1. May Allah water that abode with abundant rain
Throughout time, never ceasing to weep the bereaved and the crescent moon
١. سَقى اللَه تلك الدار هامية القطر
مَدى الدَهر ما ناحَ المطوق وَالقمري
2. It encompassed lands whose markings have now faded
Yet in people remain forever good in name
٢. وَعم دياراً قَد عَفى الآن رَسمها
عَلى أَنَّها في الناس طيبة الذكرِ
3. With it, the garden of companions revived whenever
Tears streamed from eyelids onto chests
٣. وَأحيا بِهِ رَوض العشارة كُلما
تَحدر دَمع مِن جُفون عَلى صَدرِ
4. Upon it, may Allah's peace be as long as foliage thrives green
And fragrant scent wafts from its hills of sweet basil
٤. عَلَيها سَلام اللَه ما اخضر مورق
وَفاحَ الشَذا مِن شعبِها الطَيب العطرِ
5. The spirits of people lie there, their domes
Have truly struck glory and pride
٥. وَروح أَقواما هُناكَ قبابهم
لَقَد ضربت حَقاً عَلى المَجد وَالفَخرِ
6. They protected the command of the white and the brown horses
It is by the likes of them the white and the brown rise above the rest
٦. حَموا بشفار البيض وَالسُمر حوزة
بمثلهم تَسمو عَلى البيض وَالسُمرِ
7. Downpours when they give, lions when they conquer
Their oceans of generosity outpour beyond the sea
٧. غيوث إِذا أعطوا ليوث إِذا سَطوا
بحار أَياديهم تَفوق عَلى البَحرِ
8. Among the eminent of the clan of Hamir
Who plunge into the flames of war with blond determination
٨. من النَفر السامين في آل حمير
يَخوضون نار الحَرب بِالضمر الشقرِ
9. Branches certain that their roots are
Of the tallest trees, and masters of eminence
٩. فُروع تيقنا بأن أصولها
مِن الباسِقات الطَلع وَالسادة الغرِ
10. Among them the Imam of virtue, knowledge and piety
Abu Talib al-Harbi of integrity and honor
١٠. فَمنهم إمام الفَضل وَالعلم وَالتُقى
أَبو طالب الحَربي ذو المد وَالجَزرِ
11. And guardian of mankind, Uthman of light and guidance
And Sultan of mystic knowers in that time
١١. وَمَولى الوَرى عُثمان ذو النور وَالهُدى
وَسُلطان أَهل الكَشف في ذَلِكَ العَصرِ
12. Builder of the pillars of Islamic law and piety
And fortifier of the religion of Allah in prohibition and command
١٢. مُشيد أَركان الشَريعة وَالتُقى
وَمحكم دين اللَهِ في النَهي وَالأَمرِ
13. A jewel enveloped by earthly shell
Oh my sorrow for that fallen star!
١٣. وَجَوهَرة قَد ضَمها صدف الثَرى
فَيا أَسَفي حُزناً عَلى الكَوكَب الدري
14. Oh my craving for that ascent
By which ascended the sun of knowledge and mystery
١٤. وَيا لَهفي شَوقاً عَلى الطَلعة الَّتي
بِها طَلعت شَمس المَعارف وَالسرِ
15. Beaming its light onto the cosmos
Surpassing the luminous sun and full moon
١٥. وَلاحَت عَلى الأَكوان لَمعة نورها
فَفاقَت عَلى الشَمس المُنيرة وَالبَدرِ
16. May Allah grace Uthman the pious with mercy
Magnificent, hovering above that grave
١٦. حبى اللَه عثمان التَقي برحمة
مجللة تَهمو عَلى ذَلك القَبرِ
17. And, my God, bestow prayers whenever a teardrop
Rolls down the cheek in passion and fervor
١٧. وَصَلى إلهي كُلَما انهل مدمع
عَلى صَحن خَد من جوى الوَجد وَالحرِ
18. Upon the chosen Mustafa from the best of creations
And his family and companions who uprooted disbelief
١٨. عَلى المُصطفى المُختار مِن خَير عنصر
وَآل وَأصحاب مَحوا شَوكة الكفرِ
19. Such is the greetings sent by Hussein
Borne to him by the renowned wind of victory and triumph
١٩. كَذاك سَلام من حسين يَسوقه
إِلَيهِ الصبا المَعروف بِالفَتح وَالنَصرِ