received faithfully...

ูขูง. ุจูููŽุถู„ ูƒูŽู„ุงู… ุฌุงุกูŽ ููŠ ุงู„ูˆูŽุญูŠ ู…ู†ุฒู„ุง
ุชูŽู„ู‚ุชู‡ ุนูŽู† ู…ูŽุฃู…ูˆู†ู‡ ุงู„ุณุงุฏุฉ ุงู„ุฑูุณู„

28. By Your lofty angels in the Throne's precinct
Who have no concern but to obey...

ูขูจ. ุจูุฃูŽู…ู„ุงูƒูƒ ุงู„ุณุงู…ูŠู† ููŠ ุงู„ุนูŽุฑุด ูˆูŽุงู„ุณู…ุง
ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ู„ูŽู‡ูู… ุฅูู„ุง ุจูุทุงุนุชู‡ู… ุดูุบู„

29. By all the prophets who warned the world
So that guidance came through their mission...

ูขูฉ. ูˆูŽุจูุงู„ุฃูŽู†ุจูŠุงุก ุงู„ูƒูู„ ู…ู† ุฃู†ุฐุฑูˆุง ุงู„ูˆูŽุฑู‰
ููŽููŠ ุจูŽุนุซู‡ู… ุฌูุฒุก ุงู„ู‡ุฏุงูŠุฉ ูˆูŽุงู„ูƒู„

30. By the Seal of Messengers culminating their line
For whom, when he came, predecessors withdrew...

ูฃู . ูˆูŽุจูุงู„ู…ูุตุทูŽูู‰ ุฎุชู… ุงู„ุฑูุณุงู„ุฉ ู…ู† ู„ูŽู‡ู
ุฅูุฐุง ู‚ูŽุทูŽุนูŽ ุงู„ุฎูŽู„ู‚ ุงู„ุชูŽู‚ุฏู… ูˆูŽุงู„ูˆูŽุตู„

31. Your beloved, whom You honored with intercession
Encompassing all who will gather in the Plain...

ูฃูก. ุญูŽุจูŠุจูƒ ู…ูŽู† ุฃูŽูƒุฑูŽู…ุชูŽู‡ู ุจูุดูŽูุงุนุฉ
ุนูŽู„ู‰ ูƒูู„ ู…ูŽู† ููŠ ุงู„ุญูŽุดุฑ ุนูŽู… ุจูู‡ุง ุงู„ุจูŽุฐู„

32. By his companions who strove with their souls
Undeterred by wealth or family...

ูฃูข. ุจูุฃูŽุตุญุงุจู‡ ู…ูŽู† ุฌุงู‡ูŽุฏูˆุง ุจูู†ูููˆุณูู‡ู…
ูˆูŽู…ุง ุตูŽุฏู‡ูู… ุนูŽู† ุฐุงูƒูŽ ู…ุงู„ ูˆูŽู„ุง ุฃูŽู‡ู„

33. By the successors who followed his guidance
And their adherents who settled in lands of piety...

ูฃูฃ. ูˆูŽุจูุงู„ุฃูŽูˆู„ูŠุงุก ุงู„ุชุงุจุนูŠู† ู„ูู‡ูŽุฏูŠู‡
ูˆูŽุฃูŽุชุจุงุนู‡ู… ู…ูŽู† ููŠ ุฑูุจูˆุน ุงู„ุชูู‚ู‰ ุญู„ูˆุง

34. Restore for us the Abode of Peace and its people
Through Your subtle kindness - the burden has grown heavy!

ูฃูค. ุชูˆู„ ู„ูŽู†ุง ุฏุงุฑ ุงู„ุณูŽู„ุงู… ูˆูŽุฃูŽู‡ู„ู‡ุง
ุจูู„ูุทููƒ ูˆูŽุฃุฑุญู…ู‡ู… ููŽู‚ูŽุฏ ุซู‚ู„ ุงู„ุญู…ู„

35. And treat them with clemency, have mercy on their elders
And children, for the elder has aged and the child is frail!

ูฃูฅ. ูˆูŽุนุงู…ู„ู‡ู… ุจูุงู„ุนูŽููˆ ูˆูŽุงุฑุญู… ุดููŠูˆุฎูŽู‡ูู…
ูˆูŽุฃูŽุทูุงู„ู‡ู… ููŽุงู„ุดูŽูŠุฎ ู‚ูŽุฏ ุขุจ ูˆูŽุงู„ุทูู„

36. Epidemic and plagueโ€”none but You is their refuge.
You are the Clement, the Wise, the Just!

ูฃูฆ. ูˆูŽุจุงุก ูˆูŽุทุงุนูˆู† ูˆูŽู…ุง ุซู… ู…ูŽู„ุฌุฃ
ุณููˆุงูƒูŽ ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ุงู„ุฑุงุญู… ุงู„ุญูƒู… ุงู„ุนูŽุฏู„

37. O Divine Protection, hasten to their deliverance
From tyranny! For the Merciful has plentiful grace!

ูฃูง. ูˆูŽูŠุง ุบุงุฑุฉ ุงู„ู„ูŽู‡ ุฃูŽุณุฑูุนูŠ ู„ูุฎูŽู„ุงุตูู‡ู…
ู…ูู† ุงู„ู‚ู‡ุฑ ููŽุงู„ุฑูŽุญู…ูŽู† ู…ูู† ุดูŽุฃู†ูู‡ู ุงู„ููŽุถู„

38. O Divine Protection, make each one in Your fortress,
The enemy thwarted, while they are exposed!

ูฃูจ. ูˆูŽูŠุง ุบุงุฑุฉ ุงู„ู„ูŽู‡ ุงูุฌุนูŽู„ูŠ ูƒูู„ ูˆูŽุงุญุฏ
ุจูุญุตู†ูƒ ู‚ูŽุฏ ุบุงุฑูŽ ุงู„ุนูŽุฏูˆ ูˆูŽู‡ูู… ุนุฒู„

39. O Divine Protection, give them victory and disperse
The hordes of enemiesโ€”easy to disdain are the enemies!

ูฃูฉ. ูˆูŽูŠุง ุบุงุฑูŽุฉ ุงู„ู„ูŽู‡ ุงู†ุตุฑูŠู‡ู… ูˆูŽุจุฏุฏูŠ
ุฌู…ูˆุน ุงู„ุนูุฏู‰ ุนูŽู†ู‡ู… ูู…ู‚ุช ุงู„ุนูุฏู‰ ุณูŽู‡ู„

40. I implore You, so respond and heed my call!
For I called upon You as the eyelids poured.

ูคู . ุฃูŽู„ุง ูุงุณุชุฌุจ ูˆุงุณู…ุน ู†ูุฏุงุฆูŠ ููŽุฅูู†ู†ูŠ
ุฏูŽุนูŽูˆุชูƒ ูˆูŽุงู„ุฃูŽุฌูุงู† ููŠ ุณูŽุญู‡ุง ู‡ุทู„

41. Meet my request with answer, my Master!
For neither complaint nor plea fails before You.

ูคูก. ูˆู‚ุงุจู„ ุณูุคุงู„ูŠ ุจูุงู„ุฅูุฌุงุจุฉ ุณูŠุฏูŠ
ููŽู…ุง ุฎุงุจุช ุงู„ุดูŽูƒูˆู‰ ู„ุฏูŠูƒ ูˆูŽู„ุง ุงู„ุณุคู„

42. Bless and salute, every day and hour,
The Chosen One, whose mention gives joy to the world,

ูคูข. ูˆุตู„ ูˆุณู„ู… ูƒูู„ ูŠูˆู… ูˆูŽุณุงุนุฉ
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู…ูุตุทูู‰ ู…ูู† ุฐูƒุฑู‡ ู„ู„ูˆูŽุฑู‰ ูŠูŽุญู„ูˆ

43. His Household and Companions, guiding stars
Above whom none tower, nor any equal.

ูคูฃ. ูˆูŽุขู„ ูˆูŽุฃูŽุตุญุงุจ ู‡ูู… ุฃูŽู†ุฌู… ุงู„ู‡ูุฏู‰
ููŽู…ุง ููŽูˆู‚ูŽู‡ูู… ููŽูˆู‚ ูˆูŽู„ุง ู…ุซู„ู‡ู… ู…ุซู„