1. Good tidings of happiness have arrived without hardship
Upon the people with a pleasing smile and delight
١. بُشرى السَعادة قَد وافَت بِلا حَرج
عَلى الوَرى بِمحيا رائق بَهج
2. The universe is now in pleasant fragrance
And the air laughs with beauty and freshness
٢. وَأَصبَح الكَون في طيب وَفي عَبق
وَالجَو يَضحك عَن زَهو وَعَن بلج
3. The birds sing and the tunes stand still
And the forests sway to melodies and joy
٣. وَالطَير يَصدح وَالأنغام قائِمَة
وَالدوح يَهتَز لِلأَلحان وَالهزج
4. Was it the bright Vega that rose at night
Or the morning sun that shone with glittering eyes
٤. كنَيِّر بان أَو شَمس النَهار بَدَت
أَو غادة خطرت بِالأَعيُن الدعج
5. Or was it a flashing sword that appeared
Between the clashing of battles and the piercing of bodies
٥. أَو صارم سل حَتّى بانَ بارقه
ما بَينَ مُعترك الأَحداق وَالمُهج
6. Good news when it appears in darkness
Its light eliminates the need for any lamp
٦. بَشير خَير إِذا ما لاحَ في ظلم
أَغنَته غرته الغرا عَن السَرج
7. It rose to the pulpit of joys where it became
The highest rank amongst the people of passion
٧. رَقى علي منبر الأَفراح حَيث غَدا
ما بَينَ أَهل الهَوى في أَرفَع الدرج
8. The universe is so thrilled that it sways in rapture
At the words of glad tidings after despair and distress
٨. قَد أَطرَب الكَون حَتّى مالَ من طَرب
قَول المُبشر بَعدَ اليَأس بِالفَرَج
9. The full moon has wrapped the sun of daytime
On a carpet of light made of interwoven beams
٩. قَد ضم بَدر الدُجى شَمس النَهار عَلى
بِساط نور مِن الأَنوار مُنتسج
10. A gallant son born from a gallant father
Whose virtues are sung by all tongues in praise
١٠. شَهم تولد عَن شَهم فَضائله
جَرت بِكُل لِسان بِالثَنا لهج
11. A lion born from a lion, whenever
Its claws clash with a lowly enemy in battle
١١. لَيث تولد عَن لَيث مَتى نَشَبَت
أَظفاره بِعدو حل في وَهج
12. An ocean, when the gusts of its winds
Calm down for a sad and despairing poor soul
١٢. بَحر إِذا وَكفت أَنواء راحته
عَلى فَقير كَئيب باتَ في لجج
13. Increase the ambition that raises its goals
And never falters from the path of glory
١٣. زِد همة سَمَت العيوق هامَتها
وَعَن طَريق المَعالي قَط لَم تعج
14. With every enlightened thought that dispels doubts
And every wise opinion that justly decides
١٤. بِكُل فكر يُنير الشَك نيره
وَكُل رَأي يَسوس الحُكم بِالفَلج
15. You have been clothed in the splendid robes and are joyful
With his wise rule, so you are protected from turmoil
١٥. حَلت بِهِ الحلة الفَيحاء وَابتهجت
بِحكمه فَلِذا صينت عَن الهَرج
16. And how the lofty state has prospered through him
And now it smells sweet like a meadow in bloom
١٦. وَكَم بِهِ الدَولة الشَماء قَد سعدت
فَأَصبَحَت وَشَذاها طيب الأَرج
17. It gifted to his noble highness a precious jewel
Of high value that seeks no bloodshed in violence
١٧. أَهدَت لِحَضرَتِهِ العَلياء جَوهرة
رَفيعة القَدر لا تَرنو إِلى الهمج
18. He is the generous one who has convincing arguments
That attest to virtues more numerous than proofs
١٨. هُوَ الجَواد الَّذي قامَت لَهُ حجج
عَلى فضَائل قَد أَربَت عَلى الحجج
19. And has never said, when something was taken:
I am the victim, though I am without guilt or sin
١٩. وَلَم يَقُل ما لَهُ يَوماً لآخذه
أَنا القَتيل بِلا إثم وَلا حَرَج
20. If the elite of nobility ride with him, he says:
I ransom you, O son of generous people, enjoy the hunt
٢٠. إِذا امتَطَى غارب الأَفضال قالَ لَهُ
أفديك يا ابن الكِرام الصيد بِالمهج
21. He has countless merits, if you recount them
Even if you went on for thousands of arguments
٢١. لَهُ مَناقب لا تُحصى إِذا تليت
وَإِن أمدت بِآلاف مِن الحجج
22. And how straight he made many a crooked thing
Until it was straight, and the people had no crookedness
٢٢. وَكَم أَقام بِحَد العَزم مِن عوج
حَتّى استَقام وَما في الناس مِن عوج
23. O you whose glory's star has reached the highest rank
Climbing to the most exalted level and station
٢٣. يا مَن سَما مَجده نَجم السَما شَرَفاً
حَتّى رَقى صاعِداً في أَرفَع الدرج
24. And whose excellence has reached the peak of highness
Bringing joy to every eye that beholds
٢٤. وَمَن عَلا فَضله رَأس العُلى وَغَدا
في كُل عَين يرى بِالمنظر البَهج
25. Congratulations, congratulations for the wedding you longed for
Look at it, rejoice and delight
٢٥. بُشراك بُشراك بِالعُرس الَّذي طَمحت
إِلَيك أَبصاره فَانظر لَهُ وَعج
26. So listen to what he says, O friend, and delight
He comes to congratulate your welcoming fate
٢٦. هَذا بَشير المَعالي جاء مُبتهِجاً
فاسمع لِما قالَهُ يا صاح وَابتهج
27. Proclaiming loudly with every pleasant call
Good wishes come to you willingly
٢٧. أَتى يهنيك بِالإقبال حينَ أَتى
بِكُل صَوت رَفيع بِالنداء شَجي
28. As you strove without fear toward the heat of battle
They come walking to you before all eyes
٢٨. تَسعى إِليك التَهاني وَهيَ طائِعَة
كَما سَعيت بِلا روع إِلى الرهج
29. Without any difficulty when they reach you
And the rising sun which matches the full moon
٢٩. تَأتي إِليك عَلى الأَبصار ماشية
وَما عَلَيها إِذا جاءَتكَ مِن حَرَج
30. Is there any wonder in this chance?
٣٠. وَطالع بَث أَفراحاً مُؤرخه
بِالشَمس قارن بَدراً هَل في البَلج